Números 31

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Toma venganza|strong="H5360" por los|strong="H1121" israelitas contra|strong="H3478" los|strong="H1121" madianitas. Después de|strong="H1121" eso, morirás y te reunirás con tus antepasados”.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 Entonces Moisés|strong="H4872" le|strong="H5921" dijo|strong="H1696" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": “Preparen a|strong="H3068" algunos de|strong="H5921" sus hombres para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635", para|strong="H5921" que|strong="H5921" ataquen a|strong="H3068" Madián|strong="H4080" y|strong="H5921" ejecuten la|strong="H5921" venganza|strong="H5360" de|strong="H5921" Yahvé contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 Deben enviar a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" a|strong="H3068" mil hombres de cada|strong="H3605" una de las tribus|strong="H4294" de Israel|strong="H3478"”.
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 Así que reclutaron a|strong="H3068" mil hombres|strong="H8147" de cada tribu|strong="H4294", formando un ejército|strong="H6635" de doce|strong="H8147" mil soldados listos para la batalla.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Moisés|strong="H4872" los|strong="H1121" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635", a|strong="H3068" los|strong="H1121" mil de|strong="H1121" cada tribu|strong="H4294", acompañados de|strong="H1121" Finees, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Eleazar, quien llevaba consigo los|strong="H1121" objetos sagrados|strong="H6944" del santuario|strong="H6944" y las trompetas|strong="H2689" para dar la orden de|strong="H1121" ataque.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 Los|strong="H5921" israelitas atacaron a|strong="H3068" Madián|strong="H4080" tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", y|strong="H5921" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hombres.
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 Entre|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491" estaban los|strong="H1121" cinco|strong="H2568" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Madián|strong="H4080": Evi, Requem, Zur, Hur|strong="H2354" y|strong="H5921" Reba. También mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Balaam|strong="H1109", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Beor.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 Los|strong="H1121" israelitas tomaron como prisioneras a|strong="H3068" las mujeres y a|strong="H3068" los|strong="H1121" niños|strong="H2945" madianitas|strong="H4080", y se llevaron como botín todo|strong="H3605" su ganado|strong="H4735", sus rebaños y sus riquezas|strong="H2428".
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Luego incendiaron todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" donde vivían los|strong="H3605" madianitas y quemaron sus campamentos|strong="H2918".
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 Recogieron todo|strong="H3605" el|strong="H3605" botín y lo|strong="H3605" que|strong="H3605" habían capturado, tanto personas como animales,
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 y|strong="H5921" llevaron los|strong="H1121" prisioneros y|strong="H5921" el|strong="H5921" botín ante Moisés|strong="H4872", el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y|strong="H5921" toda|strong="H5921" la|strong="H5921" comunidad de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas, en|strong="H5921" el|strong="H5921" campamento|strong="H4264" de|strong="H5921" las|strong="H5921" llanuras de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Moisés|strong="H4872", el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" líderes de la|strong="H3605" comunidad salieron|strong="H3318" del campamento|strong="H4264" para recibirlos.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 Pero Moisés|strong="H4872" se|strong="H5921" enojó mucho con|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes del|strong="H5921" ejército|strong="H2428" que|strong="H5921" regresaban de|strong="H5921" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421", es decir, con|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" mil|strong="H3967" y|strong="H5921" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" cien|strong="H3967" soldados.
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 Y|strong="H3068" les reclamó: “¿Por qué|strong="H3605" dejaron vivas a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 Fueron|strong="H1961" ellas|strong="H2007" las|strong="H5921" que|strong="H5921", siguiendo el|strong="H5921" consejo|strong="H1697" de|strong="H5921" Balaam|strong="H1109", hicieron que|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas se|strong="H1961" rebelaran contra|strong="H5921" Yahvé en|strong="H5921" el|strong="H5921" incidente de|strong="H5921" Peor, lo|strong="H1697" que|strong="H5921" causó la|strong="H5921" plaga|strong="H4046" que|strong="H5921" atacó a|strong="H3068" la|strong="H5921" comunidad de|strong="H5921" Yahvé.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Así|strong="H6258" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258", maten|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" niños|strong="H2945" varones|strong="H2145", y maten|strong="H2026" también a|strong="H3068" toda|strong="H3605" mujer que|strong="H6258" haya tenido relaciones sexuales con|strong="H4904" un hombre.
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 Pero a|strong="H3068" las muchachas que|strong="H3808" sean vírgenes, déjenlas vivas para ustedes.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 “Ahora|strong="H3117", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3117" hayan matado a|strong="H3068" alguien o|strong="H3068" que|strong="H3117" hayan tocado algún cadáver deberán quedarse fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Ustedes y sus prisioneras deberán purificarse el|strong="H3605" tercer y el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117".
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 También deberán purificar toda|strong="H3605" su ropa, y cualquier|strong="H3605" objeto hecho|strong="H4639" de cuero, de pelo de cabra|strong="H5795" o|strong="H3068" de madera|strong="H6086"”.
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 El sacerdote|strong="H3548" Eleazar les|strong="H6680" dijo a|strong="H3068" los soldados que habían participado en la|strong="H2063" batalla|strong="H4421": “Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" una regla de la|strong="H2063" ley|strong="H8451" que Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Todo objeto de oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", bronce, hierro|strong="H1270", estaño o|strong="H3068" plomo,
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 es|strong="H1697" decir, todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" queme, deberán pasarlo por|strong="H1697" el|strong="H3605" fuego para que|strong="H3808" quede purificado. Pero después, también tendrán que|strong="H3808" purificarlo con el|strong="H3605" agua|strong="H4325" de|strong="H1697" purificación. Lo|strong="H1697" que|strong="H3808" no|strong="H3808" resista el|strong="H3605" fuego, deberán lavarlo en el|strong="H3605" agua|strong="H4325".
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 El|strong="H4264" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" deberán lavar su ropa y quedarán puros; después de eso podrán entrar al campamento|strong="H4264"”.
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 Yahvé le habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo:
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 “Tú, el sacerdote|strong="H3548" Eleazar y los jefes|strong="H7218" de las familias de la comunidad, cuenten todo el botín que|strong="H5712" capturaron, tanto las personas como los animales.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 Luego|strong="H3318" dividan el|strong="H3605" botín en|strong="H3318" dos partes iguales: una mitad será para los|strong="H3605" soldados que|strong="H5712" fueron a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H4421", y la|strong="H3605" otra mitad será para el|strong="H3605" resto de la|strong="H3605" comunidad.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 De|strong="H4480" la mitad que|strong="H4480" le toca a|strong="H3068" los soldados, separarás un impuesto para|strong="H4480" Yahvé: uno de|strong="H4480" cada quinientos|strong="H2568", ya sean personas|strong="H5315", vacas|strong="H1241", burros u ovejas|strong="H6629".
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Entrégale esta parte al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, como una ofrenda|strong="H8641" especial para|strong="H5414" Yahvé.
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" la|strong="H8104" mitad que|strong="H4480" le toca a|strong="H3068" la|strong="H8104" comunidad israelita|strong="H3478", separarás uno de|strong="H4480" cada|strong="H3605" cincuenta|strong="H2572", ya sean personas, vacas|strong="H1241", burros u ovejas|strong="H6629", o|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" otro animal, y|strong="H1241" se|strong="H4480" los|strong="H1121" darás|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", quienes están a|strong="H3068" cargo del|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Yahvé”.
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H6213" sacerdote|strong="H3548" Eleazar hicieron|strong="H6213" tal como Yahvé se lo|strong="H6213" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 El total del botín que|strong="H5971" los|strong="H1961" soldados trajeron, sin contar lo que|strong="H5971" cada uno saqueó por su cuenta, fue|strong="H1961" de|strong="H2568": seiscientas|strong="H8337" setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" ovejas|strong="H6629",
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 setenta|strong="H7657" y|strong="H1241" dos|strong="H8147" mil vacas|strong="H1241",
33 e setenta e dois mil bois;
34 sesenta|strong="H8346" y un mil burros,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 y treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil mujeres vírgenes.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 La mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1961" soldados que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" a|strong="H3068" la guerra|strong="H6635" fue|strong="H1961" de|strong="H2568" trescientas|strong="H7969" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" quinientas|strong="H2568" ovejas|strong="H6629";
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 y el impuesto de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629" para|strong="H4480" Yahvé fue|strong="H1961" de|strong="H4480" seiscientas|strong="H8337" setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H2568".
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 A|strong="H3068" los soldados les tocaron treinta|strong="H7970" y|strong="H1241" seis|strong="H8337" mil vacas|strong="H1241", y|strong="H1241" el impuesto para Yahvé fue de setenta|strong="H7657" y|strong="H1241" dos|strong="H8147" vacas|strong="H1241".
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 Les tocaron treinta|strong="H7970" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" burros, y el impuesto para Yahvé fue de|strong="H2568" sesenta|strong="H8346" y un burros.
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 También les tocaron dieciséis|strong="H8337" mil mujeres vírgenes, de las cuales treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" fueron dadas como impuesto a|strong="H3068" Yahvé.
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Moisés|strong="H4872" le entregó|strong="H5414" el impuesto, que era la ofrenda|strong="H8641" especial para|strong="H5414" Yahvé, al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, tal como Yahvé se lo había ordenado|strong="H6680".
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 En|strong="H4480" cuanto a|strong="H3068" la mitad que|strong="H4480" les tocaba a|strong="H3068" los|strong="H1121" demás israelitas, que|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" separó de|strong="H4480" la de|strong="H4480" los|strong="H1121" soldados
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 (esta|strong="H1961" mitad consistía en|strong="H4480" trescientas|strong="H7969" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" quinientas|strong="H2568" ovejas|strong="H6629",
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 treinta|strong="H7970" y|strong="H1241" seis|strong="H8337" mil vacas|strong="H1241",
44 e trinta e seis mil bois;
45 treinta|strong="H7970" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" burros,
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 y dieciséis|strong="H8337" mil personas|strong="H5315" vírgenes),
46 e dezesseis mil pessoas).
47 de|strong="H4480" esta mitad correspondiente a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas, Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" uno de|strong="H4480" cada cincuenta|strong="H2572", tanto de|strong="H4480" personas como de|strong="H4480" animales|strong="H1121", y se|strong="H4480" los|strong="H1121" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" encargados del|strong="H4480" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Yahvé, tal como Yahvé se|strong="H4480" lo había ordenado|strong="H6680".
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Entonces los comandantes del ejército|strong="H6635", es decir, los jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" mil|strong="H3967" y de|strong="H8269" cien|strong="H3967" soldados, se acercaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872"
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 y le dijeron: “Tus servidores han contado a|strong="H3068" los soldados que|strong="H4480" estaban|strong="H7218" bajo nuestro mando, ¡y no|strong="H3808" nos|strong="H4480" falta ni|strong="H3808" un solo hombre!
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 Por|strong="H5921" eso, cada uno de|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" ha traído como|strong="H5921" ofrenda|strong="H7133" a|strong="H3068" Yahvé los|strong="H5921" objetos de|strong="H5921" oro|strong="H2091" que|strong="H5921" encontramos en|strong="H5921" el|strong="H5921" botín: brazaletes|strong="H6781", pulseras, anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" sello, aretes y|strong="H5921" collares. Lo|strong="H5921" hacemos para|strong="H5921" que|strong="H5921" Yahvé nos|strong="H5921" perdone y|strong="H5921" haga expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" nuestras vidas|strong="H5315"”.
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Eleazar recibieron|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y las joyas labradas.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 El|strong="H3605" peso total del oro|strong="H2091" que|strong="H1961" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H8269" mil|strong="H3967" y de|strong="H8269" cien|strong="H3967" le presentaron a|strong="H3068" Yahvé como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8641" especial fue|strong="H1961" de|strong="H8269" dieciséis|strong="H8337" mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255".
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 (Cabe mencionar que los soldados rasos se quedaron con el botín que cada uno tomó por su cuenta).
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 Moisés|strong="H4872" y el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Eleazar tomaron|strong="H3947" el|strong="H1121" oro|strong="H2091" de|strong="H6440" los|strong="H1121" comandantes y lo llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" la Tienda del Encuentro, para que|strong="H1121" Yahvé recordara a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.