Números 18

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Aarón: “Tú, tus hijos|strong="H1121" y tu familia|strong="H1004" cargarán con la responsabilidad de|strong="H1121" las ofensas contra el|strong="H1121" santuario|strong="H4720"; y tú y tus hijos|strong="H1121" cargarán con la responsabilidad de|strong="H1121" las ofensas cometidas en el|strong="H1121" ejercicio de|strong="H1121" su sacerdocio|strong="H3550".
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 Trae también|strong="H1571" contigo|strong="H5921" a|strong="H3068" tus hermanos de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878", la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" tu padre, para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" unan a|strong="H3068" ti|strong="H5921" y|strong="H1571" te|strong="H5921" ayuden; pero solo tú y|strong="H1571" tus hijos|strong="H1121" estarán frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715".
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 Ellos|strong="H1992" se|strong="H3808" encargarán de ayudarte y|strong="H1571" de cuidar toda|strong="H3605" la|strong="H1571" Tienda; pero no|strong="H3808" deberán acercarse a|strong="H3068" los|strong="H1992" objetos sagrados|strong="H6944" ni|strong="H3808" al altar|strong="H4196", para que|strong="H3808" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191" ni|strong="H3808" ellos|strong="H1992" ni|strong="H3808" ustedes.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 Se|strong="H5921" unirán a|strong="H3068" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" se|strong="H5921" encargarán del|strong="H5921" cuidado de|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda del|strong="H5921" Encuentro y|strong="H5921" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio. Ninguna|strong="H3605" persona extraña podrá|strong="H3808" acercarse a|strong="H3068" ustedes.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 “Ustedes se|strong="H1961" encargarán del|strong="H5921" cuidado del|strong="H5921" santuario|strong="H6944" y|strong="H5921" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" que|strong="H3808" mi|strong="H5921" enojo|strong="H7110" no|strong="H3808" vuelva a|strong="H3068" caer sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Yo|strong="H2009" mismo he escogido a|strong="H3068" sus hermanos los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Ellos son un regalo para|strong="H5414" ustedes, dedicados a|strong="H3068" Yahvé, para|strong="H5414" realizar el|strong="H1121" servicio de|strong="H1121" la Tienda del Encuentro.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 Pero tú y tus hijos|strong="H1121" serán los|strong="H1121" únicos que|strong="H1697" ejercerán el|strong="H3605" sacerdocio|strong="H3550" en todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" respecta al altar|strong="H4196" y a|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" está detrás del|strong="H4196" velo. Ustedes servirán|strong="H5647" allí. Les he dado|strong="H5414" el|strong="H3605" servicio del|strong="H4196" sacerdocio|strong="H3550" como un regalo. Cualquier|strong="H3605" extraño|strong="H1121" que|strong="H1697" se acerque será|strong="H5414" condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4191"”.
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 Yahvé también le dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón: “Yo|strong="H2009" mismo|strong="H3605" te he puesto|strong="H5414" a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" las ofrendas|strong="H8641" que|strong="H1121" me presentan, es decir, de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las cosas sagradas de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Te las he dado|strong="H5414" a|strong="H3068" ti y a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" como una porción permanente, debido a|strong="H3068" tu consagración.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 De|strong="H4480" las ofrendas|strong="H7133" santísimas que|strong="H4480" no|strong="H1961" se|strong="H1961" queman en|strong="H4480" el|strong="H1931" fuego, lo|strong="H1931" siguiente será|strong="H1961" para|strong="H4480" ti|strong="H4480": toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H4480" grano, toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H4480" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" y toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H4480" la|strong="H1931" culpa que|strong="H4480" me|strong="H4480" presenten. Todo|strong="H3605" esto|strong="H2088" será|strong="H1961" santísimo|strong="H6944" para|strong="H4480" ti|strong="H4480" y para|strong="H4480" tus hijos|strong="H1121".
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 Lo|strong="H3605" comerán como|strong="H1961" algo santísimo|strong="H6944". Solo los|strong="H3605" varones|strong="H2145" podrán comerlo. Será|strong="H1961" sagrado|strong="H6944" para|strong="H1961" ti.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 “También|strong="H2088" será|strong="H5414" tuyo lo|strong="H2088" siguiente: las ofrendas|strong="H8641" especiales que|strong="H1121" los|strong="H1121" israelitas presenten|strong="H5414" como un don. Te las he dado|strong="H5414" a|strong="H3068" ti, a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" tus hijas|strong="H1323", como una ley|strong="H2706" permanente. Cualquier|strong="H3605" persona de|strong="H1121" tu familia|strong="H1004" que|strong="H1121" esté|strong="H2088" ritualmente pura|strong="H2889" podrá comer de|strong="H1121" ellas.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 “Te doy|strong="H5414" lo|strong="H3605" mejor del aceite|strong="H3323" puro, lo|strong="H3605" mejor del vino|strong="H8492" nuevo y del grano|strong="H1715"; es decir, las primicias|strong="H7225" que|strong="H3605" ellos|strong="H3605" le presentan a|strong="H3068" Yahvé.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 Los|strong="H3605" primeros frutos de todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" la|strong="H3605" tierra produzca y que|strong="H1961" traigan a|strong="H3068" Yahvé, serán|strong="H1961" tuyos|strong="H1004". Cualquier|strong="H3605" persona de tu familia|strong="H1004" que|strong="H1961" esté|strong="H1961" pura|strong="H2889" podrá comerlos.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 “Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" sea|strong="H1961" consagrado por completo en Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" tuyo.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 El|strong="H3605" primer nacido de toda|strong="H3605" criatura, sea|strong="H1961" hombre o|strong="H3068" animal, que|strong="H1961" ofrezcan a|strong="H3068" Yahvé, será|strong="H1961" tuyo. Sin embargo, deberás cobrar el|strong="H3605" rescate por el|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" del hombre y por el|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" de los|strong="H3605" animales impuros.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 El|strong="H1931" precio|strong="H3701" del rescate por los|strong="H1121" niños de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" de|strong="H2568" nacidos será|strong="H1931" de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255" de|strong="H2568" plata|strong="H3701", según el|strong="H1931" peso oficial del santuario|strong="H6944", que|strong="H1931" equivale a|strong="H3068" veinte|strong="H6242" geras|strong="H1626".
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 “Pero no|strong="H3808" cobrarás rescate por|strong="H5921" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" una vaca, de|strong="H5921" una oveja o|strong="H3068" de|strong="H5921" una cabra|strong="H5795", ya que|strong="H3808" son|strong="H3808" sagrados|strong="H6944". Rociarás|strong="H2236" su|strong="H1992" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" quemarás su|strong="H1992" grasa como|strong="H5921" una ofrenda por|strong="H5921" fuego, de|strong="H5921" aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 La carne|strong="H1320" de esos animales será|strong="H1961" tuya; al igual que|strong="H1961" el pecho de la ofrenda|strong="H8573" especial y la pierna|strong="H7785" derecha|strong="H3225", te pertenecerán.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 Todas|strong="H3605" las ofrendas|strong="H8641" sagradas|strong="H6944" que|strong="H1931" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" le|strong="H1931" presenten|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé, te las doy|strong="H5414" a|strong="H3068" ti, a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" tus hijas|strong="H1323" como|strong="H1931" una porción para|strong="H5414" siempre|strong="H5769". Es|strong="H1931" un pacto|strong="H1285" de|strong="H6440" sal|strong="H4417" permanente delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, para|strong="H5414" ti y para|strong="H5414" tus descendientes”.
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Aarón: “No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" herencia|strong="H5159" en|strong="H8432" la tierra de|strong="H1121" ellos, ni|strong="H3808" se|strong="H1961" te dará ninguna|strong="H3808" porción entre|strong="H8432" ellos. Yo soy|strong="H1961" tu porción y tu herencia|strong="H5159" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 “A|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878" les|strong="H1992" he dado|strong="H5414" como herencia|strong="H5159" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" diezmos de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" cambio del trabajo que|strong="H1121" realizan al servir|strong="H5647" en la|strong="H3605" Tienda del Encuentro.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 A|strong="H3068" partir de|strong="H5750" ahora, los|strong="H1121" demás hijos|strong="H1121" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" deberán acercarse a|strong="H3068" la Tienda del Encuentro, para que|strong="H3808" no|strong="H3808" carguen con culpa|strong="H2399" y mueran|strong="H4191".
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Solo|strong="H1931" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" realizarán el|strong="H1931" servicio de|strong="H1121" la|strong="H1931" Tienda del Encuentro y cargarán con la|strong="H1931" responsabilidad de|strong="H1121" sus|strong="H1931" errores. Esta|strong="H1931" será|strong="H1931" una ley permanente por|strong="H5769" todas|strong="H1755" sus|strong="H1931" generaciones|strong="H1755". No|strong="H3808" recibirán tierras como|strong="H1931" herencia|strong="H5159" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Porque|strong="H3588" los|strong="H1992" diezmos que|strong="H3588" los|strong="H1992" israelitas presentan como|strong="H3588" ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" Yahvé, se|strong="H5921" los|strong="H1992" he dado|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" como|strong="H3588" su|strong="H1992" herencia|strong="H5159". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" les|strong="H1992" he dicho que|strong="H3588" no|strong="H3808" tendrán herencia|strong="H5159" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"”.
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Habla|strong="H1696" con|strong="H4480" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" y|strong="H3588" diles|strong="H1696": ‘Cuando|strong="H3588" reciban de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" los|strong="H1121" diezmos que|strong="H3588" les he dado|strong="H5414" como|strong="H3588" herencia|strong="H5159", ustedes deberán presentarle a|strong="H3068" Yahvé una ofrenda|strong="H8641" de|strong="H4480" esos diezmos, es|strong="H3588" decir, la|strong="H3588" décima|strong="H4643" parte del|strong="H4480" diezmo.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 Esta ofrenda|strong="H8641" se|strong="H4480" les contará a|strong="H3068" ustedes como si fuera|strong="H4480" el grano|strong="H1715" de|strong="H4480" la era y el vino del|strong="H4480" lagar|strong="H3342".
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Así|strong="H3651" también|strong="H1571" ustedes presentarán|strong="H5414" una ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" diezmos que|strong="H4480" reciban de|strong="H4480" los|strong="H1121" israelitas; y|strong="H1571" de|strong="H4480" allí le darán|strong="H5414" la|strong="H1571" ofrenda|strong="H8641" de|strong="H4480" Yahvé al|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548" Aarón.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 De|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" dones|strong="H4979" que|strong="H4480" reciban, deberán presentar la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" que|strong="H4480" le corresponde a|strong="H3068" Yahvé; tomarán la|strong="H3605" mejor parte y la|strong="H3605" consagrarán’.
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 “Por|strong="H4480" lo tanto, diles: ‘Cuando ustedes ofrezcan la mejor parte, el resto se|strong="H4480" les contará a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" como si fuera|strong="H4480" la cosecha de|strong="H4480" la era y del|strong="H4480" lagar|strong="H3342".
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 Podrán comerlo en|strong="H3588" cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725", ustedes y|strong="H3588" sus|strong="H1931" familias|strong="H1004", porque|strong="H3588" es|strong="H1931" el|strong="H1931" pago por|strong="H3588" el|strong="H1931" servicio que|strong="H3588" prestan en|strong="H3588" la|strong="H1931" Tienda del Encuentro.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Al|strong="H5921" apartar la|strong="H5921" mejor parte, no|strong="H3808" cometerán ningún|strong="H3808" pecado|strong="H2399". Tampoco|strong="H3808" profanarán|strong="H2490" las|strong="H5921" ofrendas sagradas de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" así|strong="H6918" no|strong="H3808" morirán|strong="H4191"’”.
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.