Números 15
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" diles|strong="H1696": ‘Cuando|strong="H3588" hayan entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra donde van a|strong="H3068" vivir, la|strong="H3588" cual|strong="H3588" yo|strong="H3588" les doy|strong="H5414",
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 y|strong="H1241" hagan|strong="H6213" una ofrenda por|strong="H4480" fuego a|strong="H3068" Yahvé, ya sea un holocausto|strong="H5930", un sacrificio|strong="H2077" para|strong="H4480" cumplir un voto|strong="H5088" especial, una ofrenda voluntaria|strong="H5071", o|strong="H3068" durante sus fiestas establecidas, para|strong="H4480" presentar un aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé, ya sea de|strong="H4480" vacas|strong="H1241" o|strong="H3068" de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629",
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 entonces la persona que presente|strong="H4503" su ofrenda|strong="H4503" deberá ofrecer a|strong="H3068" Yahvé una ofrenda|strong="H4503" de grano de la décima|strong="H6241" parte|strong="H6241" de un efa de harina fina mezclada con la cuarta parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081".
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 Y|strong="H3068" prepararán vino|strong="H3196" para|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda líquida, la|strong="H5921" cuarta parte de|strong="H5921" un hin|strong="H1969", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" o|strong="H3068" el|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077", por|strong="H5921" cada cordero|strong="H3532".
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 “‘Si es un carnero, prepararán como ofrenda|strong="H4503" de grano dos|strong="H8147" décimas|strong="H6241" de efa de harina fina mezclada con la tercera|strong="H7992" parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081";
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 y como ofrenda líquida ofrecerán|strong="H7126" la tercera|strong="H7992" parte de un hin|strong="H1969" de vino|strong="H3196", como un aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 Cuando|strong="H3588" preparen un becerro para|strong="H3588" un holocausto|strong="H5930" o|strong="H3068" un sacrificio|strong="H2077", ya sea para|strong="H3588" cumplir un voto|strong="H5088" o|strong="H3068" como|strong="H3588" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" comunión a|strong="H3068" Yahvé,
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 entonces ofrecerán|strong="H7126" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" becerro una ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" grano de|strong="H5921" tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de|strong="H5921" efa de|strong="H5921" harina fina mezclada con|strong="H5921" medio|strong="H2677" hin|strong="H1969" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081";
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 y presentarán como ofrenda líquida medio|strong="H2677" hin|strong="H1969" de vino|strong="H3196", como una ofrenda por fuego, de aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 Así|strong="H3602" se hará|strong="H6213" con cada toro, con cada carnero|strong="H7716" y|strong="H7794" con cada cordero|strong="H3532" o|strong="H3068" cabrito.
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 Según el|strong="H6213" número|strong="H4557" de animales que preparen, así|strong="H3602" harán|strong="H6213" con cada uno según la cantidad.
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 “‘Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" nacidos en el|strong="H3605" país harán|strong="H6213" estas|strong="H6213" cosas de esta manera cuando presenten una ofrenda por fuego, de aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" un extranjero|strong="H1616" que|strong="H3588" reside con|strong="H3588" ustedes, o|strong="H3068" cualquiera que|strong="H3588" viva entre|strong="H8432" ustedes en|strong="H8432" el|strong="H3588" futuro, presenta una ofrenda por|strong="H3588" fuego de|strong="H3588" aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé, deberá hacerlo de|strong="H3588" la|strong="H3588" misma manera que|strong="H3588" ustedes.
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 Habrá|strong="H1961" un solo estatuto|strong="H2708" para|strong="H1961" ustedes y para|strong="H1961" el extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" resida allí; será|strong="H1961" un estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" por|strong="H6440" todas|strong="H1755" sus generaciones|strong="H1755". Ante|strong="H6440" Yahvé, el extranjero|strong="H1616" será|strong="H1961" igual que|strong="H1616" ustedes.
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 La misma ley|strong="H8451" y el mismo reglamento se|strong="H1961" aplicarán tanto a|strong="H3068" ustedes como|strong="H1961" al extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" resida entre ustedes’”.
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 “Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y diles|strong="H1696": ‘Cuando lleguen a|strong="H3068" la tierra a|strong="H3068" la que|strong="H1121" los|strong="H1121" llevo,
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 al comer del pan|strong="H3899" de la tierra, deberán presentar una ofrenda|strong="H8641" especial a|strong="H3068" Yahvé.
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 De la primera masa que preparen, ofrecerán|strong="H7311" una torta|strong="H2471" como|strong="H3651" ofrenda|strong="H8641" especial. La presentarán de la misma manera que la ofrenda|strong="H8641" especial del grano de la era.
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 De|strong="H5414" las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" su masa, le darán|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé una ofrenda|strong="H8641" especial por|strong="H5414" todas|strong="H1755" sus generaciones|strong="H1755".
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 “‘Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" se|strong="H3808" equivocan y|strong="H3588" no|strong="H3808" cumplen todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687" que|strong="H3588" Yahvé le ha|strong="H3808" dado a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872",
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 es|strong="H3027" decir, todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H4480" Yahvé les|strong="H6680" ha ordenado|strong="H6680" por|strong="H4480" medio|strong="H3027" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" desde|strong="H4480" el|strong="H3605" día|strong="H3117" en|strong="H4480" que|strong="H4480" dio la|strong="H3605" orden|strong="H6680" y en|strong="H4480" adelante por|strong="H4480" todas|strong="H3605" sus generaciones|strong="H1755",
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 si|strong="H1961" el|strong="H3605" error se|strong="H1961" cometió|strong="H6213" sin querer y|strong="H1241" sin que|strong="H1121" la|strong="H3605" comunidad se|strong="H1961" diera cuenta, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad deberá ofrecer un becerro|strong="H6499" como|strong="H1961" holocausto|strong="H5930" de|strong="H1121" aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé, junto con su respectiva ofrenda|strong="H4503" de|strong="H1121" grano y|strong="H1241" ofrenda|strong="H4503" líquida, según el|strong="H3605" reglamento, y|strong="H1241" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" como|strong="H1961" ofrenda|strong="H4503" por el|strong="H3605" pecado|strong="H2403".
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 El|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" comunidad de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" serán|strong="H1931" perdonados; porque|strong="H3588" fue|strong="H1931" un error, y|strong="H3588" han traído su|strong="H1931" ofrenda|strong="H7133" por|strong="H5921" fuego a|strong="H3068" Yahvé, y|strong="H3588" su|strong="H1931" ofrenda|strong="H7133" por|strong="H5921" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, para|strong="H5921" reparar su|strong="H1931" falta.
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 Toda|strong="H3605" la|strong="H3588" comunidad de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" será perdonada, incluyendo al extranjero|strong="H1616" que|strong="H3588" resida entre|strong="H8432" ellos|strong="H3605", ya que|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" estuvo involucrado en|strong="H8432" el|strong="H3588" error involuntario.
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 “‘Si|strong="H5315" es una sola persona|strong="H5315" la que|strong="H1323" peca|strong="H2398" sin darse cuenta, deberá ofrecer una cabra|strong="H5795" de un año|strong="H8141" como ofrenda por el pecado|strong="H2403".
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H5315" que|strong="H5921" pecó|strong="H2398" por|strong="H5921" ignorancia. Al|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" esa persona|strong="H5315", será perdonada.
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 Tendrán|strong="H1961" una misma ley|strong="H8451" para|strong="H1961" el|strong="H1121" que|strong="H1616" haga|strong="H6213" algo sin querer, tanto para|strong="H1961" el|strong="H1121" nacido entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" como|strong="H1961" para|strong="H1961" el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" resida entre|strong="H8432" ellos.
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 “‘Pero la|strong="H1931" persona|strong="H5315" que|strong="H4480" peque intencionalmente y con|strong="H4480" soberbia, sea nativo o|strong="H3068" extranjero|strong="H1616", está|strong="H1931" insultando a|strong="H3068" Yahvé. Esa|strong="H1931" persona|strong="H5315" será|strong="H1931" eliminada de|strong="H4480" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 Por|strong="H3588" haber despreciado la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" Yahvé y|strong="H3588" haber roto su|strong="H1931" mandamiento|strong="H4687", esa|strong="H1931" persona|strong="H5315" será|strong="H1931" cortada por|strong="H3588" completo y|strong="H3588" cargará con|strong="H3588" su|strong="H1931" propia culpa’”.
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 Mientras los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" estaban|strong="H1961" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057", encontraron a|strong="H3068" un hombre|strong="H1121" recogiendo|strong="H7197" leña|strong="H6086" en el|strong="H1121" día|strong="H3117" de|strong="H1121" descanso.
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 Los|strong="H3605" que|strong="H5712" lo|strong="H3605" encontraron juntando la|strong="H3605" leña|strong="H6086" lo|strong="H3605" llevaron ante Moisés|strong="H4872", Aarón y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad.
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 Lo|strong="H4100" pusieron|strong="H6213" bajo vigilancia, porque|strong="H3588" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H3588" determinado qué|strong="H3588" se|strong="H3808" debía hacer|strong="H6213" con|strong="H3588" él|strong="H3588".
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Ese hombre debe morir|strong="H4191". Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad lo|strong="H3605" apedreará fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264"”.
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 Así que|strong="H5712" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad lo|strong="H3605" sacó|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" y lo|strong="H3605" apedrearon hasta matarlo|strong="H4191", tal como Yahvé se lo|strong="H3605" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" diles|strong="H1696" que|strong="H5921", a|strong="H3068" lo|strong="H5921" largo de|strong="H5921" sus generaciones|strong="H1755", se|strong="H5921" hagan|strong="H6213" borlas en|strong="H5921" los|strong="H1121" bordes de|strong="H5921" su ropa, y|strong="H5921" que|strong="H5921" le|strong="H5921" pongan un cordón azul a|strong="H3068" la|strong="H5921" borla de|strong="H5921" cada borde.
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 Estas|strong="H6213" borlas les servirán|strong="H1961" para|strong="H1961" que|strong="H3808", al verlas, se|strong="H1961" acuerden de|strong="H5869" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687" de|strong="H5869" Yahvé y los|strong="H3605" obedezcan, y no|strong="H3808" se|strong="H1961" dejen llevar por los|strong="H3605" deseos de|strong="H5869" su propio corazón|strong="H3824" y de|strong="H5869" sus ojos|strong="H5869", que|strong="H3808" los|strong="H3605" llevan a|strong="H3068" ser infieles;
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 así|strong="H6918" se|strong="H1961" acordarán de cumplir todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687" y serán|strong="H1961" consagrados a|strong="H3068" su Dios.
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 Yo soy|strong="H1961" Yahvé, su Dios|strong="H3068", que|strong="H1961" los|strong="H1961" saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068"”.
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.