Neemias 6

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sanbalat, Tobías|strong="H2900", Gesem el|strong="H1931" árabe y|strong="H1571" el|strong="H1931" resto|strong="H3499" de|strong="H3588" nuestros enemigos se|strong="H1961" enteraron de|strong="H3588" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" había|strong="H1961" terminado la|strong="H1931" reconstrucción de|strong="H3588" la|strong="H1931" muralla y|strong="H1571" de|strong="H3588" que|strong="H3588" ya|strong="H1571" no|strong="H3808" quedaba|strong="H3498" ningún|strong="H3808" hueco en|strong="H5704" ella|strong="H1931", aunque|strong="H3588" todavía no|strong="H3808" había|strong="H1961" colgado las hojas de|strong="H3588" las puertas|strong="H1817" en|strong="H5704" las entradas.
1 Sambalate, Tobias, Gesém e o resto dos nossos inimigos souberam que nós havíamos terminado de reconstruir a muralha e que não havia mais brechas nela, embora ainda não tivéssemos colocado os portões nos seus lugares.
2 Entonces Sanbalat y Gesem me enviaron|strong="H7971" este mensaje: “Ven|strong="H3212", reunámonos en|strong="H3259" alguna de|strong="H7451" las|strong="H1992" aldeas del valle de|strong="H7451" Ono”. Pero yo|strong="H6213" sabía que|strong="H1992" lo|strong="H6213" que|strong="H1992" querían era hacerme|strong="H6213" daño.
2 Então Sambalate e Gesém me mandaram um recado. Eles queriam que eu fosse me encontrar com eles num dos povoados do vale de Ono. Mas a intenção deles era me fazer algum mal.
3 Así que|strong="H4100" les|strong="H5921" envié|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" a|strong="H3068" decirles: “Estoy realizando una obra|strong="H4399" muy importante y|strong="H5921" no|strong="H3808" puedo|strong="H3201" ir|strong="H7971". No|strong="H3808" voy a|strong="H3068" dejar que|strong="H4100" el|strong="H5921" trabajo se|strong="H5921" detenga solo por|strong="H5921" bajar a|strong="H3068" verlos a|strong="H3068" ustedes”.
3 Aí eu mandei mensageiros a eles com o seguinte recado: — Eu estou fazendo um trabalho importante e não posso descer até aí. Eu não vou deixar este trabalho só para ir falar com vocês.
4 Cuatro veces|strong="H6471" me enviaron|strong="H7971" el mismo mensaje, y las cuatro veces|strong="H6471" les respondí lo|strong="H1697" mismo.
4 Eles me mandaram o mesmo recado quatro vezes, e eu mandei sempre a mesma resposta.
5 La quinta vez|strong="H6471", Sanbalat me envió|strong="H7971" a|strong="H3068" uno de|strong="H1697" sus ayudantes con una|strong="H6471" carta abierta|strong="H6605",
5 Então Sambalate me mandou o quinto recado, e este veio por escrito. Era uma carta e foi trazida por um dos empregados de Sambalate.
6 que|strong="H5921" decía: “Corre el|strong="H5921" rumor entre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", y|strong="H5921" Gasmu lo|strong="H1697" confirma, que|strong="H5921" tú y|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" piensan|strong="H2803" rebelarse y|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" eso|strong="H3651" están construyendo la|strong="H5921" muralla. Según|strong="H5921" dicen, tú quieres ser su|strong="H1933" rey|strong="H4428".
6 A carta, que estava aberta , dizia: “Gesém me disse que entre os povos vizinhos está correndo um boato. Dizem que você e os judeus pretendem fazer uma revolução e que é por isso que estão reconstruindo a muralha. Ele disse também que o seu plano é se tornar o rei deles
7 Incluso se|strong="H5921" dice|strong="H1697" que|strong="H6258" has nombrado profetas|strong="H5030" para|strong="H5921" que|strong="H6258" proclamen en|strong="H5921" Jerusalén: “¡Ya|strong="H3068" hay rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Judá|strong="H3063"!” Como|strong="H1571" estas|strong="H5975" noticias van a|strong="H3068" llegar a|strong="H3068" oídos|strong="H8085" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Artajerjes, mejor ven|strong="H3212" ahora|strong="H6258" mismo|strong="H1571" y|strong="H1571" hablemos del|strong="H5921" asunto|strong="H1697"”.
7 e que você já arranjou alguns profetas para dizerem em Jerusalém que você é o rei de Judá. O rei Artaxerxes certamente vai saber disso, e por isso proponho que nós dois nos encontremos para conversar a respeito dessa situação.”
8 Yo|strong="H3588" le envié|strong="H7971" esta|strong="H1961" respuesta|strong="H1697": “Nada|strong="H3808" de|strong="H3588" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" dices|strong="H1697" es|strong="H1961" cierto|strong="H3588"; todo eso son|strong="H1961" puros inventos tuyos”.
8 Eu mandei a seguinte resposta: — Nada do que você está dizendo é verdade. Foi você quem inventou tudo isso.
9 Lo|strong="H3808" que|strong="H3588" ellos|strong="H3027" querían era asustarnos, pensando: “Se|strong="H4480" van a|strong="H3068" cansar y|strong="H3588" van a|strong="H3068" dejar la|strong="H3588" obra|strong="H4399" a|strong="H3068" medias”. Pero|strong="H3588" yo|strong="H4480" oré: “Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258", Dios mío, dame fuerzas”.
9 O que eles queriam era nos meter medo para não continuarmos o trabalho. “Agora, ó Deus, aumenta as minhas forças!”
10 Un día|strong="H1121" fui a|strong="H3068" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Semaías|strong="H8098", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Delaías y|strong="H3588" nieto|strong="H1121" de|strong="H3588" Mehetabel, que|strong="H3588" se|strong="H1931" había|strong="H3588" encerrado|strong="H6113" en|strong="H8432" su|strong="H1931" casa|strong="H1004". Él|strong="H1931" me|strong="H3588" dijo: “Vamos a|strong="H3068" reunirnos en|strong="H8432" el|strong="H1931" templo|strong="H1964" de|strong="H3588" Dios; encerrémonos allí, porque|strong="H3588" esta|strong="H1931" noche|strong="H3915" van a|strong="H3068" venir a|strong="H3068" matarte”.
10 Nessa época, Semaías, filho de Delaías e neto de Meetabel, estava proibido de sair de casa, e por isso fui visitá-lo. Ele me disse: — Nós dois precisamos nos esconder juntos no
11 Pero yo le|strong="H4310" respondí: “¿Y|strong="H3068" creen que|strong="H4310" un hombre como|strong="H3644" yo va|strong="H3068" a|strong="H3068" huir? ¿Acaso alguien en mi posición se|strong="H3808" escondería en el|strong="H4310" templo|strong="H1964" para salvar la vida? ¡Claro que|strong="H4310" no|strong="H3808" iré!”
11 A isso respondi: — Eu não sou do tipo de homem que foge e se esconde. Você pensa que eu tentaria salvar a minha vida me escondendo no Templo? Eu não vou fazer isso, de jeito nenhum.
12 Me|strong="H5921" di|strong="H1696" cuenta de|strong="H5921" que|strong="H3588" Dios no|strong="H3808" le|strong="H5921" había|strong="H3588" dado ese mensaje, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" Tobías|strong="H2900" y|strong="H3588" Sanbalat le|strong="H5921" habían pagado para|strong="H5921" que|strong="H3588" me|strong="H5921" diera esa profecía.
12 Quando comecei a pensar nesse assunto, compreendi que Deus não havia falado com Semaías e sim que Tobias e Sambalate haviam pago a ele para me dar aquele conselho.
13 Le|strong="H1931" pagaron para|strong="H4616" asustarme y hacerme|strong="H6213" pecar|strong="H2398", y así|strong="H3651" poder desprestigiarme y burlarse de|strong="H3372" mí|strong="H1961".
13 Eles lhe deram dinheiro para me fazer ficar com medo e assim pecar . Aí eles poderiam acabar com o meu bom nome e me humilhar.
14 “¡Acuérdate|strong="H2142", Dios mío, de|strong="H3372" lo que|strong="H1571" hicieron Tobías|strong="H2900" y|strong="H1571" Sanbalat! Acuérdate|strong="H2142" también|strong="H1571" de|strong="H3372" la|strong="H1571" profetisa|strong="H5031" Noadías y|strong="H1571" de|strong="H3372" los|strong="H1961" otros profetas|strong="H5030" que|strong="H1571" intentaron asustarme”.
14 “Ó meu Deus, lembra do que Tobias e Sambalate fizeram e castiga-os. Lembra também da profetisa Noadias e dos outros profetas que tentaram me fazer ficar com medo.”
15 La muralla se terminó de|strong="H2568" construir el día|strong="H3117" veinticinco|strong="H6242" del mes de|strong="H2568" Elul. La obra tomó cincuenta|strong="H2572" y dos|strong="H8147" días|strong="H3117".
15 As muralhas foram terminadas no dia vinte e cinco do mês de elul , depois de cinquenta e dois dias de trabalho.
16 Cuando|strong="H3588" nuestros enemigos se|strong="H3045" enteraron y|strong="H3588" las naciones|strong="H1471" vecinas lo|strong="H6213" vieron|strong="H7200", se|strong="H3045" sintieron muy|strong="H3966" desanimados y|strong="H3588" perdieron su|strong="H3588" orgullo, porque|strong="H3588" se|strong="H3045" dieron cuenta de|strong="H3588" que|strong="H3588" esta|strong="H2063" obra|strong="H4399" se|strong="H3045" había|strong="H1961" hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" la|strong="H3588" ayuda de|strong="H3588" nuestro Dios.
16 Então os nossos inimigos das nações vizinhas souberam disso e ficaram desmoralizados porque todos ficaram sabendo que o trabalho havia sido feito com a ajuda do nosso Deus.
17 En|strong="H5921" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", los|strong="H1992" nobles de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" se|strong="H5921" mantenían en|strong="H5921" contacto con|strong="H5921" Tobías|strong="H2900" por|strong="H5921" medio de|strong="H5921" cartas.
17 Durante esse tempo, as autoridades dos judeus haviam escrito muitas cartas a Tobias e haviam recebido várias cartas dele.
18 Muchos|strong="H7227" en|strong="H3588" Judá|strong="H3063" le|strong="H1931" eran leales porque|strong="H3588" Tobías era|strong="H1931" yerno|strong="H2860" de|strong="H3588" Secanías hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Ara, y|strong="H3588" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121" Johanán|strong="H3076" se|strong="H1931" había|strong="H3588" casado con|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Mesulam hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Berequías.
18 Muita gente de Judá estava do lado de Tobias porque ele era genro de um judeu chamado Secanias, filho de Ará. Além disso, o seu filho Joanã havia casado com a filha de Mesulã, filho de Berequias.
19 Incluso venían a|strong="H3068" hablarme bien|strong="H2896" de|strong="H6440" Tobías|strong="H2900" y|strong="H1571" luego|strong="H3318" le contaban|strong="H1961" todo lo|strong="H1697" que|strong="H1571" yo decía. Y|strong="H3068" Tobías|strong="H2900" no|strong="H1961" dejaba de|strong="H6440" enviarme|strong="H7971" cartas para|strong="H1961" asustarme.
19 Na minha frente, falavam das boas coisas que Tobias havia feito e contavam a ele tudo o que eu dizia. E Tobias continuou a me mandar cartas para ver se conseguia me fazer ficar com medo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.