Mateus 25

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “\+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* será \+w como|strong="G1519"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w* \+w vírgenes|strong="G3933"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w tomando|strong="G2983"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lámparas|strong="G2985"\+w*, \+w salieron|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w recibir|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* novio.
1 Então, o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram a encontrar-se com o noivo.
2 \+w Cinco|strong="G4002"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ellas eran descuidadas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* previsoras.
2 Cinco dentre elas eram néscias, e cinco, prudentes.
3 \+w Las|strong="G3588"\+w* descuidadas, \+w al|strong="G3588"\+w* \+w tomar|strong="G2983"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lámparas|strong="G2985"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* llevaron \+w aceite|strong="G1637"\+w* extra,
3 As néscias, ao tomarem as suas lâmpadas, não levaram azeite consigo;
4 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* previsoras llevaron \+w aceite|strong="G1637"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* frascos, junto \+w con|strong="G3326"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lámparas|strong="G2985"\+w*.
4 no entanto, as prudentes, além das lâmpadas, levaram azeite nas vasilhas.
5 \+w Como|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* novio \+w se|strong="G2532"\+w* demoraba, \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* les dio sueño \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* durmieron.
5 E, tardando o noivo, foram todas tomadas de sono e adormeceram.
6 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* medianoche \+w se|strong="G1096"\+w* oyó \+w un|strong="G3588"\+w* grito: “¡Miren! ¡Ahí viene \+w el|strong="G3588"\+w* novio! Salgan \+w a|strong="G1519"\+w* recibirlo”.
6 Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: Eis o noivo! Saí ao seu encontro!
7 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w aquellas|strong="G1565"\+w* \+w vírgenes|strong="G3933"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* levantaron \+w y|strong="G2532"\+w* prepararon \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w lámparas|strong="G2985"\+w*.
7 Então, se levantaram todas aquelas virgens e prepararam as suas lâmpadas.
8 \+w Las|strong="G3588"\+w* descuidadas les \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* previsoras: “Dénnos \+w un|strong="G3588"\+w* poco \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w aceite|strong="G1637"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* nuestras \+w lámparas|strong="G2985"\+w* se están apagando”.
8 E as néscias disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas estão-se apagando.
9 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* previsoras \+w les|strong="G4314"\+w* contestaron: “¿\+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1438"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* alcanza \+w para|strong="G4314"\+w* nosotras \+w y|strong="G2532"\+w* \+w para|strong="G4314"\+w* ustedes? Vayan \+w más|strong="G1161"\+w* \+w bien|strong="G3123"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w donde|strong="G1161"\+w* venden \+w y|strong="G2532"\+w* compren \+w para|strong="G4314"\+w* ustedes”.
9 Mas as prudentes responderam: Não, para que não nos falte a nós e a vós outras! Ide, antes, aos que o vendem e comprai-o.
10 Mientras \+w ellas|strong="G3588"\+w* iban \+w a|strong="G1519"\+w* comprar, \+w llegó|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* novio; \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* estaban preparadas \+w entraron|strong="G1525"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* banquete \+w de|strong="G1519"\+w* \+w bodas|strong="G1062"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* cerró \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w*.
10 E, saindo elas para comprar, chegou o noivo, e as que estavam apercebidas entraram com ele para as bodas; e fechou-se a porta.
11 \+w Después|strong="G5305"\+w* \+w llegaron|strong="G2064"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w otras|strong="G3062"\+w* \+w vírgenes|strong="G3933"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w*, ábrenos!”.
11 Mais tarde, chegaram as virgens néscias, clamando: Senhor, senhor, abre-nos a porta!
12 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* les respondió: “Les aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w*”.
12 Mas ele respondeu: Em verdade vos digo que não vos conheço.
13 Manténganse despiertos, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* vendrá \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G3588"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
13 Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora.
14 “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* Cielos \+w es|strong="G5225"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* irse \+w de|strong="G3588"\+w* viaje a \+w otro|strong="G3588"\+w* país, \+w llamó|strong="G2564"\+w* a \+w sus|strong="G3588"\+w* sirvientes \+w y|strong="G2532"\+w* les confió \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes.
14 Pois será como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes confiou os seus bens.
15 \+w A|strong="G2596"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w le|strong="G2596"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*, \+w a|strong="G2596"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w otro|strong="G1520"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*; \+w a|strong="G2596"\+w* \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w según|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* capacidad. \+w Luego|strong="G2112"\+w* emprendió \+w su|strong="G3588"\+w* viaje.
15 A um deu cinco talentos, a outro, dois e a outro, um, a cada um segundo a sua própria capacidade; e, então, partiu.
16 Enseguida, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w había|strong="G4160"\+w* \+w recibido|strong="G2983"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w fue|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w negocios|strong="G3588"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ganó|strong="G2770"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w*.
16 O que recebera cinco talentos saiu imediatamente a negociar com eles e ganhou outros cinco.
17 \+w De|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* misma manera, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* había recibido \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w ganó|strong="G2770"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*.
17 Do mesmo modo, o que recebera dois ganhou outros dois.
18 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* había \+w recibido|strong="G2983"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* fue, \+w cavó|strong="G3736"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* hoyo \+w en|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* escondió \+w el|strong="G3588"\+w* dinero \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* patrón.
18 Mas o que recebera um, saindo, abriu uma cova e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 “\+w Después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w tiempo|strong="G5550"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* patrón regresó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* puso \+w a|strong="G1161"\+w* arreglar \+w cuentas|strong="G3056"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
19 Depois de muito tempo, voltou o senhor daqueles servos e ajustou contas com eles.
20 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* había \+w recibido|strong="G2983"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* acercó \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w entregó|strong="G3860"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*, usted \+w me|strong="G1473"\+w* \+w entregó|strong="G3860"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*. Mire, aquí tiene \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he ganado’.
20 Então, aproximando-se o que recebera cinco talentos, entregou outros cinco, dizendo: Senhor, confiaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco talentos que ganhei.
21 “\+w Su|strong="G3588"\+w* patrón \+w le|strong="G1909"\+w* \+w dijo|strong="G5346"\+w*: ‘¡\+w Bien|strong="G2095"\+w* hecho, sirviente bueno \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fiel|strong="G4103"\+w*! Has sido \+w fiel|strong="G4103"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w poco|strong="G3641"\+w*, yo \+w te|strong="G4771"\+w* \+w pondré|strong="G2525"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* cargo \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w*. \+w Entra|strong="G1525"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* compartir \+w la|strong="G3588"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*’.
21 Disse-lhe o senhor: Muito bem, servo bom e fiel; foste fiel no pouco, sobre o muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
22 “Luego \+w se|strong="G2532"\+w* acercó \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* había recibido \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*, usted \+w me|strong="G1473"\+w* \+w entregó|strong="G3860"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w talentos|strong="G5007"\+w*. Mire, aquí tiene \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he ganado’.
22 E, aproximando-se também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, dois talentos me confiaste; aqui tens outros dois que ganhei.
23 “\+w Su|strong="G3588"\+w* patrón \+w le|strong="G1909"\+w* contestó: ‘¡\+w Bien|strong="G2095"\+w* hecho, sirviente bueno \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fiel|strong="G4103"\+w*! Has sido \+w fiel|strong="G4103"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w poco|strong="G3641"\+w*, yo \+w te|strong="G4771"\+w* \+w pondré|strong="G2525"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* cargo \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w*. \+w Entra|strong="G1525"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* compartir \+w la|strong="G3588"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*’.
23 Disse-lhe o senhor: Muito bem, servo bom e fiel; foste fiel no pouco, sobre o muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
24 “\+w Por|strong="G3754"\+w* último, \+w se|strong="G2532"\+w* acercó \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* había \+w recibido|strong="G2983"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* \+w talento|strong="G5007"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*, yo \+w sabía|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* usted \+w es|strong="G3756"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* hombre \+w duro|strong="G4642"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* cosecha \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w recoge|strong="G4863"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w esparció|strong="G1287"\+w*.
24 Chegando, por fim, o que recebera um talento, disse: Senhor, sabendo que és homem severo, que ceifas onde não semeaste e ajuntas onde não espalhaste,
25 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso \+w me|strong="G1722"\+w* dio \+w miedo|strong="G5399"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* fui \+w y|strong="G2532"\+w* escondí \+w su|strong="G3588"\+w* \+w talento|strong="G5007"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*. Mire, aquí \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* es suyo’.
25 receoso, escondi na terra o teu talento; aqui tens o que é teu.
26 “\+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* patrón le contestó: ‘¡Sirviente \+w malo|strong="G4190"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* perezoso! ¿\+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sabías|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* cosecho \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sembré|strong="G4687"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w recojo|strong="G4863"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w esparcí|strong="G1287"\+w*?
26 Respondeu-lhe, porém, o senhor: Servo mau e negligente, sabias que ceifo onde não semeei e ajunto onde não espalhei?
27 \+w Pues|strong="G3767"\+w* debiste haber llevado \+w mi|strong="G1699"\+w* dinero a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w banqueros|strong="G5133"\+w*, para \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* regresar, \+w yo|strong="G1473"\+w* hubiera recibido \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w mío|strong="G1699"\+w* \+w con|strong="G4862"\+w* intereses.
27 Cumpria, portanto, que entregasses o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.
28 Quítenle ese \+w talento|strong="G5007"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* dénselo \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w*.
28 Tirai-lhe, pois, o talento e dai-o ao que tem dez.
29 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w abundancia|strong="G4052"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, hasta \+w lo|strong="G3588"\+w* poco \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le quitará.
29 Porque a todo o que tem se lhe dará, e terá em abundância; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* sirviente inútil, échenlo \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oscuridad \+w de|strong="G1519"\+w* afuera, donde habrá \+w llanto|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* rechinar \+w de|strong="G1519"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*’.
30 E o servo inútil, lançai-o para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes.
31 “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*, acompañado \+w de|strong="G1722"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w se|strong="G2532"\+w* sentará \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w glorioso|strong="G1391"\+w*.
31 Quando vier o Filho do Homem na sua majestade e todos os anjos com ele, então, se assentará no trono da sua glória;
32 \+w Todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* reunirán \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* separará \+w a|strong="G1715"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*, \+w así|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pastor|strong="G4166"\+w* separa \+w a|strong="G1715"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cabritos|strong="G2056"\+w*.
32 e todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará uns dos outros, como o pastor separa dos cabritos as ovelhas;
33 \+w Pondrá|strong="G2476"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cabritos|strong="G2055"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w izquierda|strong="G2176"\+w*.
33 e porá as ovelhas à sua direita, mas os cabritos, à esquerda;
34 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Rey les \+w dirá|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w derecha|strong="G1188"\+w*: “Vengan ustedes, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han sido bendecidos \+w por|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; reciban como herencia \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w que|strong="G3588"\+w* ha sido \+w preparado|strong="G2090"\+w* \+w para|strong="G1537"\+w* ustedes \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* creación \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
34 então, dirá o Rei aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai! Entrai na posse do reino que vos está preparado desde a fundação do mundo.
35 \+w Porque|strong="G1063"\+w* tuve \+w hambre|strong="G3983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w comer|strong="G5315"\+w*; tuve \+w sed|strong="G1372"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* beber; fui extranjero \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* alojaron;
35 Porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me hospedastes;
36 estuve \+w desnudo|strong="G1131"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w vistieron|strong="G4016"\+w*; estuve \+w enfermo|strong="G1722"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* visitaron; estuve \+w en|strong="G1722"\+w* la \+w cárcel|strong="G5438"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* verme”.
36 estava nu, e me vestistes; enfermo, e me visitastes; preso, e fostes ver-me.
37 “\+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* le preguntarán: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w vimos|strong="G3708"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w hambre|strong="G3983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* dimos \+w de|strong="G3588"\+w* comer, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w sed|strong="G1372"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* dimos \+w de|strong="G3588"\+w* beber?
37 Então, perguntarão os justos: Senhor, quando foi que te vimos com fome e te demos de comer? Ou com sede e te demos de beber?
38 ¿\+w Cuándo|strong="G4219"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w vimos|strong="G3708"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* extranjero \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* alojamos, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w desnudo|strong="G1131"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* vestimos?
38 E quando te vimos forasteiro e te hospedamos? Ou nu e te vestimos?
39 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w vimos|strong="G3708"\+w* \+w enfermo|strong="G1722"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* la \+w cárcel|strong="G5438"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* fuimos \+w a|strong="G4314"\+w* verte?”.
39 E quando te vimos enfermo ou preso e te fomos visitar?
40 “\+w El|strong="G3588"\+w* Rey \+w les|strong="G1909"\+w* responderá: ‘\+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* mis hermanos \+w más|strong="G2532"\+w* pequeños, \+w por|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w hicieron|strong="G4160"\+w*’.
40 O Rei, respondendo, lhes dirá: Em verdade vos afirmo que, sempre que o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim o fizestes.
41 “Luego \+w les|strong="G1519"\+w* \+w dirá|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w izquierda|strong="G2176"\+w*: ‘Apártense \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w malditos|strong="G2672"\+w*, vayan \+w al|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w* eterno \+w preparado|strong="G2090"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles.
41 Então, o Rei dirá também aos que estiverem à sua esquerda: Apartai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos.
42 \+w Porque|strong="G1063"\+w* tuve \+w hambre|strong="G3983"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w comer|strong="G5315"\+w*; tuve \+w sed|strong="G1372"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* beber;
42 Porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;
43 fui extranjero \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* alojaron; estuve \+w desnudo|strong="G1131"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w vistieron|strong="G4016"\+w*; estuve \+w enfermo|strong="G1722"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* la \+w cárcel|strong="G5438"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* visitaron’.
43 sendo forasteiro, não me hospedastes; estando nu, não me vestistes; achando-me enfermo e preso, não fostes ver-me.
44 “\+w Entonces|strong="G5119"\+w* ellos \+w también|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* contestarán: ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w cuándo|strong="G4219"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w vimos|strong="G3708"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w hambre|strong="G3983"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w sed|strong="G1372"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* extranjero, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w desnudo|strong="G1131"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w enfermo|strong="G1722"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* la \+w cárcel|strong="G5438"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ayudamos?’.
44 E eles lhe perguntarão: Senhor, quando foi que te vimos com fome, com sede, forasteiro, nu, enfermo ou preso e não te assistimos?
45 “\+w Él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* responderá: ‘\+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1909"\+w* pequeño \+w de|strong="G1909"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w*, \+w tampoco|strong="G3761"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w hicieron|strong="G4160"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*’.
45 Então, lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixastes de fazer a um destes mais pequeninos, a mim o deixastes de fazer.
46 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* irán \+w al|strong="G3588"\+w* castigo eterno, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* irán \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna”.
46 E irão estes para o castigo eterno, porém os justos, para a vida eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.