Mateus 19

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" terminó de|strong="G1519" decir|strong="G3056" estas|strong="G3778" cosas, salió de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056" y|strong="G2532" se|strong="G1096" fue|strong="G1096" a|strong="G1519" la|strong="G3588" región de|strong="G1519" Judea|strong="G2449", al|strong="G3588" otro|strong="G3588" lado del|strong="G3588" río Jordán|strong="G2446".
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Grandes multitudes lo siguieron, y|strong="G2532" él|strong="G1438" sanó|strong="G2323" a los|strong="G2532" enfermos allí|strong="G1563".
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Algunos|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" se|strong="G2532" le|strong="G2596" acercaron para|strong="G2596" ponerlo a|strong="G2596" prueba, y|strong="G2532" le|strong="G2596" preguntaron: “¿Está|strong="G3588" permitido que|strong="G3588" un|strong="G3588" hombre se|strong="G2532" divorcie de|strong="G2596" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" por|strong="G2596" cualquier|strong="G3956" motivo?”
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Él|strong="G3588" les respondió: “¿Acaso \+w no|strong="G3756"\+w* han leído \+w que|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio \+w el|strong="G3588"\+w* Creador \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* hombre \+w y|strong="G2532"\+w* mujer,
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Por|strong="G1519"\+w* eso \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w dejará|strong="G2641"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* unirá \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* serán \+w un|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* ser”?
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 \+w Así|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w*. \+w Por|strong="G3739"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w tanto|strong="G5620"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* ha unido, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* separe \+w el|strong="G3588"\+w* hombre”.
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Le|strong="G1438" preguntaron: “¿Por|strong="G3767" qué|strong="G5101" entonces|strong="G2532" mandó|strong="G1781" Moisés|strong="G3475" que|strong="G5101" el|strong="G1438" hombre le|strong="G1438" diera a la mujer un certificado de|strong="G1325" divorcio y|strong="G2532" la despidiera?”
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Jesús les|strong="G4314" contestó: “\+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w permitió|strong="G2010"\+w* divorciarse \+w de|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esposas \+w por|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tercos \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1096"\+w* ustedes; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* principio \+w no|strong="G3756"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w*.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* divorcia \+w de|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* ser \+w por|strong="G1909"\+w* causa \+w de|strong="G1909"\+w* infidelidad, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casa \+w con|strong="G1909"\+w* otra, comete adulterio; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casa \+w con|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* divorciada, comete adulterio”.
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le|strong="G3326" dijeron|strong="G3004": “Si|strong="G1487" así|strong="G3779" es|strong="G1487" la|strong="G3588" situación entre|strong="G3326" el|strong="G3588" esposo y|strong="G1510" la|strong="G3588" esposa|strong="G1135", es|strong="G1487" mejor|strong="G4851" no|strong="G3756" casarse|strong="G1060"”.
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les dijo|strong="G3004": “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* pueden entender \+w esta|strong="G3778"\+w* enseñanza, \+w sino|strong="G1161"\+w* solo \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w quienes|strong="G3739"\+w* Dios se \+w lo|strong="G3588"\+w* concede.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3588"\+w* nacen incapacitados \+w para|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* matrimonio; \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* incapacitados \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* renuncian \+w a|strong="G1537"\+w* casarse \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w pueda|strong="G1410"\+w* aceptar \+w esto|strong="G3588"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* acepte”.
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Entonces|strong="G1161" le llevaron unos|strong="G3588" niños|strong="G3813" a|strong="G2443" Jesús para|strong="G2443" que|strong="G3588" pusiera las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" orara, pero|strong="G1161" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" regañaban a|strong="G2443" quienes los|strong="G3588" llevaban.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Jesús|strong="G2424" les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": “Dejen \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* impidan \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* acerquen \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* es \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*”.
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Después|strong="G2532" de|strong="G3588" poner las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588", se|strong="G2532" fue|strong="G4198" de|strong="G3588" allí.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Resulta que|strong="G5101" un|strong="G1520" joven se|strong="G2532" le acercó y|strong="G2532" le preguntó: “Maestro|strong="G1320" bueno, ¿qué|strong="G5101" cosa|strong="G1520" buena debo hacer|strong="G4160" para|strong="G2443" tener|strong="G2192" la vida|strong="G2222" eterna?”
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Jesús le|strong="G1519" contestó: “¿\+w Por|strong="G1519"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w llamas|strong="G3004"\+w* bueno? \+w Solo|strong="G1520"\+w* Dios \+w es|strong="G1487"\+w* bueno. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, obedece \+w los|strong="G3588"\+w* \+w mandamientos|strong="G1785"\+w*”.
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 “¿Cuáles|strong="G4169"?”, preguntó el|strong="G3588" joven.
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 \+w honra|strong="G5091"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*’ \+w y|strong="G2532"\+w* ‘ama \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo’”.
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 El|strong="G3588" joven le dijo|strong="G3004": “Todo|strong="G3956" eso lo|strong="G3588" he cumplido desde mi|strong="G3588" juventud. ¿Qué|strong="G3588" más|strong="G2089" me falta|strong="G5302"?”
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1722" dijo|strong="G5346": “\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* \+w perfecto|strong="G5046"\+w*, \+w ve|strong="G5217"\+w*, \+w vende|strong="G4453"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* reparte \+w el|strong="G3588"\+w* dinero \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrás|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*. \+w Luego|strong="G1722"\+w* \+w ven|strong="G1204"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sígueme”.
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Cuando el|strong="G3588" joven oyó esto|strong="G3588", se fue muy|strong="G4183" triste|strong="G3076", porque|strong="G1063" era|strong="G2192" muy|strong="G4183" rico.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": “\+w Les|strong="G1519"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* es muy difícil \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w*.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 \+w De|strong="G1519"\+w* hecho, \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* es \+w más|strong="G1161"\+w* fácil \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w camello|strong="G2574"\+w* pase \+w por|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* ojo \+w de|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w aguja|strong="G4476"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Al|strong="G3588" oír esto|strong="G3588", los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se asombraron muchísimo y|strong="G1161" decían|strong="G3004": “Entonces|strong="G1161", ¿quién|strong="G5101" podrá|strong="G1410" salvarse|strong="G4982"?”
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Jesús|strong="G2424" los|strong="G3588" miró|strong="G1689" y|strong="G1161" les|strong="G3844" dijo|strong="G3004": “\+w Para|strong="G3844"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* imposible, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w posible|strong="G1415"\+w*”.
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Pedro|strong="G4074" le dijo|strong="G3004": “Nosotros|strong="G2249" hemos dejado todo|strong="G3956" y|strong="G2532" te|strong="G4771" hemos seguido. ¿Qué|strong="G3588" vamos a recibir?”
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" respondió: “\+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w todo|strong="G1722"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* renovado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w se|strong="G2532"\+w* siente \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w glorioso|strong="G1391"\+w*, ustedes \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* han seguido \+w también|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sentarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w tronos|strong="G2362"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w tribus|strong="G5443"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* haya dejado \+w casas|strong="G3614"\+w*, hermanos, hermanas, \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* tierras \+w por|strong="G1752"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* \+w cien|strong="G1542"\+w* veces \+w más|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w heredará|strong="G2816"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w primeros|strong="G4413"\+w*, serán \+w los|strong="G2532"\+w* últimos; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* últimos, serán \+w los|strong="G2532"\+w* \+w primeros|strong="G4413"\+w*.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.