Mateus 19

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" terminó de|strong="G1519" decir|strong="G3056" estas|strong="G3778" cosas, salió de|strong="G1519" Galilea|strong="G1056" y|strong="G2532" se|strong="G1096" fue|strong="G1096" a|strong="G1519" la|strong="G3588" región de|strong="G1519" Judea|strong="G2449", al|strong="G3588" otro|strong="G3588" lado del|strong="G3588" río Jordán|strong="G2446".
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Grandes multitudes lo siguieron, y|strong="G2532" él|strong="G1438" sanó|strong="G2323" a los|strong="G2532" enfermos allí|strong="G1563".
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Algunos|strong="G3588" fariseos|strong="G5330" se|strong="G2532" le|strong="G2596" acercaron para|strong="G2596" ponerlo a|strong="G2596" prueba, y|strong="G2532" le|strong="G2596" preguntaron: “¿Está|strong="G3588" permitido que|strong="G3588" un|strong="G3588" hombre se|strong="G2532" divorcie de|strong="G2596" su|strong="G3588" esposa|strong="G1135" por|strong="G2596" cualquier|strong="G3956" motivo?”
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Él|strong="G3588" les respondió: “¿Acaso \+w no|strong="G3756"\+w* han leído \+w que|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio \+w el|strong="G3588"\+w* Creador \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* hombre \+w y|strong="G2532"\+w* mujer,
4 Jesus respondeu:
5 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Por|strong="G1519"\+w* eso \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w dejará|strong="G2641"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* unirá \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* serán \+w un|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* ser”?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 \+w Así|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w*. \+w Por|strong="G3739"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w tanto|strong="G5620"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* ha unido, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* separe \+w el|strong="G3588"\+w* hombre”.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Le|strong="G1438" preguntaron: “¿Por|strong="G3767" qué|strong="G5101" entonces|strong="G2532" mandó|strong="G1781" Moisés|strong="G3475" que|strong="G5101" el|strong="G1438" hombre le|strong="G1438" diera a la mujer un certificado de|strong="G1325" divorcio y|strong="G2532" la despidiera?”
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Jesús les|strong="G4314" contestó: “\+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w permitió|strong="G2010"\+w* divorciarse \+w de|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* esposas \+w por|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tercos \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1096"\+w* ustedes; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* principio \+w no|strong="G3756"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w*.
8 Jesus respondeu:
9 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* divorcia \+w de|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w a|strong="G1909"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* ser \+w por|strong="G1909"\+w* causa \+w de|strong="G1909"\+w* infidelidad, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casa \+w con|strong="G1909"\+w* otra, comete adulterio; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* casa \+w con|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* divorciada, comete adulterio”.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le|strong="G3326" dijeron|strong="G3004": “Si|strong="G1487" así|strong="G3779" es|strong="G1487" la|strong="G3588" situación entre|strong="G3326" el|strong="G3588" esposo y|strong="G1510" la|strong="G3588" esposa|strong="G1135", es|strong="G1487" mejor|strong="G4851" no|strong="G3756" casarse|strong="G1060"”.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les dijo|strong="G3004": “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* pueden entender \+w esta|strong="G3778"\+w* enseñanza, \+w sino|strong="G1161"\+w* solo \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w quienes|strong="G3739"\+w* Dios se \+w lo|strong="G3588"\+w* concede.
11 Jesus respondeu:
12 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3588"\+w* nacen incapacitados \+w para|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* matrimonio; \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* incapacitados \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* renuncian \+w a|strong="G1537"\+w* casarse \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w pueda|strong="G1410"\+w* aceptar \+w esto|strong="G3588"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* acepte”.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Entonces|strong="G1161" le llevaron unos|strong="G3588" niños|strong="G3813" a|strong="G2443" Jesús para|strong="G2443" que|strong="G3588" pusiera las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588" y|strong="G2532" orara, pero|strong="G1161" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" regañaban a|strong="G2443" quienes los|strong="G3588" llevaban.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Jesús|strong="G2424" les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": “Dejen \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* impidan \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* acerquen \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* es \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*”.
14 Aí ele disse:
15 Después|strong="G2532" de|strong="G3588" poner las|strong="G3588" manos|strong="G5495" sobre ellos|strong="G3588", se|strong="G2532" fue|strong="G4198" de|strong="G3588" allí.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Resulta que|strong="G5101" un|strong="G1520" joven se|strong="G2532" le acercó y|strong="G2532" le preguntó: “Maestro|strong="G1320" bueno, ¿qué|strong="G5101" cosa|strong="G1520" buena debo hacer|strong="G4160" para|strong="G2443" tener|strong="G2192" la vida|strong="G2222" eterna?”
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Jesús le|strong="G1519" contestó: “¿\+w Por|strong="G1519"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w llamas|strong="G3004"\+w* bueno? \+w Solo|strong="G1520"\+w* Dios \+w es|strong="G1487"\+w* bueno. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*, obedece \+w los|strong="G3588"\+w* \+w mandamientos|strong="G1785"\+w*”.
17 Jesus respondeu:
18 “¿Cuáles|strong="G4169"?”, preguntó el|strong="G3588" joven.
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 \+w honra|strong="G5091"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*’ \+w y|strong="G2532"\+w* ‘ama \+w a|strong="G5613"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w prójimo|strong="G4139"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo’”.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 El|strong="G3588" joven le dijo|strong="G3004": “Todo|strong="G3956" eso lo|strong="G3588" he cumplido desde mi|strong="G3588" juventud. ¿Qué|strong="G3588" más|strong="G2089" me falta|strong="G5302"?”
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1722" dijo|strong="G5346": “\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* \+w perfecto|strong="G5046"\+w*, \+w ve|strong="G5217"\+w*, \+w vende|strong="G4453"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* reparte \+w el|strong="G3588"\+w* dinero \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrás|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*. \+w Luego|strong="G1722"\+w* \+w ven|strong="G1204"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sígueme”.
21 Jesus respondeu:
22 Cuando el|strong="G3588" joven oyó esto|strong="G3588", se fue muy|strong="G4183" triste|strong="G3076", porque|strong="G1063" era|strong="G2192" muy|strong="G4183" rico.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101": “\+w Les|strong="G1519"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* es muy difícil \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w*.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 \+w De|strong="G1519"\+w* hecho, \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* es \+w más|strong="G1161"\+w* fácil \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w camello|strong="G2574"\+w* pase \+w por|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* ojo \+w de|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w aguja|strong="G4476"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Al|strong="G3588" oír esto|strong="G3588", los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se asombraron muchísimo y|strong="G1161" decían|strong="G3004": “Entonces|strong="G1161", ¿quién|strong="G5101" podrá|strong="G1410" salvarse|strong="G4982"?”
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Jesús|strong="G2424" los|strong="G3588" miró|strong="G1689" y|strong="G1161" les|strong="G3844" dijo|strong="G3004": “\+w Para|strong="G3844"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* imposible, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w posible|strong="G1415"\+w*”.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Pedro|strong="G4074" le dijo|strong="G3004": “Nosotros|strong="G2249" hemos dejado todo|strong="G3956" y|strong="G2532" te|strong="G4771" hemos seguido. ¿Qué|strong="G3588" vamos a recibir?”
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Jesús|strong="G2424" les|strong="G1909" respondió: “\+w Les|strong="G1909"\+w* aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w todo|strong="G1722"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* renovado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w se|strong="G2532"\+w* siente \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w glorioso|strong="G1391"\+w*, ustedes \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* han seguido \+w también|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sentarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w tronos|strong="G2362"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w* \+w tribus|strong="G5443"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
28 Jesus respondeu:
29 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* haya dejado \+w casas|strong="G3614"\+w*, hermanos, hermanas, \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w madre|strong="G3384"\+w*, \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* tierras \+w por|strong="G1752"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* \+w cien|strong="G1542"\+w* veces \+w más|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w heredará|strong="G2816"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w primeros|strong="G4413"\+w*, serán \+w los|strong="G2532"\+w* últimos; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* últimos, serán \+w los|strong="G2532"\+w* \+w primeros|strong="G4413"\+w*.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.