Mateus 13

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aquel|strong="G3588" día|strong="G2250", Jesús|strong="G2424" salió|strong="G1831" de|strong="G1537" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" y se sentó a|strong="G1722" la|strong="G3588" orilla del|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Se|strong="G4314" reunió con|strong="G4314" él|strong="G3588" una|strong="G3588" multitud|strong="G3793" tan grande|strong="G4183", que|strong="G3588" tuvo que|strong="G3588" subir a|strong="G1519" una|strong="G3588" barca|strong="G4143" y|strong="G2532" sentarse, mientras|strong="G1909" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" gente|strong="G3793" se|strong="G4314" quedaba de|strong="G1909" pie|strong="G2476" en|strong="G1519" la|strong="G3588" playa.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Y|strong="G2532" les habló|strong="G2980" de|strong="G1722" muchas|strong="G4183" cosas en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850", diciendo|strong="G3004": “Resulta \+w que|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* sembrar.
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Mientras sembraba, algunas semillas \+w cayeron|strong="G4098"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pájaros \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w comieron|strong="G2719"\+w*.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Otras \+w cayeron|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* terreno rocoso, \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* había \+w mucha|strong="G4183"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*. Esas brotaron enseguida \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w era|strong="G2192"\+w* profunda;
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 \+w pero|strong="G1161"\+w* cuando salió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w las|strong="G3588"\+w* plantas \+w se|strong="G2532"\+w* quemaron \+w y|strong="G2532"\+w*, \+w como|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenían|strong="G2192"\+w* buena \+w raíz|strong="G4491"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* secaron.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Otras semillas \+w cayeron|strong="G4098"\+w* \+w entre|strong="G1909"\+w* espinos, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* espinos crecieron \+w y|strong="G2532"\+w* ahogaron \+w las|strong="G3588"\+w* plantas.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 \+w Pero|strong="G1161"\+w* otras \+w cayeron|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*: unas \+w cien|strong="G1540"\+w* veces \+w más|strong="G1161"\+w*, otras \+w sesenta|strong="G1835"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* otras \+w treinta|strong="G5144"\+w*.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* escuche”.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se|strong="G2532" acercaron y|strong="G2532" le|strong="G1722" preguntaron: “¿Por|strong="G1223" qué|strong="G3588" les hablas|strong="G2980" en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850"?”.
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Él|strong="G3588" les|strong="G1565" respondió: “\+w A|strong="G1161"\+w* ustedes se \+w les|strong="G1565"\+w* ha concedido \+w conocer|strong="G1097"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* secretos \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1325"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w*.
11 Jesus respondeu:
12 \+w Porque|strong="G1063"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w abundancia|strong="G4052"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, hasta \+w lo|strong="G3739"\+w* poco \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* le quitará.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* les \+w hablo|strong="G2980"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* miran \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* ven, \+w y|strong="G2532"\+w* escuchan \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* oyen \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w entienden|strong="G4920"\+w*.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 \+w En|strong="G3588"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* cumple \+w la|strong="G3588"\+w* \+w profecía|strong="G4394"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Isaías|strong="G2268"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* ha \+w vuelto|strong="G1994"\+w* insensible;
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 “\+w Pero|strong="G1161"\+w* dichosos \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w porque|strong="G3754"\+w* ven; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* oyen.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Les aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* personas \+w justas|strong="G1342"\+w* \+w desearon|strong="G1937"\+w* ver \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ustedes ven, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* vieron; \+w y|strong="G2532"\+w* oír \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ustedes oyen, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* oyeron.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 “Escuchen, \+w entonces|strong="G3767"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* significa \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w sembrador|strong="G4687"\+w*.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 \+w Cuando|strong="G1722"\+w* alguien oye \+w el|strong="G3588"\+w* mensaje \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* entiende, \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w maligno|strong="G4190"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* arranca \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*. \+w Esto|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* semilla \+w en|strong="G1909"\+w* terreno rocoso \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oye \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* enseguida \+w con|strong="G3326"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w*,
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w como|strong="G1722"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w*, dura poco tiempo. \+w Cuando|strong="G1722"\+w* surgen \+w los|strong="G3588"\+w* problemas \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w persecución|strong="G1375"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, rápidamente \+w se|strong="G1438"\+w* rinde.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* recibe \+w la|strong="G3588"\+w* semilla \+w entre|strong="G1519"\+w* espinos \+w es|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oye \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* preocupaciones \+w de|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* vida \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* engaño \+w de|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w riquezas|strong="G4149"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ahogan|strong="G4846"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* no da fruto.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* recibe \+w la|strong="G3588"\+w* semilla \+w en|strong="G1909"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oye \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* entiende. \+w Este|strong="G3778"\+w* \+w sí|strong="G2532"\+w* da fruto \+w y|strong="G2532"\+w* produce \+w el|strong="G3588"\+w* \+w ciento|strong="G1540"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w* \+w o|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w uno|strong="G3739"\+w*”.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Jesús les contó otra parábola|strong="G3850": “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* es \+w como|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* semilla \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* campo.
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 \+w Pero|strong="G1161"\+w* mientras todos dormían, \+w llegó|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w enemigo|strong="G2190"\+w*, \+w sembró|strong="G4687"\+w* mala hierba \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trigo|strong="G4621"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w*.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 \+w Cuando|strong="G3753"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* trigo brotó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* formó \+w la|strong="G3588"\+w* espiga, \+w apareció|strong="G5316"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mala \+w hierba|strong="G5528"\+w*.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 \+w Los|strong="G3588"\+w* trabajadores \+w del|strong="G3588"\+w* dueño fueron \+w a|strong="G1722"\+w* \+w decirle|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿acaso \+w no|strong="G3780"\+w* \+w sembraste|strong="G4687"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* semilla \+w en|strong="G1722"\+w* \+w tu|strong="G3588"\+w* campo? ¿\+w De|strong="G1722"\+w* \+w dónde|strong="G4159"\+w* \+w salió|strong="G4334"\+w* \+w esta|strong="G3588"\+w* mala hierba?’.
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 “\+w Él|strong="G3588"\+w* les contestó: ‘\+w Un|strong="G3588"\+w* \+w enemigo|strong="G2190"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*’.
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 “\+w Él|strong="G3588"\+w* les \+w dijo|strong="G5346"\+w*: ‘\+w No|strong="G3756"\+w*, \+w porque|strong="G1161"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* arrancar \+w la|strong="G3588"\+w* mala hierba podrían arrancar \+w también|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trigo|strong="G4621"\+w*.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Dejen \+w que|strong="G3588"\+w* crezcan \+w juntos|strong="G4863"\+w* \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* cosecha. \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w diré|strong="G2046"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* recogen \+w la|strong="G3588"\+w* cosecha: Arranquen \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mala hierba \+w y|strong="G2532"\+w* átenla \+w en|strong="G1722"\+w* \+w manojos|strong="G1197"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w quemarla|strong="G2618"\+w*; \+w luego|strong="G1722"\+w* recojan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trigo|strong="G4621"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* guárdenlo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* granero’”.
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Jesús les contó otra parábola|strong="G3850": “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w como|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* semilla \+w de|strong="G1722"\+w* mostaza \+w que|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w sembró|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* campo.
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 \+w A|strong="G1722"\+w* decir \+w verdad|strong="G3303"\+w*, \+w es|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w pequeña|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* semillas; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* crece, \+w es|strong="G1096"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hortalizas|strong="G3001"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* convierte \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w árbol|strong="G1186"\+w*, \+w de|strong="G1722"\+w* \+w modo|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vienen|strong="G2064"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hacen|strong="G1096"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* nidos \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w*”.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Les|strong="G1519" contó una|strong="G3588" parábola|strong="G3850" más: “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w como|strong="G3739"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w levadura|strong="G2219"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* mezcla \+w con|strong="G3739"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w medidas|strong="G4568"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* harina, \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* masa fermenta”.
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1722" dijo|strong="G2980" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas a|strong="G1722" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" usando parábolas|strong="G3850"; y|strong="G2532" no|strong="G3762" les hablaba|strong="G2980" sin|strong="G5565" usar parábolas|strong="G3850",
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 para|strong="G3704" que|strong="G3588" se cumpliera lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Dios había dicho|strong="G2046" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396":
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Luego Jesús despidió a|strong="G1519" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" y|strong="G2532" entró|strong="G2064" en|strong="G1519" la|strong="G3588" casa|strong="G3614". Sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" se|strong="G2532" le|strong="G1519" acercaron y|strong="G2532" le|strong="G1519" pidieron: “Explícanos la|strong="G3588" parábola|strong="G3850" de|strong="G1519" la|strong="G3588" mala hierba del|strong="G3588" campo”.
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Él|strong="G3588" les respondió: “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* semilla es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
37 Jesus respondeu:
38 \+w El|strong="G3588"\+w* campo \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*. \+w La|strong="G3588"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* semilla representa \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Reino, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mala|strong="G4190"\+w* hierba representa \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w maligno|strong="G4190"\+w*.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w enemigo|strong="G2190"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sembró|strong="G4687"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w*. \+w La|strong="G3588"\+w* cosecha es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* mundo, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* recogen \+w la|strong="G3588"\+w* cosecha \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* arranca \+w la|strong="G3588"\+w* mala hierba \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* quema \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*, \+w así|strong="G3779"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* mundo.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre enviará \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* ángeles, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* sacarán \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* Reino \+w a|strong="G1537"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* pecar \+w a|strong="G1537"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mal|strong="G1537"\+w*,
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* arrojarán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w horno|strong="G2575"\+w* encendido. \+w Allí|strong="G1563"\+w* habrá \+w llanto|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* rechinar \+w de|strong="G1519"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* brillarán \+w como|strong="G5613"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* escuche.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w escondido|strong="G2928"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* campo. \+w Cuando|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w lo|strong="G3588"\+w* descubre, \+w lo|strong="G3588"\+w* vuelve \+w a|strong="G1722"\+w* \+w esconder|strong="G2928"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* lleno \+w de|strong="G1722"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w* \+w va|strong="G5217"\+w*, \+w vende|strong="G4453"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* compra ese campo.
44 — O
45 “\+w También|strong="G3825"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* es \+w como|strong="G3664"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* comerciante \+w que|strong="G3588"\+w* anda \+w buscando|strong="G2212"\+w* \+w perlas|strong="G3135"\+w* finas.
45 — O
46 Cuando encuentra \+w una|strong="G1520"\+w* \+w perla|strong="G3135"\+w* \+w de|strong="G1161"\+w* gran valor, va, vende \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3745"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* la compra.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 “\+w Además|strong="G2532"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* es \+w como|strong="G2532"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* red \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* echa \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w recoge|strong="G4863"\+w* peces \+w de|strong="G1537"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* clase.
47 — O
48 \+w Cuando|strong="G3753"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* llena, \+w los|strong="G3588"\+w* pescadores \+w la|strong="G3588"\+w* sacan \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* orilla. \+w Luego|strong="G3753"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* sientan, recogen \+w los|strong="G3588"\+w* peces \+w buenos|strong="G2570"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* canastas \+w y|strong="G2532"\+w* tiran \+w los|strong="G3588"\+w* \+w malos|strong="G4550"\+w*.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 \+w Así|strong="G3779"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G4930"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* mundo. Vendrán \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles, separarán \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w*
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* arrojarán \+w al|strong="G3588"\+w* \+w horno|strong="G2575"\+w* encendido. \+w Allí|strong="G1563"\+w* habrá \+w llanto|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* rechinar \+w de|strong="G1519"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*”.
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Jesús les preguntó: “¿Han entendido \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*?”.
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Él|strong="G3588" les dijo|strong="G3004": “\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w*, \+w todo|strong="G3956"\+w* maestro \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley \+w que|strong="G3588"\+w* ha sido instruido \+w acerca|strong="G1223"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* dueño \+w de|strong="G1537"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* casa, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w saca|strong="G1544"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* riquezas cosas \+w nuevas|strong="G2537"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* cosas viejas”.
52 Jesus disse:
53 Cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" terminó de|strong="G3588" contar estas|strong="G3778" parábolas|strong="G3850", se|strong="G1096" fue|strong="G1096" de|strong="G3588" allí.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 Al|strong="G3588" llegar a|strong="G1519" su|strong="G3588" pueblo, se|strong="G1438" puso a|strong="G1519" enseñar|strong="G1321" en|strong="G1722" la|strong="G3588" sinagoga|strong="G4864". La|strong="G3588" gente estaba asombrada y|strong="G2532" decía|strong="G3004": “¿De|strong="G1722" dónde|strong="G4159" sacó este|strong="G3778" hombre tanta sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" para|strong="G1519" hacer milagros?
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 ¿Acaso no|strong="G3756" es|strong="G3756" el|strong="G3588" hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" carpintero|strong="G5045"? ¿No|strong="G3756" se|strong="G2532" llama|strong="G3004" su|strong="G3588" madre|strong="G3384" María|strong="G3137", y|strong="G2532" no|strong="G3756" son|strong="G1510" sus|strong="G3588" hermanos Santiago, José|strong="G2501", Simón|strong="G4613" y|strong="G2532" Judas|strong="G2455"?
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 ¿Y|strong="G2532" no|strong="G3780" viven todas|strong="G3956" sus|strong="G3588" hermanas aquí entre|strong="G4314" nosotros|strong="G2249"? Entonces|strong="G2532", ¿de|strong="G4314" dónde|strong="G4159" sacó todo|strong="G3956" esto|strong="G3778"?”.
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Y|strong="G2532" se|strong="G2532" sentían ofendidos por|strong="G1722" él|strong="G3588".
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" hizo|strong="G4160" allí|strong="G1563" muchos|strong="G4183" milagros por|strong="G1223" la|strong="G3588" falta de|strong="G1223" fe de|strong="G1223" ellos|strong="G3588".
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.