Mateus 11
spabll (SPABLL) vs VC
1 Cuando|strong="G3753" Jesús|strong="G2424" terminó de|strong="G1722" dar instrucciones a|strong="G1722" sus|strong="G3588" doce|strong="G1427" discípulos|strong="G3101", se|strong="G1096" fue|strong="G1096" de|strong="G1722" allí|strong="G1722" para|strong="G1722" enseñar|strong="G1321" y|strong="G2532" predicar en|strong="G1722" los|strong="G3588" pueblos de|strong="G1722" la|strong="G3588" región.
1 Após ter dado instruções aos seus doze discípulos, Jesus partiu para ensinar e pregar nas cidades daquela região.
2 Cuando|strong="G1722" Juan|strong="G2491", que|strong="G3588" estaba en|strong="G1722" la|strong="G3588" cárcel|strong="G1201", oyó hablar de|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" estaba haciendo, envió|strong="G3992" a|strong="G1722" dos de|strong="G1722" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101"
2 Tendo João, em sua prisão, ouvido falar das obras de Cristo, mandou-lhe dizer pelos seus discípulos:
3 a preguntarle: “¿Eres|strong="G1510" tú|strong="G4771" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ha de|strong="G3588" venir|strong="G2064", o|strong="G2228" debemos esperar a otro|strong="G2087"?”
3 Sois vós aquele que deve vir, ou devemos esperar por outro?
4 Jesús|strong="G2424" les respondió: “Vayan \+w y|strong="G2532"\+w* cuéntenle a \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ustedes están oyendo \+w y|strong="G2532"\+w* viendo:
4 Respondeu-lhes Jesus: Ide e contai a João o que ouvistes e o que vistes:
5 \+w los|strong="G2532"\+w* \+w ciegos|strong="G5185"\+w* ven, \+w los|strong="G2532"\+w* \+w cojos|strong="G5560"\+w* \+w andan|strong="G4043"\+w*, \+w los|strong="G2532"\+w* \+w leprosos|strong="G3015"\+w* quedan limpios, \+w los|strong="G2532"\+w* \+w sordos|strong="G2974"\+w* oyen, \+w los|strong="G2532"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* \+w resucitan|strong="G1453"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w los|strong="G2532"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les anuncian las buenas noticias.
5 os cegos vêem, os coxos andam, os leprosos são limpos, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam, o Evangelho é anunciado aos pobres...
6 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w dichoso|strong="G3107"\+w* \+w el|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* tropieza \+w por|strong="G1722"\+w* causa mía”.
6 Bem-aventurado aquele para quem eu não for ocasião de queda!
7 Mientras ellos|strong="G3588" se iban|strong="G4198", Jesús|strong="G2424" comenzó|strong="G3778" a|strong="G1519" hablarle a|strong="G1519" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" acerca|strong="G4012" de|strong="G4012" Juan|strong="G2491": “¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w salieron|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* ver \+w al|strong="G3588"\+w* \+w desierto|strong="G2048"\+w*? ¿\+w Una|strong="G3588"\+w* \+w caña|strong="G2563"\+w* sacudida \+w por|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* viento?
7 Tendo eles partido, disse Jesus à multidão a respeito de João: Que fostes ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 \+w Si|strong="G3624"\+w* no, ¿\+w qué|strong="G3588"\+w* \+w salieron|strong="G1831"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* ver? ¿\+w A|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre vestido \+w con|strong="G1722"\+w* ropa fina? Miren, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se visten \+w con|strong="G1722"\+w* ropa elegante están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* palacios \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* reyes.
8 Que fostes ver, então? Um homem vestido com roupas luxuosas? Mas os que estão revestidos de tais roupas vivem nos palácios dos reis.
9 \+w Entonces|strong="G2532"\+w*, ¿\+w qué|strong="G5101"\+w* \+w salieron|strong="G1831"\+w* a ver? ¿A un \+w profeta|strong="G4396"\+w*? \+w Sí|strong="G3483"\+w*, les \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* un \+w profeta|strong="G4396"\+w*.
9 Então por que fostes para lá? Para ver um profeta? Sim, digo-vos eu, mais que um profeta.
10 \+w Porque|strong="G1510"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w*: ‘\+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w yo|strong="G1473"\+w* envío \+w mi|strong="G3588"\+w* mensajero \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w ti|strong="G3739"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3739"\+w* preparará \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*’.
10 É dele que está escrito: Eis que eu envio meu mensageiro diante de ti para te preparar o caminho {Ml 3,1}.
11 Les aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* nacidos \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* ha surgido \+w nadie|strong="G3756"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Bautista; \+w sin|strong="G3756"\+w* embargo, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w pequeño|strong="G3398"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
11 Em verdade vos digo: entre os filhos das mulheres, não surgiu outro maior que João Batista. No entanto, o menor no Reino dos céus é maior do que ele.
12 Desde \+w los|strong="G3588"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Bautista \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* sufre violencia, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* violentos \+w lo|strong="G3588"\+w* arrebatan.
12 Desde a época de João Batista até o presente, o Reino dos céus é arrebatado à força e são os violentos que o conquistam.
13 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w profetizaron|strong="G4395"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*.
13 Porque os profetas e a lei tiveram a palavra até João.
14 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* están dispuestos a aceptarlo, \+w él|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Elías|strong="G2243"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w había|strong="G3195"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*.
14 E, se quereis compreender, é ele o Elias que devia voltar.
15 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, \+w que|strong="G3588"\+w* oiga.
15 Quem tem ouvidos, ouça.
16 “¿\+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w compararé|strong="G3666"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*? \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w como|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se sientan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas \+w y|strong="G1161"\+w* les gritan \+w a|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* compañeros:
16 A quem hei de comparar esta geração? É semelhante a meninos sentados nas praças que gritam aos seus companheiros:
17 ‘Les tocamos la flauta, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* bailaron; les cantamos canciones tristes, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* lloraron’.
17 Tocamos a flauta e não dançais, cantamos uma lamentação e não chorais.
18 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*, \+w que|strong="G1063"\+w* no \+w comía|strong="G2068"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w bebía|strong="G4095"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘¡\+w Tiene|strong="G2192"\+w* un \+w demonio|strong="G1140"\+w*!’.
18 João veio; ele não bebia e não comia, e disseram: Ele está possesso de um demônio.
19 Luego \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G2068"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebe|strong="G4095"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w*: ‘Miren a \+w este|strong="G3588"\+w* glotón \+w y|strong="G2532"\+w* borracho, \+w amigo|strong="G5384"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* cobradores \+w de|strong="G3588"\+w* impuestos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* pecadores’. \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* queda demostrada \+w por|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G2041"\+w*”.
19 O Filho do Homem vem, come e bebe, e dizem: É um comilão e beberrão, amigo dos publicanos e dos devassos. Mas a sabedoria foi justificada por seus filhos.
20 Entonces|strong="G5119" comenzó a|strong="G1722" reprender a|strong="G1722" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" en|strong="G1722" las|strong="G3588" que|strong="G3754" había|strong="G1096" hecho|strong="G1096" la|strong="G3588" mayoría de|strong="G1722" sus|strong="G3588" milagros, porque|strong="G3754" la|strong="G3588" gente no|strong="G3756" se|strong="G1096" había|strong="G1096" arrepentido.
20 Depois Jesus começou a censurar as cidades, onde tinha feito grande número de seus milagres, por terem recusado arrepender-se:
21 “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ti, \+w Corazín|strong="G5523"\+w*! ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ti, Betsaida! \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* milagros \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hicieron \+w en|strong="G1722"\+w* ustedes \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* Tiro \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w*, hace tiempo \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* habrían arrepentido, cubriéndose \+w de|strong="G1722"\+w* tela áspera \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ceniza|strong="G4700"\+w*.
21 Ai de ti, Corozaim! Ai de ti, Betsaida! Porque se tivessem sido feitos em Tiro e em Sidônia os milagres que foram feitos em vosso meio, há muito tempo elas se teriam arrependido sob o cilício e a cinza.
22 \+w Pero|strong="G2532"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G1722"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* del \+w juicio|strong="G2920"\+w* será \+w más|strong="G2532"\+w* tolerable \+w para|strong="G1722"\+w* Tiro \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Sidón|strong="G4605"\+w* \+w que|strong="G2228"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* ustedes.
22 Por isso vos digo: no dia do juízo, haverá menor rigor para Tiro e para Sidônia que para vós!
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w*, \+w Capernaúm|strong="G2584"\+w*, ¿serás elevada \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*? ¡\+w No|strong="G3361"\+w*, bajarás \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* lugar \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* muertos! \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hubieran \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* milagros \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hicieron \+w en|strong="G1722"\+w* ti, habría permanecido \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w hoy|strong="G4594"\+w*.
23 E tu, Cafarnaum, serás elevada até o céu? Não! Serás atirada até o inferno! Porque, se Sodoma tivesse visto os milagres que foram feitos dentro dos teus muros, subsistiria até este dia.
24 Pero les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3748"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* del \+w juicio|strong="G2920"\+w* será \+w más|strong="G4133"\+w* tolerable \+w para|strong="G1722"\+w* la \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* ustedes”.
24 Por isso te digo: no dia do juízo, haverá menor rigor para Sodoma do que para ti!
25 En|strong="G1722" ese|strong="G3778" momento, Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004": “\+w Te|strong="G4771"\+w* \+w alabo|strong="G1843"\+w*, \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* has \+w escondido|strong="G2928"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sabios|strong="G4680"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entendidos|strong="G4908"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* has revelado \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* son \+w como|strong="G2532"\+w* \+w niños|strong="G3516"\+w*.
25 Por aquele tempo, Jesus pronunciou estas palavras: Eu te bendigo, Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste estas coisas aos sábios e entendidos e as revelaste aos pequenos.
26 \+w Sí|strong="G3483"\+w*, \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w agradó|strong="G2107"\+w*.
26 Sim, Pai, eu te bendigo, porque assim foi do teu agrado.
27 \+w Mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha \+w entregado|strong="G3860"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w*. \+w Nadie|strong="G3762"\+w* conoce \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* conoce \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* a \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w quiera|strong="G1437"\+w* revelarlo.
27 Todas as coisas me foram dadas por meu Pai; ninguém conhece o Filho, senão o Pai, e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho quiser revelá-lo.
28 “Vengan \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están cansados \+w y|strong="G2532"\+w* llevan cargas pesadas, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* daré descanso.
28 Vinde a mim, vós todos que estais aflitos sob o fardo, e eu vos aliviarei.
29 Pónganse \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w yugo|strong="G2218"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aprendan|strong="G3129"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w manso|strong="G4239"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w humilde|strong="G5011"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* encontrarán descanso \+w para|strong="G1909"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w almas|strong="G5590"\+w*.
29 Tomai meu jugo sobre vós e recebei minha doutrina, porque eu sou manso e humilde de coração e achareis o repouso para as vossas almas.
30 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w yugo|strong="G2218"\+w* es \+w fácil|strong="G5543"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* llevar, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w carga|strong="G5413"\+w* es liviana”.
30 Porque meu jugo é suave e meu peso é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.