Mateus 10
spabll (SPABLL) vs VC
1 Llamó|strong="G4341" a sus|strong="G3588" doce|strong="G1427" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" les dio|strong="G1325" autoridad|strong="G1849" sobre los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" impuros, para|strong="G5620" expulsarlos y|strong="G2532" para|strong="G5620" sanar|strong="G2323" toda|strong="G3956" enfermedad|strong="G3554" y|strong="G2532" toda|strong="G3956" dolencia|strong="G3119".
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Los|strong="G3588" nombres|strong="G3686" de|strong="G3588" los|strong="G3588" doce|strong="G1427" apóstoles son|strong="G1510" estos|strong="G3778": El|strong="G3588" primero|strong="G4413", Simón|strong="G4613", llamado|strong="G3686" Pedro|strong="G4074"; Andrés, su|strong="G3588" hermano; Santiago, hijo|strong="G3588" de|strong="G3588" Zebedeo|strong="G2199"; Juan|strong="G2491", su|strong="G3588" hermano;
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Felipe|strong="G5376"; Bartolomé; Tomás|strong="G2381"; Mateo|strong="G3156", el|strong="G3588" cobrador de|strong="G3588" impuestos; Santiago, hijo|strong="G3588" de|strong="G3588" Alfeo; Lebeo, que|strong="G3588" también|strong="G2532" se|strong="G2532" llamaba Tadeo|strong="G2280";
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Simón|strong="G4613" el|strong="G3588" Zelote; y|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariote|strong="G2469", el|strong="G3588" mismo que|strong="G3588" lo|strong="G3588" traicionó.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Jesús|strong="G2424" envió a|strong="G1519" estos|strong="G3778" doce|strong="G1427" y|strong="G2532" les|strong="G1519" ordenó: “\+w No|strong="G3361"\+w* vayan \+w por|strong="G1519"\+w* \+w caminos|strong="G3598"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* gentiles, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w entren|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w ninguna|strong="G3361"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w samaritanos|strong="G4541"\+w*.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Vayan \+w más|strong="G1161"\+w* \+w bien|strong="G3123"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* perdidas \+w del|strong="G3588"\+w* pueblo \+w de|strong="G4314"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 \+w Por|strong="G3754"\+w* \+w donde|strong="G1161"\+w* vayan, prediquen \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Cielos|strong="G3772"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w*”
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Sanen a los enfermos, limpien a los \+w leprosos|strong="G3015"\+w*y expulsen a los \+w demonios|strong="G1140"\+w*. Lo que \+w recibieron|strong="G2983"\+w* gratis, denlo gratis.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 \+w No|strong="G3361"\+w* lleven \+w oro|strong="G5557"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* plata, \+w ni|strong="G3366"\+w* monedas \+w de|strong="G1519"\+w* \+w cobre|strong="G5475"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* cinturones.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 \+w No|strong="G3361"\+w* lleven bolsa \+w para|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* mudas \+w de|strong="G1519"\+w* \+w ropa|strong="G5509"\+w*, \+w ni|strong="G3366"\+w* sandalias, \+w ni|strong="G3366"\+w* bastón; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* trabajador merece \+w su|strong="G3588"\+w* \+w alimento|strong="G5160"\+w*.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w cualquier|strong="G3739"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* pueblo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w entren|strong="G1525"\+w*, averigüen \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* digno \+w allí|strong="G2546"\+w*, \+w y|strong="G1161"\+w* quédense \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3739"\+w* casa \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* se vayan.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Cuando \+w entren|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, saluden \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* viven allí.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* es digna, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* ustedes repose \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* es digna, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* regrese \+w a|strong="G4314"\+w* ustedes.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* alguien \+w no|strong="G3361"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* \+w ni|strong="G3366"\+w* escucha \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* \+w salir|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* esa \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* esa \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, sacúdanse \+w el|strong="G3588"\+w* \+w polvo|strong="G2868"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 \+w Les|strong="G1565"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* castigo será \+w más|strong="G2532"\+w* tolerable \+w para|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Sodoma|strong="G4670"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Gomorra|strong="G1116"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* esa \+w ciudad|strong="G4172"\+w*.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 “Miren, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* envío \+w como|strong="G5613"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w lobos|strong="G3074"\+w*. \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, \+w sean|strong="G1096"\+w* astutos \+w como|strong="G5613"\+w* \+w serpientes|strong="G3789"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* sencillos \+w como|strong="G5613"\+w* \+w palomas|strong="G4058"\+w*.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Tengan cuidado \+w con|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w entregarán|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tribunales, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w azotarán|strong="G3146"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w*.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 \+w Sí|strong="G2532"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* serán llevados \+w ante|strong="G1909"\+w* gobernadores \+w y|strong="G2532"\+w* reyes \+w por|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w causa|strong="G1752"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* dar \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w ante|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ante|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w*.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* entreguen, \+w no|strong="G3361"\+w* se preocupen \+w por|strong="G1722"\+w* \+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* van \+w a|strong="G1722"\+w* \+w decir|strong="G2980"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ese momento se \+w les|strong="G1565"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* deben \+w decir|strong="G2980"\+w*.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* serán ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hablen|strong="G2980"\+w*, sino \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w hablando|strong="G2980"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* través \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 “\+w El|strong="G1161"\+w* hermano \+w entregará|strong="G3860"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* la \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G1438"\+w* hermano, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G1161"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G1438"\+w* \+w hijo|strong="G5043"\+w*. \+w Los|strong="G2532"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* rebelarán \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w sus|strong="G1438"\+w* \+w padres|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* harán morir.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Serán odiados \+w por|strong="G1223"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* mantenga firme \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w* será \+w salvo|strong="G4982"\+w*.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* persigan \+w en|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, \+w huyan|strong="G5343"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w siguiente|strong="G2064"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w les|strong="G1519"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* terminarán \+w de|strong="G1722"\+w* recorrer \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w* \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w más|strong="G5228"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w maestro|strong="G1320"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w más|strong="G5228"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w* le basta \+w con|strong="G2532"\+w* llegar \+w a|strong="G2443"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w maestro|strong="G1320"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*. \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* jefe \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3615"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* han llamado Beelzebú, ¡\+w cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* miembros \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* familia!
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 \+w Por|strong="G1063"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w tanto|strong="G3739"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* les tengan \+w miedo|strong="G5399"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hay \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w encubierto|strong="G2572"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* llegue a revelarse, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* llegue a conocerse.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oscuridad, díganlo \+w a|strong="G1519"\+w* plena \+w luz|strong="G5457"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* susurra \+w al|strong="G3588"\+w* \+w oído|strong="G3775"\+w*, proclámenlo \+w desde|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* azoteas.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 \+w No|strong="G3361"\+w* teman \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* matan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* matar \+w el|strong="G3588"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w*. Teman \+w más|strong="G1161"\+w* \+w bien|strong="G3123"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* destruir tanto \+w el|strong="G3588"\+w* \+w alma|strong="G5590"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G1067"\+w*.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 “¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* venden \+w dos|strong="G1417"\+w* pajaritos \+w por|strong="G1537"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* moneda \+w de|strong="G1537"\+w* muy poco valor? \+w Sin|strong="G3756"\+w* embargo, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w cae|strong="G4098"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* suelo \+w si|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* voluntad \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 \+w En|strong="G3588"\+w* \+w cuanto|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* ustedes, hasta \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cabellos|strong="G2359"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w* están \+w todos|strong="G3956"\+w* contados.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Así \+w que|strong="G3767"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* tengan \+w miedo|strong="G5399"\+w*. Ustedes valen \+w más|strong="G3767"\+w* \+w que|strong="G3767"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* pajaritos.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* reconozca \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G2504"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* reconoceré \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w cualquiera|strong="G3748"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* niegue \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* negaré \+w delante|strong="G1715"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 “\+w No|strong="G3756"\+w* piensen \+w que|strong="G3754"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* traer \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* traer \+w paz|strong="G1515"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w espada|strong="G3162"\+w*.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 \+w Porque|strong="G1063"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* poner \+w al|strong="G3588"\+w* hombre \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w a|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hija|strong="G2364"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w nuera|strong="G3565"\+w* \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w suegra|strong="G3994"\+w*.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 \+w Los|strong="G3588"\+w* peores \+w enemigos|strong="G2190"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre serán \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* propia familia.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G5228"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hija|strong="G2364"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G5228"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w toma|strong="G2983"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cruz|strong="G4716"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* sigue, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* digno \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* aferra a \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* perderá; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pierde \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G1752"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* encontrará.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* a ustedes, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G1209"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w recibe|strong="G1209"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* envió.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* ser \+w profeta|strong="G4396"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w recompensa|strong="G3408"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w justo|strong="G1342"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* ser \+w justo|strong="G1342"\+w*, \+w recibirá|strong="G2983"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w recompensa|strong="G3408"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w*.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cualquiera|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w dé|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w vaso|strong="G4221"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* agua fría \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w estos|strong="G3778"\+w* \+w pequeños|strong="G3398"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* ser \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w discípulo|strong="G3101"\+w*, \+w les|strong="G1519"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* perderá \+w su|strong="G3588"\+w* \+w recompensa|strong="G3408"\+w*.”
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.