Marcos 4

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De|strong="G3844" nuevo se|strong="G4314" puso a|strong="G1519" enseñar|strong="G1321" a|strong="G1519" la|strong="G3588" orilla del|strong="G3588" mar|strong="G2281". Se|strong="G4314" reunió con|strong="G1722" él|strong="G3588" una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793", de|strong="G3844" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" entró en|strong="G1722" una|strong="G3588" barca|strong="G4143" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" y|strong="G2532" se|strong="G4314" sentó. Toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" estaba en|strong="G1722" tierra|strong="G1093" firme junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 Voltou Jesus a ensinar à beira-mar. E reuniu-se numerosa multidão a ele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Les enseñaba|strong="G1321" muchas|strong="G4183" cosas en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850", y|strong="G2532" les decía|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G3588" enseñanza:
2 Assim, lhes ensinava muitas coisas por parábolas, no decorrer do seu doutrinamento.
3 “¡Escuchen! \+w Mira|strong="G3708"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* agricultor \+w salió|strong="G1831"\+w* a sembrar.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Mientras sembraba, \+w una|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3303"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* semilla \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pájaros \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* devoraron.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Otras \+w cayeron|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* suelo rocoso, \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* poca \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* enseguida brotaron, \+w porque|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenían|strong="G2192"\+w* profundidad \+w de|strong="G1909"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
5 Outra caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 \+w Cuando|strong="G3753"\+w* salió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* quemaron; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G3753"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenían|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* secaron.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 \+w Otra|strong="G1519"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* espinos, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* espinos crecieron \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ahogaron|strong="G4846"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Otras \+w cayeron|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*, creciendo \+w y|strong="G2532"\+w* aumentando. Algunas produjeron \+w treinta|strong="G5144"\+w* veces, otras \+w sesenta|strong="G1835"\+w* veces \+w y|strong="G2532"\+w* otras \+w cien|strong="G1540"\+w* veces \+w más|strong="G2532"\+w*”.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu, produzindo a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Dijo|strong="G3004": “\+w El|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, \+w que|strong="G3739"\+w* oiga”.
9 E acrescentou: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Cuando|strong="G3753" se|strong="G1096" quedó|strong="G1096" solo|strong="G3441", los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban a|strong="G2596" su|strong="G3588" alrededor|strong="G4012" con|strong="G4862" los|strong="G3588" doce|strong="G1427" le|strong="G2596" preguntaron|strong="G2065" por|strong="G4012" las|strong="G3588" parábolas|strong="G3850".
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze o interrogaram a respeito das parábolas.
11 Él|strong="G3588" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": “\+w A|strong="G1722"\+w* ustedes \+w se|strong="G1096"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* ha \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w misterio|strong="G3466"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w están|strong="G1096"\+w* \+w fuera|strong="G1854"\+w*, \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w se|strong="G1096"\+w* \+w hacen|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*,
11 Ele lhes respondeu: A vós outros vos é dado conhecer o mistério do reino de Deus; mas, aos de fora, tudo se ensina por meio de parábolas,
12 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* ‘\+w viendo|strong="G3708"\+w* vean \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perciban, \+w y|strong="G2532"\+w* oyendo, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entiendan|strong="G4920"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* sea \+w que|strong="G2443"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* vuelvan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les perdonen \+w los|strong="G2532"\+w* pecados.’”
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se, e haja perdão para eles.
13 Les dijo|strong="G3004": “¿\+w No|strong="G3756"\+w* entienden \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* van a \+w entender|strong="G1097"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*?
13 Então, lhes perguntou: Não entendeis esta parábola e como compreendereis todas as parábolas?
14 \+w El|strong="G3588"\+w* agricultor \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
14 O semeador semeia a palavra.
15 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* han oído, enseguida \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G3844"\+w* quita \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* ha sembrado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
15 São estes os da beira do caminho, onde a palavra é semeada; e, enquanto a ouvem, logo vem Satanás e tira a palavra semeada neles.
16 \+w Estos|strong="G3778"\+w*, \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* misma manera, \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuales|strong="G3739"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* han oído \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, inmediatamente \+w la|strong="G3588"\+w* reciben \+w con|strong="G3326"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w*.
16 Semelhantemente, são estes os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismos, \+w sino|strong="G2228"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* duran poco. \+w Cuando|strong="G1722"\+w* surge \+w la|strong="G3588"\+w* opresión \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w persecución|strong="G1375"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, enseguida tropiezan.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo, antes, de pouca duração; em lhes chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 \+w Otros|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* espinas. \+w Estos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han oído \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* preocupaciones \+w de|strong="G4012"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* mundo, \+w el|strong="G3588"\+w* engaño \+w de|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w riquezas|strong="G4149"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w deseos|strong="G1939"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w otras|strong="G3062"\+w* cosas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entran|strong="G1531"\+w*, \+w ahogan|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace infructuosa.
19 mas os cuidados do mundo, a fascinação da riqueza e as demais ambições, concorrendo, sufocam a palavra, ficando ela infrutífera.
20 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* aceptan \+w y|strong="G2532"\+w* dan fruto, \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w* veces, \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w cien|strong="G1540"\+w*.”
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": “¿\+w Acaso|strong="G2228"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* trae \+w una|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* ponerla \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* canasta \+w o|strong="G2228"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*? ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w pone|strong="G5087"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w*?
21 Também lhes disse: Vem, porventura, a candeia para ser posta debaixo do alqueire ou da cama? Não vem, antes, para ser colocada no velador?
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hay \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* conozca, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* ha \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w secreto|strong="G2927"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* salga \+w a|strong="G1519"\+w* la \+w luz|strong="G5318"\+w*.
22 Pois nada está oculto, senão para ser manifesto; e nada se faz escondido, senão para ser revelado.
23 \+w El|strong="G5100"\+w* \+w que|strong="G5100"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, \+w que|strong="G5100"\+w* oiga”.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Les dijo|strong="G3004": “Presten atención \+w a|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G5101"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oyen. \+w Con|strong="G1722"\+w* la \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* midan, \+w se|strong="G2532"\+w* les medirá; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les dará \+w más|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oyen.
24 Então, lhes disse: Atentai no que ouvis. Com a medida com que tiverdes medido vos medirão também, e ainda se vos acrescentará.
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* le quitará hasta \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*.”
25 Pois ao que tem se lhe dará; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Dijo|strong="G3004": “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* es \+w como|strong="G5613"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre echara \+w la|strong="G3588"\+w* semilla \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*,
26 Disse ainda: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse a semente à terra;
27 \+w y|strong="G2532"\+w* durmiera \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* \+w levantara|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* semilla brotara \+w y|strong="G2532"\+w* creciera, \+w aunque|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* supiera \+w cómo|strong="G5613"\+w*.
27 depois, dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a semente germinasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Porque \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* da fruto \+w por|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G4412"\+w* misma: \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* hoja, \+w luego|strong="G1534"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*, \+w después|strong="G1534"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G4621"\+w* completo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro a erva, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* maduro, enseguida se mete \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hoz|strong="G1407"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* ha llegado \+w la|strong="G3588"\+w* cosecha.”
29 E, quando o fruto já está maduro, logo se lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Dijo|strong="G3004": “¿\+w Con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* compararemos \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*? ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* ilustraremos?
30 Disse mais: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que parábola o apresentaremos?
31 \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* mostaza, \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* se \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, aunque \+w es|strong="G3739"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1909"\+w* \+w pequeña|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* semillas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*,
31 É como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 \+w sin|strong="G2532"\+w* embargo, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w*, crece \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hortalizas|strong="G3001"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w echa|strong="G4160"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w*, \+w de|strong="G5259"\+w* \+w modo|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* alojarse \+w bajo|strong="G5259"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w sombra|strong="G4639"\+w*.”
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças e deita grandes ramos, a ponto de as aves do céu poderem aninhar-se à sua sombra.
33 Con|strong="G2532" muchas|strong="G4183" parábolas|strong="G3850" de|strong="G3588" este|strong="G3588" tipo les hablaba|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", según|strong="G2531" podían|strong="G1410" oírla.
33 E com muitas parábolas semelhantes lhes expunha a palavra, conforme o permitia a capacidade dos ouvintes.
34 Sin|strong="G5565" parábola|strong="G3850" no|strong="G3756" les hablaba|strong="G2980", sino|strong="G1161" que|strong="G3588" en|strong="G2596" privado a|strong="G2596" sus|strong="G3588" propios discípulos|strong="G3101" les explicaba todo|strong="G3956".
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Aquel|strong="G3588" día|strong="G2250", al|strong="G3588" atardecer, les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": “\+w Pasemos|strong="G1330"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* orilla”.
35 Naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes Jesus: Passemos para a outra margem.
36 Dejando a|strong="G1722" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", lo|strong="G3588" llevaron|strong="G3880" con|strong="G3326" ellos|strong="G3588", tal como|strong="G5613" estaba, en|strong="G1722" la|strong="G3588" barca|strong="G4143". También|strong="G2532" iban con|strong="G3326" él|strong="G3588" otras barcas pequeñas.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Se|strong="G1096" levantó una|strong="G3588" gran|strong="G3173" tormenta de|strong="G1519" viento, y|strong="G2532" las|strong="G3588" olas|strong="G2949" golpeaban la|strong="G3588" barca|strong="G4143", de|strong="G1519" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" la|strong="G3588" barca|strong="G4143" ya|strong="G2235" se|strong="G1096" estaba|strong="G1096" llenando.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava a encher-se de água.
38 Él|strong="G3588" mismo estaba en|strong="G1722" la|strong="G3588" popa|strong="G4403", dormido sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" almohada; y|strong="G2532" lo|strong="G3588" despertaron|strong="G1453" y|strong="G2532" le|strong="G1722" preguntaron: “Maestro|strong="G1320", ¿no|strong="G3756" te|strong="G4771" importa que|strong="G3754" nos estemos muriendo?”
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro; eles o despertaram e lhe disseram: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Se|strong="G1096" despertó y|strong="G2532" reprendió|strong="G2008" al|strong="G3588" viento, y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" mar|strong="G2281": “¡Paz! ¡Quédate quieto!” El|strong="G3588" viento cesó|strong="G2869" y|strong="G2532" se|strong="G1096" produjo una|strong="G3588" gran|strong="G3173" calma.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança.
40 Les dijo|strong="G3004": “¿\+w Por|strong="G5101"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* tanto miedo? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w*?”
40 Então, lhes disse: Por que sois assim tímidos?! Como é que não tendes fé?
41 Se|strong="G4314" asustaron mucho y|strong="G2532" se|strong="G4314" dijeron|strong="G3004" unos|strong="G3588" a|strong="G4314" otros|strong="G3588": “¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3778", pues|strong="G2532", éste|strong="G3778", que|strong="G3754" hasta el|strong="G3588" viento y|strong="G2532" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" le|strong="G4314" obedecen|strong="G5219"?”
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.