Marcos 4

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De|strong="G3844" nuevo se|strong="G4314" puso a|strong="G1519" enseñar|strong="G1321" a|strong="G1519" la|strong="G3588" orilla del|strong="G3588" mar|strong="G2281". Se|strong="G4314" reunió con|strong="G1722" él|strong="G3588" una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793", de|strong="G3844" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" entró en|strong="G1722" una|strong="G3588" barca|strong="G4143" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" y|strong="G2532" se|strong="G4314" sentó. Toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" estaba en|strong="G1722" tierra|strong="G1093" firme junto|strong="G3844" al|strong="G3588" mar|strong="G2281".
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Les enseñaba|strong="G1321" muchas|strong="G4183" cosas en|strong="G1722" parábolas|strong="G3850", y|strong="G2532" les decía|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G3588" enseñanza:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 “¡Escuchen! \+w Mira|strong="G3708"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* agricultor \+w salió|strong="G1831"\+w* a sembrar.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Mientras sembraba, \+w una|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3303"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* semilla \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vinieron|strong="G2064"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pájaros \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* devoraron.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Otras \+w cayeron|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* suelo rocoso, \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* poca \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* enseguida brotaron, \+w porque|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tenían|strong="G2192"\+w* profundidad \+w de|strong="G1909"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 \+w Cuando|strong="G3753"\+w* salió \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* quemaron; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G3753"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w tenían|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* secaron.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 \+w Otra|strong="G1519"\+w* \+w cayó|strong="G4098"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* espinos, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* espinos crecieron \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ahogaron|strong="G4846"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Otras \+w cayeron|strong="G4098"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w*, creciendo \+w y|strong="G2532"\+w* aumentando. Algunas produjeron \+w treinta|strong="G5144"\+w* veces, otras \+w sesenta|strong="G1835"\+w* veces \+w y|strong="G2532"\+w* otras \+w cien|strong="G1540"\+w* veces \+w más|strong="G2532"\+w*”.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Dijo|strong="G3004": “\+w El|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, \+w que|strong="G3739"\+w* oiga”.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Cuando|strong="G3753" se|strong="G1096" quedó|strong="G1096" solo|strong="G3441", los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban a|strong="G2596" su|strong="G3588" alrededor|strong="G4012" con|strong="G4862" los|strong="G3588" doce|strong="G1427" le|strong="G2596" preguntaron|strong="G2065" por|strong="G4012" las|strong="G3588" parábolas|strong="G3850".
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Él|strong="G3588" les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": “\+w A|strong="G1722"\+w* ustedes \+w se|strong="G1096"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* ha \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w misterio|strong="G3466"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w están|strong="G1096"\+w* \+w fuera|strong="G1854"\+w*, \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w se|strong="G1096"\+w* \+w hacen|strong="G1096"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*,
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* ‘\+w viendo|strong="G3708"\+w* vean \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* perciban, \+w y|strong="G2532"\+w* oyendo, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w entiendan|strong="G4920"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* sea \+w que|strong="G2443"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* vuelvan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les perdonen \+w los|strong="G2532"\+w* pecados.’”
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Les dijo|strong="G3004": “¿\+w No|strong="G3756"\+w* entienden \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* van a \+w entender|strong="G1097"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w parábolas|strong="G3850"\+w*?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 \+w El|strong="G3588"\+w* agricultor \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
14 O semeador semeia a palavra.
15 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w aquellos|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* han oído, enseguida \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G3844"\+w* quita \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* ha sembrado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 \+w Estos|strong="G3778"\+w*, \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* misma manera, \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pedregales|strong="G4075"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w cuales|strong="G3739"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* han oído \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, inmediatamente \+w la|strong="G3588"\+w* reciben \+w con|strong="G3326"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w*.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w raíz|strong="G4491"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismos, \+w sino|strong="G2228"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* duran poco. \+w Cuando|strong="G1722"\+w* surge \+w la|strong="G3588"\+w* opresión \+w o|strong="G2228"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w persecución|strong="G1375"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, enseguida tropiezan.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 \+w Otros|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* están \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w entre|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* espinas. \+w Estos|strong="G3778"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han oído \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*,
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* preocupaciones \+w de|strong="G4012"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* mundo, \+w el|strong="G3588"\+w* engaño \+w de|strong="G4012"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w riquezas|strong="G4149"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w deseos|strong="G1939"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w otras|strong="G3062"\+w* cosas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entran|strong="G1531"\+w*, \+w ahogan|strong="G4846"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* hace infructuosa.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueron \+w sembrados|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w buena|strong="G2570"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* aceptan \+w y|strong="G2532"\+w* dan fruto, \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w treinta|strong="G5144"\+w* veces, \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w sesenta|strong="G1835"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w cien|strong="G1540"\+w*.”
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Les|strong="G1909" dijo|strong="G3004": “¿\+w Acaso|strong="G2228"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* trae \+w una|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* ponerla \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* canasta \+w o|strong="G2228"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w cama|strong="G2825"\+w*? ¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w pone|strong="G5087"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w*?
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hay \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w oculto|strong="G2927"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* conozca, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* ha \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w secreto|strong="G2927"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G1096"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* salga \+w a|strong="G1519"\+w* la \+w luz|strong="G5318"\+w*.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 \+w El|strong="G5100"\+w* \+w que|strong="G5100"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w oídos|strong="G3775"\+w* para oír, \+w que|strong="G5100"\+w* oiga”.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Les dijo|strong="G3004": “Presten atención \+w a|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G5101"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oyen. \+w Con|strong="G1722"\+w* la \+w medida|strong="G3358"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* midan, \+w se|strong="G2532"\+w* les medirá; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les dará \+w más|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* oyen.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* al \+w que|strong="G3739"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* le quitará hasta \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w*.”
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Dijo|strong="G3004": “\+w El|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* es \+w como|strong="G5613"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre echara \+w la|strong="G3588"\+w* semilla \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*,
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 \+w y|strong="G2532"\+w* durmiera \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* \+w levantara|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* semilla brotara \+w y|strong="G2532"\+w* creciera, \+w aunque|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* supiera \+w cómo|strong="G5613"\+w*.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Porque \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* da fruto \+w por|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G4412"\+w* misma: \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* hoja, \+w luego|strong="G1534"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*, \+w después|strong="G1534"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G4621"\+w* completo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w espiga|strong="G4719"\+w*.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fruto|strong="G2590"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* maduro, enseguida se mete \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hoz|strong="G1407"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* ha llegado \+w la|strong="G3588"\+w* cosecha.”
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Dijo|strong="G3004": “¿\+w Con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* compararemos \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*? ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* ilustraremos?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w grano|strong="G2848"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* mostaza, \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* se \+w siembra|strong="G4687"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, aunque \+w es|strong="G3739"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1909"\+w* \+w pequeña|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* semillas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*,
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 \+w sin|strong="G2532"\+w* embargo, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w siembra|strong="G4687"\+w*, crece \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w hortalizas|strong="G3001"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w echa|strong="G4160"\+w* \+w grandes|strong="G3173"\+w* \+w ramas|strong="G2798"\+w*, \+w de|strong="G5259"\+w* \+w modo|strong="G5620"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* alojarse \+w bajo|strong="G5259"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w sombra|strong="G4639"\+w*.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Con|strong="G2532" muchas|strong="G4183" parábolas|strong="G3850" de|strong="G3588" este|strong="G3588" tipo les hablaba|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", según|strong="G2531" podían|strong="G1410" oírla.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Sin|strong="G5565" parábola|strong="G3850" no|strong="G3756" les hablaba|strong="G2980", sino|strong="G1161" que|strong="G3588" en|strong="G2596" privado a|strong="G2596" sus|strong="G3588" propios discípulos|strong="G3101" les explicaba todo|strong="G3956".
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Aquel|strong="G3588" día|strong="G2250", al|strong="G3588" atardecer, les|strong="G1565" dijo|strong="G3004": “\+w Pasemos|strong="G1330"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w otra|strong="G1519"\+w* orilla”.
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Dejando a|strong="G1722" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793", lo|strong="G3588" llevaron|strong="G3880" con|strong="G3326" ellos|strong="G3588", tal como|strong="G5613" estaba, en|strong="G1722" la|strong="G3588" barca|strong="G4143". También|strong="G2532" iban con|strong="G3326" él|strong="G3588" otras barcas pequeñas.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Se|strong="G1096" levantó una|strong="G3588" gran|strong="G3173" tormenta de|strong="G1519" viento, y|strong="G2532" las|strong="G3588" olas|strong="G2949" golpeaban la|strong="G3588" barca|strong="G4143", de|strong="G1519" modo|strong="G5620" que|strong="G3588" la|strong="G3588" barca|strong="G4143" ya|strong="G2235" se|strong="G1096" estaba|strong="G1096" llenando.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Él|strong="G3588" mismo estaba en|strong="G1722" la|strong="G3588" popa|strong="G4403", dormido sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" almohada; y|strong="G2532" lo|strong="G3588" despertaron|strong="G1453" y|strong="G2532" le|strong="G1722" preguntaron: “Maestro|strong="G1320", ¿no|strong="G3756" te|strong="G4771" importa que|strong="G3754" nos estemos muriendo?”
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Se|strong="G1096" despertó y|strong="G2532" reprendió|strong="G2008" al|strong="G3588" viento, y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" mar|strong="G2281": “¡Paz! ¡Quédate quieto!” El|strong="G3588" viento cesó|strong="G2869" y|strong="G2532" se|strong="G1096" produjo una|strong="G3588" gran|strong="G3173" calma.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Les dijo|strong="G3004": “¿\+w Por|strong="G5101"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* tanto miedo? ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w*?”
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Se|strong="G4314" asustaron mucho y|strong="G2532" se|strong="G4314" dijeron|strong="G3004" unos|strong="G3588" a|strong="G4314" otros|strong="G3588": “¿Quién|strong="G5101" es|strong="G3778", pues|strong="G2532", éste|strong="G3778", que|strong="G3754" hasta el|strong="G3588" viento y|strong="G2532" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" le|strong="G4314" obedecen|strong="G5219"?”
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.