Levítico 9
spabll (SPABLL) vs VC
1 Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117", Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" ancianos|strong="H2205" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478";
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 y|strong="H1241" le dijo a|strong="H3068" Aarón: “Toma|strong="H3947" un becerro|strong="H5695" de|strong="H6440" tu ganado|strong="H1121" para una ofrenda por|strong="H6440" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y|strong="H1241" un carnero para un holocausto|strong="H5930", ambos sin defecto, y|strong="H1241" preséntalos ante|strong="H6440" Yahvé.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Luego diles|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": ‘Tomen|strong="H3947" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" para la ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y un becerro|strong="H5695" y un cordero|strong="H3532", ambos de|strong="H1121" un año|strong="H8141" y sin defecto, para el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 Tomen también un toro y|strong="H3588" un carnero para|strong="H3588" los|strong="H3588" sacrificios|strong="H2076" de|strong="H3588" paz, para|strong="H3588" sacrificarlos ante|strong="H6440" Yahvé, junto con|strong="H3588" una ofrenda|strong="H4503" de|strong="H3588" cereal amasada|strong="H1101" con|strong="H3588" aceite|strong="H8081", porque|strong="H3588" hoy|strong="H3117" Yahvé se les va|strong="H3068" a|strong="H3068" aparecer’”.
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 Ellos|strong="H3605" llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" la|strong="H3605" entrada de|strong="H6440" la|strong="H3605" Tienda del Encuentro lo|strong="H3605" que|strong="H5712" Moisés|strong="H4872" había|strong="H5975" ordenado|strong="H6680". Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad se acercó y se quedó|strong="H5975" de|strong="H6440" pie|strong="H5975" ante|strong="H6440" Yahvé.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Moisés|strong="H4872" les|strong="H6680" dijo: “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé mandó|strong="H6680" que|strong="H1697" hicieran, para que|strong="H1697" la gloria|strong="H3519" de|strong="H1697" Yahvé se les|strong="H6680" aparezca|strong="H7200"”.
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Luego Moisés|strong="H4872" le|strong="H1157" dijo a|strong="H3068" Aarón: “Acércate|strong="H7126" al|strong="H5930" altar|strong="H4196", presenta tu|strong="H6213" ofrenda|strong="H7133" por|strong="H1157" el|strong="H6213" pecado|strong="H2403" y tu|strong="H6213" holocausto|strong="H5930", y haz|strong="H6213" la expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" ti y por|strong="H1157" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971". Presenta también la ofrenda|strong="H7133" del|strong="H4196" pueblo|strong="H5971" y haz|strong="H6213" la expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" ellos, tal como Yahvé lo|strong="H6213" ha ordenado|strong="H6680"”.
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Entonces Aarón se acercó al altar|strong="H4196" y degolló|strong="H7819" el becerro|strong="H5695" de la ofrenda por el pecado|strong="H2403" que era para él mismo.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" acercaron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818"; él|strong="H5921" mojó su dedo en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", untó los|strong="H1121" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" derramó|strong="H3332" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Pero la grasa, los riñones|strong="H3629" y la parte superior del|strong="H4480" hígado|strong="H3516" de|strong="H4480" la ofrenda por|strong="H4480" el pecado|strong="H2403", los quemó en|strong="H4480" el altar|strong="H4196", tal como Yahvé se|strong="H4480" lo había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 La carne|strong="H1320" y la piel|strong="H5785" las quemó|strong="H8313" en el|strong="H4264" fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264".
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Después|strong="H5921" degolló|strong="H7819" el|strong="H5921" animal para|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930". Sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" entregaron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" roció por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Le|strong="H5921" entregaron también el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" en|strong="H5921" pedazos, junto|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" él|strong="H5921" los|strong="H5921" quemó en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Lavó|strong="H7364" las|strong="H5921" entrañas y|strong="H5921" las|strong="H5921" patas, y|strong="H5921" las|strong="H5921" quemó sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Luego presentó la ofrenda|strong="H7133" del pueblo|strong="H5971". Tomó|strong="H3947" el macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5971" la ofrenda|strong="H7133" por el pecado|strong="H2403" del pueblo|strong="H5971", lo degolló|strong="H7819" y lo ofreció|strong="H7126" por el pecado|strong="H2403", igual que|strong="H5971" el primero|strong="H7223".
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Presentó el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" y lo|strong="H6213" ofreció|strong="H7126" según el|strong="H6213" reglamento.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Presentó también la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H4480" cereal; tomó un puñado de|strong="H4480" ella|strong="H4480" y|strong="H5921" la|strong="H5921" quemó en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", además|strong="H5921" del|strong="H4480" holocausto|strong="H5930" de|strong="H4480" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242".
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Degolló|strong="H7819" el|strong="H5921" toro y|strong="H5921" el|strong="H5921" carnero para|strong="H5921" el|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" paz del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971". Sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" pasaron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" roció por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Tomaron las partes grasosas del|strong="H4480" toro y|strong="H7794" del|strong="H4480" carnero, la cola gorda, la grasa que|strong="H4480" cubre las entrañas, los riñones|strong="H3629" y|strong="H7794" la parte superior del|strong="H4480" hígado|strong="H3516",
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 y|strong="H5921" pusieron|strong="H7760" toda|strong="H5921" esa grasa sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" pechos de|strong="H5921" los|strong="H5921" animales. Entonces Aarón quemó la|strong="H5921" grasa en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 Aarón presentó los pechos y el muslo derecho|strong="H3225" como ofrenda|strong="H8573" mecida ante|strong="H6440" Yahvé, tal como Moisés|strong="H4872" lo había ordenado|strong="H6680".
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Después Aarón levantó|strong="H5375" sus manos|strong="H3027" hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" y lo|strong="H6213" bendijo|strong="H1288". Una vez que|strong="H5971" terminó de|strong="H5971" presentar la ofrenda por|strong="H3027" el|strong="H6213" pecado|strong="H2403", el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" y los sacrificios de|strong="H5971" paz, bajó del altar.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Moisés|strong="H4872" y|strong="H3519" Aarón entraron en|strong="H3318" la|strong="H3605" Tienda del Encuentro. Cuando salieron|strong="H3318", bendijeron|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971", y|strong="H3519" la|strong="H3605" gloria|strong="H3519" de|strong="H5971" Yahvé se|strong="H5971" le apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971".
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Salió|strong="H3318" fuego de|strong="H5921" la|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" consumió el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" estaban|strong="H5971" en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" esto, todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" gritó de|strong="H5921" alegría y|strong="H5921" se|strong="H5921" postró rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.