Levítico 9

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117", Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" ancianos|strong="H2205" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478";
1 E aconteceu, no oitavo dia, que Moisés chamou Arão, e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 y|strong="H1241" le dijo a|strong="H3068" Aarón: “Toma|strong="H3947" un becerro|strong="H5695" de|strong="H6440" tu ganado|strong="H1121" para una ofrenda por|strong="H6440" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y|strong="H1241" un carnero para un holocausto|strong="H5930", ambos sin defecto, y|strong="H1241" preséntalos ante|strong="H6440" Yahvé.
2 e ele disse a Arão: toma um novilho por oferta pelo pecado, e um carneiro por oferta queimada, sem defeito, e oferece-os perante o SENHOR.
3 Luego diles|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": ‘Tomen|strong="H3947" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" para la ofrenda por el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y un becerro|strong="H5695" y un cordero|strong="H3532", ambos de|strong="H1121" un año|strong="H8141" y sin defecto, para el|strong="H1121" holocausto|strong="H5930".
3 E aos filhos de Israel falará, dizendo: tomai um cabrito de entre as cabras por uma oferta pelo pecado, e um novilho e um cordeiro, ambos de um ano, sem defeito, por oferta queimada;
4 Tomen también un toro y|strong="H3588" un carnero para|strong="H3588" los|strong="H3588" sacrificios|strong="H2076" de|strong="H3588" paz, para|strong="H3588" sacrificarlos ante|strong="H6440" Yahvé, junto con|strong="H3588" una ofrenda|strong="H4503" de|strong="H3588" cereal amasada|strong="H1101" con|strong="H3588" aceite|strong="H8081", porque|strong="H3588" hoy|strong="H3117" Yahvé se les va|strong="H3068" a|strong="H3068" aparecer’”.
4 também um novilho e um carneiro, por ofertas de paz, para sacrificar perante o SENHOR, e uma oferta de alimentos, misturado com óleo; porque hoje o SENHOR vos aparecerá.
5 Ellos|strong="H3605" llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" la|strong="H3605" entrada de|strong="H6440" la|strong="H3605" Tienda del Encuentro lo|strong="H3605" que|strong="H5712" Moisés|strong="H4872" había|strong="H5975" ordenado|strong="H6680". Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad se acercó y se quedó|strong="H5975" de|strong="H6440" pie|strong="H5975" ante|strong="H6440" Yahvé.
5 E eles trouxeram o que ordenara Moisés, diante do tabernáculo da congregação, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé perante o SENHOR.
6 Moisés|strong="H4872" les|strong="H6680" dijo: “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé mandó|strong="H6680" que|strong="H1697" hicieran, para que|strong="H1697" la gloria|strong="H3519" de|strong="H1697" Yahvé se les|strong="H6680" aparezca|strong="H7200"”.
6 E disse Moisés: esta é a coisa que o SENHOR ordenou que fizésseis; e a glória do SENHOR vos aparecerá.
7 Luego Moisés|strong="H4872" le|strong="H1157" dijo a|strong="H3068" Aarón: “Acércate|strong="H7126" al|strong="H5930" altar|strong="H4196", presenta tu|strong="H6213" ofrenda|strong="H7133" por|strong="H1157" el|strong="H6213" pecado|strong="H2403" y tu|strong="H6213" holocausto|strong="H5930", y haz|strong="H6213" la expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" ti y por|strong="H1157" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971". Presenta también la ofrenda|strong="H7133" del|strong="H4196" pueblo|strong="H5971" y haz|strong="H6213" la expiación|strong="H3722" por|strong="H1157" ellos, tal como Yahvé lo|strong="H6213" ha ordenado|strong="H6680"”.
7 E disse Moisés a Arão: Vai até o altar, e oferece a tua oferta pelo pecado e a tua oferta queimada; e faze expiação por ti mesmo, e pelo povo; e oferece a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o SENHOR.
8 Entonces Aarón se acercó al altar|strong="H4196" y degolló|strong="H7819" el becerro|strong="H5695" de la ofrenda por el pecado|strong="H2403" que era para él mismo.
8 Por isso Arão foi ao altar e matou o novilho da oferta pelo pecado, que era para si mesmo.
9 Sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" acercaron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818"; él|strong="H5921" mojó su dedo en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", untó los|strong="H1121" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" derramó|strong="H3332" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre os chifres do altar; e derramou o sangue na base do altar;
10 Pero la grasa, los riñones|strong="H3629" y la parte superior del|strong="H4480" hígado|strong="H3516" de|strong="H4480" la ofrenda por|strong="H4480" el pecado|strong="H2403", los quemó en|strong="H4480" el altar|strong="H4196", tal como Yahvé se|strong="H4480" lo había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
10 mas a gordura, e os rins, e o redanho sobre o fígado da oferta pelo pecado ele queimou sobre o altar, como SENHOR ordenou a Moisés.
11 La carne|strong="H1320" y la piel|strong="H5785" las quemó|strong="H8313" en el|strong="H4264" fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264".
11 E a carne e o couro ele queimou com fogo fora do acampamento.
12 Después|strong="H5921" degolló|strong="H7819" el|strong="H5921" animal para|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930". Sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" entregaron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" roció por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
12 E ele matou a oferta queimada, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, que ele espargiu sobre o altar ao redor.
13 Le|strong="H5921" entregaron también el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" en|strong="H5921" pedazos, junto|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" él|strong="H5921" los|strong="H5921" quemó en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 E eles lhe apresentaram a oferta queimada, com seus pedaços, e a cabeça; e ele queimou-os sobre o altar.
14 Lavó|strong="H7364" las|strong="H5921" entrañas y|strong="H5921" las|strong="H5921" patas, y|strong="H5921" las|strong="H5921" quemó sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
14 E ele lavou a entranha e as pernas, e as queimou sobre a oferta queimada no altar.
15 Luego presentó la ofrenda|strong="H7133" del pueblo|strong="H5971". Tomó|strong="H3947" el macho|strong="H8163" cabrío de|strong="H5971" la ofrenda|strong="H7133" por el pecado|strong="H2403" del pueblo|strong="H5971", lo degolló|strong="H7819" y lo ofreció|strong="H7126" por el pecado|strong="H2403", igual que|strong="H5971" el primero|strong="H7223".
15 E ele trouxe a oferta do povo, e tomou o bode, que era a oferta do pecado pelo povo, e o matou, e o ofereceu pelo pecado, como o primeiro.
16 Presentó el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" y lo|strong="H6213" ofreció|strong="H7126" según el|strong="H6213" reglamento.
16 E ele trouxe a oferta queimada, e a ofereceu de acordo com o costume.
17 Presentó también la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H4480" cereal; tomó un puñado de|strong="H4480" ella|strong="H4480" y|strong="H5921" la|strong="H5921" quemó en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", además|strong="H5921" del|strong="H4480" holocausto|strong="H5930" de|strong="H4480" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242".
17 E trouxe a oferta de alimentos, e dela tomou um punhado, e a queimou sobre o altar, ao lado do sacrifício queimado da manhã.
18 Degolló|strong="H7819" el|strong="H5921" toro y|strong="H5921" el|strong="H5921" carnero para|strong="H5921" el|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" paz del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971". Sus hijos|strong="H1121" le|strong="H5921" pasaron la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" él|strong="H5921" la|strong="H5921" roció por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
18 Ele também matou o novilho e o carneiro por sacrifício das ofertas de paz, que era pelo povo; e os filhos de Arão apresentaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar, e ao redor.
19 Tomaron las partes grasosas del|strong="H4480" toro y|strong="H7794" del|strong="H4480" carnero, la cola gorda, la grasa que|strong="H4480" cubre las entrañas, los riñones|strong="H3629" y|strong="H7794" la parte superior del|strong="H4480" hígado|strong="H3516",
19 E a gordura do novilho e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a entranha, e os rins, e o redanho sobre o fígado.
20 y|strong="H5921" pusieron|strong="H7760" toda|strong="H5921" esa grasa sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" pechos de|strong="H5921" los|strong="H5921" animales. Entonces Aarón quemó la|strong="H5921" grasa en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
20 E eles colocaram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Aarón presentó los pechos y el muslo derecho|strong="H3225" como ofrenda|strong="H8573" mecida ante|strong="H6440" Yahvé, tal como Moisés|strong="H4872" lo había ordenado|strong="H6680".
21 e os peitos e a espádua direita Arão moveu por oferta movida perante o SENHOR, como Moisés ordenou.
22 Después Aarón levantó|strong="H5375" sus manos|strong="H3027" hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" y lo|strong="H6213" bendijo|strong="H1288". Una vez que|strong="H5971" terminó de|strong="H5971" presentar la ofrenda por|strong="H3027" el|strong="H6213" pecado|strong="H2403", el|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" y los sacrificios de|strong="H5971" paz, bajó del altar.
22 E Arão levantou as suas mãos em direção ao povo e os abençoou; e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, e a oferta queimada, e a oferta de paz.
23 Moisés|strong="H4872" y|strong="H3519" Aarón entraron en|strong="H3318" la|strong="H3605" Tienda del Encuentro. Cuando salieron|strong="H3318", bendijeron|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971", y|strong="H3519" la|strong="H3605" gloria|strong="H3519" de|strong="H5971" Yahvé se|strong="H5971" le apareció|strong="H7200" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971".
23 E Moisés e Arão entraram no tabernáculo da congregação; e saíram, e abençoaram o povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo.
24 Salió|strong="H3318" fuego de|strong="H5921" la|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" consumió el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" estaban|strong="H5971" en|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" esto, todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" gritó de|strong="H5921" alegría y|strong="H5921" se|strong="H5921" postró rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra.
24 E saiu um fogo de diante do SENHOR, e consumiu sobre o altar a oferta queimada e a gordura; vendo isso, todo o povo gritou, e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.