Lucas 1

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Puesto|strong="G1722" que|strong="G3588" muchos|strong="G4183" han emprendido la|strong="G3588" tarea de|strong="G4012" poner en|strong="G1722" orden una|strong="G3588" narración relativa a|strong="G1722" los|strong="G3588" asuntos que|strong="G3588" se han cumplido entre|strong="G1722" nosotros|strong="G2249",
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 tal como|strong="G2531" nos lo|strong="G3588" transmitieron los|strong="G3588" que|strong="G3588" desde el|strong="G3588" principio fueron|strong="G1096" testigos oculares y|strong="G2532" servidores|strong="G5257" de|strong="G3588" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056",
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 también|strong="G2504" me pareció|strong="G1380" bien, habiendo entendido el curso de todas|strong="G3956" las cosas con exactitud desde el principio, escribirte|strong="G1125" en orden, excelentísimo|strong="G2903" Teófilo|strong="G2321";
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 para|strong="G2443" que|strong="G3588" conozcas|strong="G1921" la|strong="G3588" certeza relativa a|strong="G2443" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" en|strong="G4012" las|strong="G3588" que|strong="G3588" fuiste instruido|strong="G2727".
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 Había|strong="G1096" en|strong="G1722" los|strong="G3588" días|strong="G2250" de|strong="G1537" Herodes|strong="G2264", rey de|strong="G1537" Judea|strong="G2449", un|strong="G5100" sacerdote|strong="G2409" llamado|strong="G3686" Zacarías|strong="G2197", de|strong="G1537" la|strong="G3588" división sacerdotal de|strong="G1537" Abías. Tenía una|strong="G5100" esposa|strong="G1135" de|strong="G1537" las|strong="G3588" hijas|strong="G2364" de|strong="G1537" Aarón, que|strong="G3588" se|strong="G1096" llamaba Elisabet|strong="G1665".
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Ambos eran justos|strong="G1342" ante Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" andaban irreprochablemente en|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785" y|strong="G2532" ordenanzas|strong="G1345" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 Pero|strong="G2532" no|strong="G3756" tuvieron hijos|strong="G5043", porque|strong="G2532" Elisabet|strong="G1665" era|strong="G1510" estéril|strong="G4723", y|strong="G2532" ambos eran de|strong="G1722" edad|strong="G2250" avanzada|strong="G4260".
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Mientras ejercía el|strong="G3588" oficio sacerdotal ante Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" el|strong="G3588" orden|strong="G5010" de|strong="G1722" su|strong="G3588" división
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 según|strong="G2596" la|strong="G3588" costumbre|strong="G1485" del|strong="G3588" oficio sacerdotal, le|strong="G2596" tocaba entrar|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G3485" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y quemar incienso.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 Toda|strong="G3956" la|strong="G3588" multitud|strong="G4128" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" oraba|strong="G4336" fuera|strong="G1854" a la|strong="G3588" hora|strong="G5610" del|strong="G3588" incienso|strong="G2368".
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 Se le apareció un|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", de|strong="G1537" pie|strong="G2476" a|strong="G1537" la|strong="G3588" derecha|strong="G1188" del|strong="G3588" altar|strong="G2379" del|strong="G3588" incienso|strong="G2368".
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Zacarías|strong="G2197" se|strong="G2532" turbó al|strong="G1909" verlo y|strong="G2532" le|strong="G1909" entró miedo|strong="G5401".
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" ángel le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": “No|strong="G3361" temas|strong="G5399", Zacarías|strong="G2197", porque|strong="G1161" tu|strong="G4771" petición ha sido escuchada. Tu|strong="G4771" mujer|strong="G1135", Elisabet|strong="G1665", te|strong="G4771" dará a|strong="G4314" luz un|strong="G3588" hijo|strong="G5207", y|strong="G2532" le|strong="G4314" pondrás por|strong="G4314" nombre|strong="G3686" Juan|strong="G2491".
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 Tendrás alegría|strong="G5479" y|strong="G2532" gozo|strong="G5479", y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" se|strong="G2532" alegrarán de|strong="G1909" su|strong="G3588" nacimiento.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 Porque|strong="G1063" será grande|strong="G3173" a|strong="G1537" los|strong="G2532" ojos del|strong="G1537" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" no|strong="G3756" beberá|strong="G4095" vino|strong="G3631" ni|strong="G2532" bebida fuerte. Estará lleno|strong="G4130" del|strong="G1537" Espíritu|strong="G4151" Santo, incluso desde|strong="G1537" el|strong="G1537" vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" su madre|strong="G3384".
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 Hará que|strong="G3588" muchos|strong="G4183" de|strong="G1909" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1909" Israel|strong="G2474" se|strong="G2532" conviertan al|strong="G3588" Señor|strong="G2962", su|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Irá|strong="G4281" delante|strong="G1799" de|strong="G1722" él|strong="G1722" con|strong="G1722" el|strong="G1722" espíritu|strong="G4151" y|strong="G2532" el|strong="G1722" poder|strong="G1411" de|strong="G1722" Elías|strong="G2243", ‘para|strong="G1909" hacer volver el|strong="G1722" corazón|strong="G2588" de|strong="G1722" los|strong="G2532" padres|strong="G3962" a|strong="G1909" los|strong="G2532" hijos|strong="G5043"’, y|strong="G2532" a|strong="G1909" los|strong="G2532" desobedientes a|strong="G1909" la sabiduría de|strong="G1722" los|strong="G2532" justos|strong="G1342"; para|strong="G1909" preparar un|strong="G1722" pueblo|strong="G2992" preparado|strong="G2090" para|strong="G1909" el|strong="G1722" Señor|strong="G2962".”
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 Zacarías|strong="G2197" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" ángel: “¿Cómo|strong="G2532" puedo estar seguro de|strong="G1722" esto|strong="G3778"? Porque|strong="G1063" soy|strong="G1510" un|strong="G3588" anciano, y|strong="G2532" mi|strong="G3588" mujer|strong="G1135" está|strong="G3778" muy avanzada|strong="G4260" en|strong="G1722" años”.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 El|strong="G3588" ángel le|strong="G4314" respondió: “Soy|strong="G1510" Gabriel|strong="G1043", que|strong="G3588" está|strong="G3778" en|strong="G4314" la|strong="G3588" presencia|strong="G1799" de|strong="G4314" Dios|strong="G2316". He sido enviado para|strong="G4314" hablarte|strong="G2980" y|strong="G2532" traerte esta|strong="G3778" buena noticia.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 He aquí que|strong="G3588" te quedarás callado y|strong="G2532" no|strong="G3756" podrás|strong="G1410" hablar|strong="G2980" hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" día|strong="G2250" en|strong="G1519" que|strong="G3588" sucedan estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", porque|strong="G2532" no|strong="G3756" creíste|strong="G4100" en|strong="G1519" mis palabras|strong="G3056", que|strong="G3588" se|strong="G1096" cumplirán a|strong="G1519" su|strong="G3588" debido tiempo|strong="G2540".”
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 La|strong="G3588" gente esperaba a|strong="G1722" Zacarías|strong="G2197" y|strong="G2532" se|strong="G2532" maravillaba de|strong="G1722" que|strong="G3588" se|strong="G2532" demorara en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G3485".
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 Cuando|strong="G1722" salió|strong="G1831", no|strong="G3756" pudo|strong="G1410" hablarles. Se|strong="G2532" dieron cuenta de|strong="G1722" que|strong="G3754" había tenido una|strong="G3588" visión|strong="G3701" en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo|strong="G3485". Siguió haciéndoles señales, y|strong="G2532" permaneció mudo|strong="G2974".
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 Cuando|strong="G5613" se|strong="G1096" cumplieron los|strong="G3588" días|strong="G2250" de|strong="G1519" su|strong="G3588" servicio|strong="G3009", se|strong="G1096" fue|strong="G1096" a|strong="G1519" su|strong="G3588" casa|strong="G3624".
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 Después|strong="G3326" de|strong="G3588" estos|strong="G3778" días|strong="G2250", concibió|strong="G4815" Elisabet|strong="G1665", su|strong="G3588" mujer|strong="G1135", y|strong="G2532" se|strong="G1438" escondió cinco|strong="G4002" meses|strong="G3376", diciendo|strong="G3004":
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 “Así|strong="G3779" me|strong="G1473" ha hecho|strong="G4160" el|strong="G3739" Señor|strong="G2962" en|strong="G1722" los|strong="G3748" días|strong="G2250" en|strong="G1722" que|strong="G3754" me|strong="G1473" ha mirado, para|strong="G1722" quitar mi oprobio entre|strong="G1722" los|strong="G3748" hombres.”
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 En|strong="G1722" el|strong="G3588" sexto|strong="G1623" mes|strong="G3376", el|strong="G3588" ángel Gabriel|strong="G1043" fue enviado por|strong="G1722" Dios|strong="G2316" a|strong="G1519" una|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" de|strong="G1722" Galilea|strong="G1056" llamada|strong="G3686" Nazaret|strong="G3478",
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 a|strong="G4314" una|strong="G3588" virgen|strong="G3933" comprometida a|strong="G4314" casarse con|strong="G4314" un|strong="G3588" hombre que|strong="G3588" se|strong="G4314" llamaba José|strong="G2501", de|strong="G1537" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1537" David|strong="G1138". La|strong="G3588" virgen|strong="G3933" se|strong="G4314" llamaba María|strong="G3137".
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 Al|strong="G3588" entrar|strong="G1525", el|strong="G3588" ángel le|strong="G4314" dijo|strong="G3004": “¡Alégrate, muy favorecida! El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" está|strong="G3588" contigo|strong="G3326". Bendita eres entre|strong="G4314" las|strong="G3588" mujeres”.
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G1909" lo|strong="G3588" vio, se|strong="G2532" preocupó mucho|strong="G1909" por|strong="G1909" el|strong="G3588" dicho|strong="G3056", y|strong="G2532" pensó qué|strong="G3588" clase de|strong="G1909" saludo sería éste|strong="G3778".
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 El|strong="G3588" ángel le dijo|strong="G3004": “No|strong="G3361" temas|strong="G5399", María|strong="G3137", porque|strong="G1063" has encontrado el|strong="G3588" favor de|strong="G3844" Dios|strong="G2316".
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 He aquí que|strong="G3588" concebirás|strong="G4815" en|strong="G1722" tu|strong="G3588" seno y|strong="G2532" darás a|strong="G1722" luz un|strong="G3588" hijo|strong="G5207", al|strong="G3588" que|strong="G3588" pondrás por|strong="G1722" nombre|strong="G3686" “Jesús|strong="G2424"”.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 Será grande|strong="G3173" y|strong="G2532" se|strong="G2532" llamará Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" Altísimo|strong="G5310". El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" le dará|strong="G1325" el|strong="G3588" trono|strong="G2362" de|strong="G1325" su|strong="G3588" padre|strong="G3962" David|strong="G1138",
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 y|strong="G2532" reinará sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1909" Jacob|strong="G2384" para|strong="G1519" siempre|strong="G3588". Su|strong="G3588" Reino no|strong="G3756" tendrá fin|strong="G5056"”.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 María|strong="G3137" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" ángel: “¿Cómo|strong="G4459" puede ser esto|strong="G3778", siendo|strong="G1161" yo virgen?”.
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 El|strong="G3588" ángel le|strong="G1909" respondió: “El|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo vendrá|strong="G1904" sobre|strong="G1909" ti, y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" del|strong="G3588" Altísimo|strong="G5310" te|strong="G4771" cubrirá con|strong="G1909" su|strong="G3588" sombra. Por|strong="G1909" eso también|strong="G2532" el|strong="G3588" santo que|strong="G3588" nazca de|strong="G1909" ti será llamado|strong="G2564" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316".
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 He aquí que|strong="G3588" también|strong="G2532" Elisabet|strong="G1665", tu|strong="G4771" pariente|strong="G4773", ha concebido un|strong="G3588" hijo|strong="G5207" en|strong="G1722" su|strong="G3588" vejez|strong="G1094"; y|strong="G2532" éste|strong="G3778" es|strong="G3778" el|strong="G3588" sexto|strong="G1623" mes|strong="G3376" de|strong="G1722" la|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" llamaba estéril|strong="G4723".
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 Porque|strong="G3754" nada|strong="G3756" de|strong="G3844" lo|strong="G3588" dicho|strong="G3588" por|strong="G3754" Dios|strong="G2316" es|strong="G3756" imposible|strong="G3756".”
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 María|strong="G3137" dijo|strong="G3004": “He aquí la|strong="G3588" sierva|strong="G1399" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962"; hágase|strong="G1096" en|strong="G2596" mí|strong="G3588" según|strong="G2596" tu|strong="G4771" palabra|strong="G4487"”.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 En|strong="G1722" aquellos|strong="G3588" días|strong="G2250", María|strong="G3137" se levantó y|strong="G1161" se fue|strong="G4198" de|strong="G1722" prisa a|strong="G1519" la|strong="G3588" región montañosa, a|strong="G1519" una|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" de|strong="G1722" Judá|strong="G2448",
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 entró|strong="G1525" en|strong="G1519" casa|strong="G3624" de|strong="G1519" Zacarías|strong="G2197" y|strong="G2532" saludó a|strong="G1519" Isabel.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Cuando|strong="G5613" Isabel oyó el|strong="G3588" saludo de|strong="G1722" María|strong="G3137", el|strong="G3588" niño|strong="G1025" saltó|strong="G4640" en|strong="G1722" su|strong="G3588" seno; e|strong="G2532" Isabel quedó|strong="G1096" llena del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Gritó en|strong="G1722" voz|strong="G3173" alta y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": “Bendita|strong="G2127" eres entre|strong="G1722" las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" y|strong="G2532" bendito|strong="G2127" es el|strong="G3588" fruto|strong="G2590" de|strong="G1722" tu|strong="G4771" vientre|strong="G2836".
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 ¿Por|strong="G4314" qué|strong="G3588" soy tan favorecida, para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" madre|strong="G3384" de|strong="G4314" mi|strong="G3588" Señor|strong="G2962" venga|strong="G2064" a|strong="G4314" mí|strong="G3588"?
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Porque|strong="G1063" cuando|strong="G5613" la|strong="G3588" voz|strong="G5456" de|strong="G1722" tu|strong="G4771" saludo llegó|strong="G1096" a|strong="G1519" mis oídos|strong="G3775", el|strong="G3588" niño|strong="G1025" saltó|strong="G4640" de|strong="G1722" alegría en|strong="G1722" mi|strong="G3588" vientre|strong="G2836".
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 ¡Bienaventurada|strong="G3107" la|strong="G3588" que|strong="G3754" ha creído|strong="G4100", porque|strong="G3754" se|strong="G2532" cumplirán las|strong="G3588" cosas que|strong="G3754" se|strong="G2532" le han dicho|strong="G3588" de|strong="G3844" parte del|strong="G3588" Señor|strong="G2962"!”
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 María|strong="G3137" dijo|strong="G3004",
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 Mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" se|strong="G2532" ha alegrado en|strong="G1909" Dios|strong="G2316", mi|strong="G3588" Salvador|strong="G4990",
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 pues|strong="G1063" ha mirado el|strong="G3588" humilde estado de|strong="G1909" su|strong="G3588" sierva|strong="G1399".
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Porque|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" es poderoso|strong="G1415" ha hecho|strong="G4160" grandes|strong="G3173" cosas por|strong="G3754" mí|strong="G3588".
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 Su|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" es por|strong="G1519" generaciones|strong="G1074" y|strong="G2532" generaciones|strong="G1074" sobre|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1519" temen|strong="G5399".
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Ha demostrado poder|strong="G2904" con|strong="G1722" su brazo|strong="G1023".
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 Ha derribado a los|strong="G2532" príncipes de sus tronos|strong="G2362",
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 Ha colmado de bienes a los|strong="G2532" hambrientos.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 Ha dado ayuda a Israel|strong="G2474", su siervo|strong="G3816", para que se acuerde de la misericordia|strong="G1656",
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 como|strong="G2531" habló|strong="G2980" con|strong="G4314" nuestros padres|strong="G3962",
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 María|strong="G3137" se|strong="G2532" quedó|strong="G3306" con|strong="G4862" ella|strong="G3588" unos|strong="G3588" tres|strong="G5140" meses|strong="G3376" y|strong="G2532" luego volvió|strong="G5290" a|strong="G1519" su|strong="G3588" casa|strong="G3624".
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Se|strong="G1438" cumplió el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" en|strong="G3588" que|strong="G3588" Elisabet|strong="G1665" debía dar a|strong="G1161" luz, y|strong="G2532" dio a|strong="G1161" luz un|strong="G3588" hijo|strong="G5207".
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Sus|strong="G3588" vecinos|strong="G4040" y|strong="G2532" sus|strong="G3588" parientes|strong="G4773" oyeron que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" había engrandecido su|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" con|strong="G3326" ella|strong="G3588", y|strong="G2532" se|strong="G2532" alegraron con|strong="G3326" ella|strong="G3588".
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 Al|strong="G3588" octavo|strong="G3590" día|strong="G2250" vinieron|strong="G2064" a|strong="G1909" circuncidar|strong="G4059" al|strong="G3588" niño|strong="G3813", y|strong="G2532" quisieron llamarlo Zacarías|strong="G2197", como|strong="G2532" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" su|strong="G3588" padre|strong="G3962".
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Su|strong="G3588" madre|strong="G3384" respondió: “No|strong="G3780", sino que|strong="G3588" se|strong="G2532" llamará Juan|strong="G2491"”.
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 Le|strong="G4314" dijeron|strong="G3004": “No|strong="G3762" hay|strong="G3588" nadie|strong="G3762" entre|strong="G4314" tus|strong="G3588" parientes que|strong="G3754" se|strong="G1438" llame|strong="G2564" así|strong="G2532"”.
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Hicieron señas a|strong="G1161" su|strong="G3588" padre|strong="G3962" de|strong="G3588" cómo|strong="G5101" quería|strong="G2309" que|strong="G3588" se llamara.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Pidió una|strong="G3588" tablilla y|strong="G2532" escribió|strong="G1125": “Se|strong="G2532" llama|strong="G3004" Juan|strong="G2491"”.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 Al|strong="G3588" instante se|strong="G2532" le abrió la|strong="G3588" boca|strong="G4750" y|strong="G2532" se|strong="G2532" le liberó la|strong="G3588" lengua|strong="G1100", y|strong="G2532" habló|strong="G2980" bendiciendo|strong="G2127" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316".
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 El|strong="G3588" temor|strong="G5401" se|strong="G1438" apoderó de|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" vivían alrededor, y|strong="G2532" todos|strong="G3956" estos|strong="G3778" dichos fueron|strong="G1096" comentados en|strong="G1722" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" región montañosa de|strong="G1722" Judea|strong="G2449".
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" oían los|strong="G3588" guardaban en|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588", diciendo|strong="G3004": “¿Qué|strong="G3588" será entonces|strong="G2532" este|strong="G3778" niño|strong="G3813"?” La|strong="G3588" mano|strong="G5495" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" estaba con|strong="G3326" él|strong="G3588".
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Su|strong="G3588" padre|strong="G3962" Zacarías|strong="G2197" fue lleno|strong="G4130" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo y|strong="G2532" profetizó|strong="G4395" diciendo|strong="G3004",
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 “Bendito|strong="G2128" sea|strong="G3588" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de|strong="G3588" Israel|strong="G2474",
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 y|strong="G2532" nos ha levantado un|strong="G1722" cuerno de|strong="G1722" salvación|strong="G4991" en|strong="G1722" la casa|strong="G3624" de|strong="G1722" su siervo|strong="G3816" David|strong="G1138"
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 (como|strong="G2531" habló|strong="G2980" por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" sus|strong="G3588" santos profetas|strong="G4396" que|strong="G3588" han sido desde la|strong="G3588" antigüedad),
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 salvación|strong="G4991" de|strong="G1537" nuestros enemigos|strong="G2190" y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" de|strong="G1537" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" nos odian;
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 para mostrar misericordia|strong="G1656" hacia|strong="G4160" nuestros padres|strong="G3962",
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 el|strong="G3588" juramento|strong="G3727" que|strong="G3588" hizo|strong="G1325" a|strong="G4314" Abraham, nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962",
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 que nos conceda que, siendo liberados de|strong="G1537" la|strong="G1537" mano|strong="G5495" de|strong="G1537" nuestros enemigos|strong="G2190",
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 en|strong="G1722" santidad|strong="G3742" y|strong="G2532" justicia|strong="G1343" ante él|strong="G3588" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" días|strong="G2250" de|strong="G1722" nuestra|strong="G3588" vida.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 Y|strong="G2532" tú|strong="G4771", niño|strong="G3813", serás llamado|strong="G2564" profeta|strong="G4396" del Altísimo|strong="G5310";
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 para|strong="G1722" dar|strong="G1325" conocimiento|strong="G1108" de|strong="G1722" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" a|strong="G1722" su|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" por|strong="G1722" la|strong="G3588" remisión de|strong="G1722" sus|strong="G3588" pecados,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 por|strong="G1223" la|strong="G1537" tierna misericordia|strong="G1656" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316",
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 para|strong="G1519" iluminar a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" sombra|strong="G4639" de|strong="G1722" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288";
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 El|strong="G3588" niño|strong="G3813" crecía y|strong="G2532" se|strong="G4314" fortalecía en|strong="G1722" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" estuvo en|strong="G1722" el|strong="G3588" desierto|strong="G2048" hasta|strong="G2193" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" su|strong="G3588" aparición pública ante Israel|strong="G2474".
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.