Lucas 18
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 \+w También|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* refirió \+w una|strong="G3588"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w* \+w sobre|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* necesidad \+w de|strong="G4314"\+w* \+w orar|strong="G4336"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* desanimarse,
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “Había \+w en|strong="G1722"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w juez|strong="G2923"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w temía|strong="G5399"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w respetaba|strong="G1788"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Había \+w también|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* acudía \+w a|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘Hazme justicia \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* adversario’.
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quiso|strong="G2309"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* algún \+w tiempo|strong="G5550"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w sí|strong="G1487"\+w* mismo: ‘\+w Aunque|strong="G1487"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w temo|strong="G5399"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* respeto \+w a|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres,
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 \+w sin|strong="G3361"\+w* embargo, \+w porque|strong="G2443"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w viuda|strong="G5503"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* molesta, \+w le|strong="G1438"\+w* haré justicia, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sea|strong="G3930"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w viniendo|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* continuo \+w me|strong="G1473"\+w* agote \+w la|strong="G3588"\+w* paciencia.’”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w*: “Escuchen \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juez|strong="G2923"\+w* injusto.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 ¿\+w Y|strong="G2532"\+w* \+w acaso|strong="G3361"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hará|strong="G4160"\+w* \+w justicia|strong="G1557"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w escogidos|strong="G1588"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* claman \+w a|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w*? ¿\+w Se|strong="G2532"\+w* tardará \+w en|strong="G1909"\+w* responderles?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 \+w Les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* pronto \+w les|strong="G1909"\+w* \+w hará|strong="G4160"\+w* \+w justicia|strong="G1557"\+w*. Pero \+w cuando|strong="G1722"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, ¿\+w hallará|strong="G2147"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*?”
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 \+w A|strong="G4314"\+w* \+w unos|strong="G5100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w confiaban|strong="G3982"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismos \+w como|strong="G2532"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w menospreciaban|strong="G1848"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w otros|strong="G3062"\+w*, \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*:
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 “\+w Dos|strong="G1417"\+w* hombres subieron \+w al|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w orar|strong="G4336"\+w*; \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w era|strong="G1519"\+w* \+w fariseo|strong="G5330"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G2087"\+w* cobrador \+w de|strong="G1519"\+w* impuestos.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w fariseo|strong="G5330"\+w*, puesto \+w en|strong="G4314"\+w* \+w pie|strong="G2476"\+w*, \+w oraba|strong="G4336"\+w* \+w consigo|strong="G1438"\+w* mismo \+w de|strong="G4314"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* manera: ‘\+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w te|strong="G4771"\+w* doy \+w gracias|strong="G2168"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demás|strong="G3062"\+w* hombres: ladrones, injustos, \+w adúlteros|strong="G3432"\+w*, \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* cobrador \+w de|strong="G4314"\+w* impuestos;
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 \+w ayuno|strong="G3522"\+w* \+w dos|strong="G1364"\+w* veces a \+w la|strong="G3588"\+w* \+w semana|strong="G4521"\+w*, y doy \+w el|strong="G3588"\+w* diezmo \+w de|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* gano’.
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* cobrador \+w de|strong="G1519"\+w* impuestos, \+w estando|strong="G2476"\+w* \+w lejos|strong="G3113"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quería|strong="G2309"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w aun|strong="G1161"\+w* alzar \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ojos|strong="G3788"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se golpeaba \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pecho|strong="G4738"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘¡\+w Dios|strong="G2316"\+w*, ten piedad \+w de|strong="G1519"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, pecador!’.
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 \+w Les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w éste|strong="G3778"\+w* \+w descendió|strong="G2597"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w justificado|strong="G1344"\+w* \+w antes|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* enaltece será humillado, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w humilla|strong="G5013"\+w* será enaltecido.”
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 \+w Traían|strong="G4374"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2443"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G1025"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* tocara. \+w Al|strong="G3588"\+w* verlo \+w los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* reprendían.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w llamó|strong="G4341"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “Dejen \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w niños|strong="G3813"\+w* \+w vengan|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* impidan, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w tales|strong="G5108"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G4314"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 \+w Les|strong="G1519"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* reciba \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w niño|strong="G3813"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entrará|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.”
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 \+w Un|strong="G5100"\+w* hombre principal le \+w preguntó|strong="G1905"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “\+w Maestro|strong="G1320"\+w* bueno, ¿\+w qué|strong="G5101"\+w* \+w haré|strong="G4160"\+w* para \+w heredar|strong="G2816"\+w* la \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna?”
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Por|strong="G3588"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w llamas|strong="G3004"\+w* bueno? \+w Ninguno|strong="G3762"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* bueno, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w solo|strong="G1520"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w mandamientos|strong="G1785"\+w* \+w sabes|strong="G1492"\+w*: ‘\+w No|strong="G3361"\+w* cometerás adulterio’, ‘\+w No|strong="G3361"\+w* \+w matarás|strong="G5407"\+w*’, ‘\+w No|strong="G3361"\+w* robarás’, ‘\+w No|strong="G3361"\+w* dirás falso testimonio’, ‘\+w Honra|strong="G5091"\+w* a \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w madre|strong="G3384"\+w*’.”
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* he guardado \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w juventud|strong="G3503"\+w*”.
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 \+w Al|strong="G3588"\+w* oír \+w esto|strong="G1722"\+w*, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Aún|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w falta|strong="G3007"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w cosa|strong="G1722"\+w*. \+w Vende|strong="G4453"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* repártelo \+w a|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tendrás|strong="G2192"\+w* \+w tesoro|strong="G2344"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ven|strong="G1204"\+w*, sígueme”.
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, oyendo \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w se|strong="G1096"\+w* entristeció \+w mucho|strong="G4970"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w era|strong="G1096"\+w* \+w muy|strong="G4970"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w*.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 \+w Al|strong="G3588"\+w* ver \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se había entristecido mucho, \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Qué|strong="G3588"\+w* difícil es \+w para|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w riquezas|strong="G5536"\+w* entrar \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*!
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 \+w Porque|strong="G1063"\+w* es \+w más|strong="G1063"\+w* fácil pasar \+w un|strong="G3588"\+w* \+w camello|strong="G2574"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* ojo \+w de|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* aguja, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w rico|strong="G4145"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.”
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyeron \+w esto|strong="G3588"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w*, \+w pues|strong="G1161"\+w*, \+w podrá|strong="G1410"\+w* ser \+w salvo|strong="G4982"\+w*?”.
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G3844"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* es imposible \+w para|strong="G3844"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres, es \+w posible|strong="G1415"\+w* \+w para|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w nosotros|strong="G2249"\+w* hemos dejado nuestras posesiones \+w y|strong="G1161"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* hemos seguido”.
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Les aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* haya dejado \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w padres|strong="G1118"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* hermanos, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w esposa|strong="G1135"\+w*, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, \+w por|strong="G1752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* reciba \+w mucho|strong="G4179"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* siglo \+w venidero|strong="G2064"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna.”
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 \+w Tomando|strong="G3880"\+w* Jesús \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w doce|strong="G1427"\+w*, \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Miren, subimos \+w a|strong="G1519"\+w* Jerusalén, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* cumplirán \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w escritas|strong="G1125"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w acerca|strong="G4314"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 \+w Pues|strong="G1063"\+w* será \+w entregado|strong="G3860"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* gentiles, \+w y|strong="G2532"\+w* será objeto \+w de|strong="G3588"\+w* burlas, insultado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w escupido|strong="G1716"\+w*.
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w después|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* azotarlo, \+w lo|strong="G3588"\+w* matarán; \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w tercer|strong="G5154"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* resucitará”.
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* comprendieron \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w palabra|strong="G4487"\+w* les estaba oculta, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entendían|strong="G1097"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* les \+w decía|strong="G3004"\+w*.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 \+w Aconteció|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* acercándose \+w él|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Jericó|strong="G2410"\+w*, \+w un|strong="G5100"\+w* \+w ciego|strong="G5185"\+w* \+w estaba|strong="G1096"\+w* \+w sentado|strong="G2521"\+w* \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* mendigando;
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 \+w y|strong="G1161"\+w* al oír \+w a|strong="G1161"\+w* la \+w multitud|strong="G3793"\+w* \+w que|strong="G5101"\+w* \+w pasaba|strong="G1279"\+w*, \+w preguntó|strong="G4441"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* aquello.
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 \+w Y|strong="G1161"\+w* le dijeron \+w que|strong="G3754"\+w* \+w pasaba|strong="G3928"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* Nazaret.
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* gritó, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w Hijo|strong="G5207"\+w* de \+w David|strong="G1138"\+w*, ten compasión de mí!”.
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* iban \+w delante|strong="G4254"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* reprendían \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* callara; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* gritaba \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w*: “¡\+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w*, ten compasión \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*!”
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w entonces|strong="G1161"\+w*, deteniéndose, \+w mandó|strong="G2753"\+w* traerlo \+w a|strong="G4314"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* presencia; \+w y|strong="G1161"\+w* cuando llegó, \+w le|strong="G4314"\+w* \+w preguntó|strong="G1905"\+w*,
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w quieres|strong="G2309"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w haga|strong="G4160"\+w*?”.
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Recíbela, \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ha sanado”.
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 \+w E|strong="G2532"\+w* inmediatamente \+w vio|strong="G3708"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* seguía, \+w glorificando|strong="G1392"\+w* a \+w Dios|strong="G2316"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* ver \+w aquello|strong="G3588"\+w*, alabó a \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.