Lucas 15
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 \+w Se|strong="G2532"\+w* acercaban \+w a|strong="G1161"\+w* Jesús \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* recaudadores \+w de|strong="G3588"\+w* impuestos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* pecadores para oírle.
1 Certa ocasião, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram perto de Jesus para o ouvir.
2 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w murmuraban|strong="G1234"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “\+w Éste|strong="G3778"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* pecadores \+w recibe|strong="G4327"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G4906"\+w*”.
2 Os fariseus e os mestres da Lei criticavam Jesus, dizendo: — Este homem se mistura com gente de má fama e toma refeições com eles.
3 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* refirió \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w parábola|strong="G3850"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*:
3 Então Jesus contou esta parábola :
4 “¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* hombre \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes, \+w teniendo|strong="G2192"\+w* \+w cien|strong="G1540"\+w* \+w ovejas|strong="G4263"\+w*, \+w si|strong="G2532"\+w* pierde \+w una|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellas|strong="G3588"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w deja|strong="G2641"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* noventa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w desierto|strong="G2048"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w* tras \+w la|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* perdió, \+w hasta|strong="G2193"\+w* encontrarla?
4 — Se algum de vocês tem cem ovelhas e perde uma, por acaso não vai procurá-la? Assim, deixa no campo as outras noventa e nove e vai procurar a ovelha perdida até achá-la.
5 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* encuentra, \+w la|strong="G3588"\+w* pone \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hombros|strong="G5606"\+w* \+w gozoso|strong="G5463"\+w*;
5 Quando a encontra, fica muito contente e volta com ela nos ombros.
6 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* llegar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*, reúne \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vecinos|strong="G1069"\+w*, \+w diciéndoles|strong="G3004"\+w*: ‘Gócense \+w conmigo|strong="G2532"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* he encontrado \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w oveja|strong="G4263"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* había perdido’.
6 Chegando à sua casa, chama os amigos e vizinhos e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha ovelha perdida.”
7 \+w Les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* habrá \+w más|strong="G1909"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* pecador \+w que|strong="G3754"\+w* \+w se|strong="G3779"\+w* arrepiente, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* noventa \+w y|strong="G1510"\+w* \+w nueve|strong="G1767"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesitan|strong="G5532"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w arrepentimiento|strong="G3341"\+w*.
7 — Pois eu lhes digo que assim também vai haver mais alegria no céu por um pecador que se arrepende dos seus pecados do que por noventa e nove pessoas boas que não precisam se arrepender.
8 “¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w diez|strong="G1176"\+w*monedas \+w de|strong="G3588"\+w* \+w dracma|strong="G1406"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* pierde \+w una|strong="G1520"\+w* \+w dracma|strong="G1406"\+w*, \+w no|strong="G3780"\+w* enciende \+w la|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w barre|strong="G4563"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* diligencia \+w hasta|strong="G2193"\+w* encontrarla?
8 Jesus continuou:
9 \+w Y|strong="G2532"\+w* cuando \+w la|strong="G3588"\+w* encuentra, reúne a \+w sus|strong="G3588"\+w* amigas \+w y|strong="G2532"\+w* vecinas, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: ‘Gócense \+w conmigo|strong="G2532"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* he encontrado \+w la|strong="G3588"\+w* \+w dracma|strong="G1406"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* había perdido’.
9 E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
10 \+w Así|strong="G3779"\+w* \+w les|strong="G1909"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w gozo|strong="G5479"\+w* \+w delante|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w por|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* pecador \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* arrepiente.”
10 — Pois eu digo a vocês que assim também os anjos de Deus se alegrarão por causa de um pecador que se arrepende dos seus pecados.
11 \+w También|strong="G1161"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Un|strong="G5100"\+w* hombre \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w*;
11 E Jesus disse ainda:
12 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w menor|strong="G3501"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*: ‘\+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w dame|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w parte|strong="G3313"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* bienes \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* corresponde’. \+w Y|strong="G2532"\+w* les \+w repartió|strong="G1244"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* bienes.
12 Certo dia o mais moço disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê agora a minha parte da herança.”
13 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w*, \+w juntándolo|strong="G4863"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w menor|strong="G3501"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* fue \+w lejos|strong="G3117"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w provincia|strong="G5561"\+w* \+w apartada|strong="G3117"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w desperdició|strong="G1287"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* bienes \+w viviendo|strong="G2198"\+w* perdidamente.
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntou tudo o que era seu e partiu para um país que ficava muito longe. Ali viveu uma vida cheia de pecado e desperdiçou tudo o que tinha.
14 \+w Y|strong="G2532"\+w* cuando \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w hubo|strong="G1096"\+w* malgastado, \+w vino|strong="G1096"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G2478"\+w* \+w hambre|strong="G3042"\+w* \+w en|strong="G2596"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w provincia|strong="G5561"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* comenzó \+w a|strong="G2596"\+w* faltarle.
14 — O rapaz já havia gastado tudo, quando houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade.
15 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w fue|strong="G4198"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* arrimó \+w a|strong="G1519"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ciudadanos|strong="G4177"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w aquella|strong="G1565"\+w* \+w tierra|strong="G5561"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cual|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* hacienda \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* cuidara cerdos.
15 Então procurou um dos moradores daquela terra e pediu ajuda. Este o mandou para a sua fazenda a fim de tratar dos porcos.
16 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w deseaba|strong="G1937"\+w* llenar \+w su|strong="G3588"\+w* \+w vientre|strong="G2836"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* vainas \+w que|strong="G3588"\+w* \+w comían|strong="G2068"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* cerdos, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* le \+w daba|strong="G1325"\+w*.
16 Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 \+w Y|strong="G1161"\+w* \+w volviendo|strong="G1519"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w*, \+w dijo|strong="G5346"\+w*: ‘¡\+w Cuántos|strong="G4214"\+w* \+w jornaleros|strong="G3407"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* casa \+w de|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* tienen \+w abundancia|strong="G4052"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* pan, \+w y|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w aquí|strong="G5602"\+w* perezco \+w de|strong="G1519"\+w* \+w hambre|strong="G3042"\+w*!
17 Caindo em si, ele pensou: “Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome!
18 \+w Me|strong="G1473"\+w* levantaré \+w e|strong="G2532"\+w* iré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w diré|strong="G2046"\+w*: \+w Padre|strong="G3962"\+w*, he pecado \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* ti.
18 Vou voltar para a casa do meu pai e dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e contra o senhor
19 \+w Ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* digno \+w de|strong="G3588"\+w* ser \+w llamado|strong="G2564"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*; \+w hazme|strong="G4160"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w jornaleros|strong="G3407"\+w*’.
19 e não mereço mais ser chamado de seu filho. Me aceite como um dos seus trabalhadores.’ ”
20 “\+w Y|strong="G2532"\+w* \+w levantándose|strong="G3588"\+w*, \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G1909"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* estaba \+w lejos|strong="G3112"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G3708"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w fue|strong="G2064"\+w* movido \+w a|strong="G4314"\+w* misericordia, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w corrió|strong="G5143"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* echó \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w cuello|strong="G5137"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w besó|strong="G2705"\+w*.
20 Então saiu dali e voltou para a casa do pai.
21 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Padre|strong="G3962"\+w*, he pecado \+w contra|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w contra|strong="G1519"\+w* ti, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* digno \+w de|strong="G1519"\+w* ser \+w llamado|strong="G2564"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*’.
21 E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
22 “\+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w siervos|strong="G1401"\+w*: ‘Saquen \+w el|strong="G3588"\+w* mejor \+w vestido|strong="G1746"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* vístanlo; \+w y|strong="G2532"\+w* pónganle \+w un|strong="G3588"\+w* anillo \+w en|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w calzado|strong="G5266"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*.
22 — Mas o pai ordenou aos empregados: “Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos seus pés.
23 \+w Y|strong="G2532"\+w* traigan \+w el|strong="G3588"\+w* \+w becerro|strong="G3448"\+w* engordado \+w y|strong="G2532"\+w* mátenlo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w comamos|strong="G5315"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* hagamos fiesta;
23 Também tragam e matem o bezerro gordo. Vamos começar a festejar
24 \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w muerto|strong="G3498"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* ha revivido; \+w se|strong="G2532"\+w* había perdido, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w hallado|strong="G2147"\+w*’. \+w Y|strong="G2532"\+w* comenzaron a regocijarse.
24 porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
25 “\+w Y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* mayor estaba \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* campo; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G5613"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w llegó|strong="G2064"\+w* \+w cerca|strong="G1448"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w*, oyó \+w la|strong="G3588"\+w* música \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* danzas;
25 — Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando ele voltou e chegou perto da casa, ouviu a música e o barulho da dança.
26 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w llamando|strong="G4341"\+w* a \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w criados|strong="G3816"\+w*, le \+w preguntó|strong="G4441"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w aquello|strong="G3588"\+w*.
26 Então chamou um empregado e perguntou: “O que é que está acontecendo?”
27 \+w Él|strong="G3588"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Tu|strong="G4771"\+w* hermano ha venido; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* ha matado \+w el|strong="G3588"\+w* \+w becerro|strong="G3448"\+w* engordado, \+w por|strong="G3754"\+w* haberle recibido bueno \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sano|strong="G5198"\+w*’.
27 — O empregado respondeu: “O seu irmão voltou para casa vivo e com saúde. Por isso o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* enojó, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quería|strong="G2309"\+w* \+w entrar|strong="G1525"\+w*. \+w Salió|strong="G1831"\+w* \+w por|strong="G3588"\+w* tanto \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w rogaba|strong="G3870"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* entrase.
28 — O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
29 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w respondiendo|strong="G3004"\+w*, \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*: ‘He aquí, \+w tantos|strong="G5118"\+w* \+w años|strong="G2094"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w sirvo|strong="G1398"\+w*, \+w no|strong="G4771"\+w* habiéndote desobedecido \+w jamás|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nunca|strong="G3763"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* has \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* cabrito \+w para|strong="G2443"\+w* \+w gozarme|strong="G2165"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* mis \+w amigos|strong="G5384"\+w*.
29 Mas ele respondeu: “Faz tantos anos que trabalho como um escravo para o senhor e nunca desobedeci a uma ordem sua. Mesmo assim o senhor nunca me deu nem ao menos um cabrito para eu fazer uma festa com os meus amigos.
30 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3753"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* ha consumido \+w tus|strong="G3588"\+w* bienes \+w con|strong="G3326"\+w* \+w rameras|strong="G4204"\+w*, has matado para \+w él|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w becerro|strong="G3448"\+w* engordado’.
30 Porém esse seu filho desperdiçou tudo o que era do senhor, gastando dinheiro com prostitutas. E agora ele volta, e o senhor manda matar o bezerro gordo!”
31 “\+w Él|strong="G3588"\+w* \+w entonces|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Hijo|strong="G5043"\+w*, \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* \+w estás|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* cosas \+w son|strong="G1510"\+w* \+w tuyas|strong="G4674"\+w*.
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que é meu é seu.
32 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w necesario|strong="G1163"\+w* hacer fiesta \+w y|strong="G2532"\+w* regocijarnos, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* hermano \+w era|strong="G1510"\+w* \+w muerto|strong="G3498"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* ha revivido; \+w se|strong="G2532"\+w* había perdido, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w hallado|strong="G2147"\+w*’”.
32 Mas era preciso fazer esta festa para mostrar a nossa alegria. Pois este seu irmão estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.