Lucas 11
spabll (SPABLL) vs NVT
1 \+w Aconteció|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estaba|strong="G1096"\+w* Jesús \+w orando|strong="G4336"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cuando|strong="G5613"\+w* terminó, \+w uno|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w enséñanos|strong="G1321"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w orar|strong="G4336"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*.”
1 Certo dia, Jesus estava orando em determinado lugar. Quando terminou, um de seus discípulos lhe disse: “Senhor, ensine-nos a orar, como João ensinou aos discípulos dele”.
2 \+w Y|strong="G1161"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w oren|strong="G4336"\+w*, digan:
2 Jesus disse: “Orem da seguinte forma: “Pai, Venha o teu reino.
3 \+w El|strong="G3588"\+w* pan \+w nuestro|strong="G2249"\+w* \+w de|strong="G2596"\+w* \+w cada|strong="G2596"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, dánoslo \+w hoy|strong="G2596"\+w*.
3 Dá-nos hoje o pão para este dia,
4 \+w Y|strong="G2532"\+w* perdónanos nuestros pecados,
4 e perdoa nossos pecados, assim como perdoamos aqueles que pecam contra nós. E não nos deixes cair em tentação”.
5 \+w Les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w*: “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w que|strong="G5101"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* un \+w amigo|strong="G5384"\+w*, \+w va|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G1438"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* medianoche \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Amigo|strong="G5384"\+w*, \+w préstame|strong="G5531"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* panes,
5 E ele prosseguiu: “Suponha que você fosse à casa de um amigo à meia-noite para pedir três pães, dizendo:
6 \+w porque|strong="G1894"\+w* un \+w amigo|strong="G5384"\+w* mío ha \+w venido|strong="G3854"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* mí \+w de|strong="G1537"\+w* \+w viaje|strong="G3598"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w qué|strong="G3739"\+w* \+w ponerle|strong="G3908"\+w* \+w delante|strong="G4314"\+w*’;
6 ‘Um amigo meu acaba de chegar para me visitar e não tenho nada para lhe oferecer’,
7 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w*, \+w respondiendo|strong="G3004"\+w* desde adentro, \+w le|strong="G1519"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘\+w No|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* molestes; \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G2374"\+w* \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w cerrada|strong="G2808"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* mis \+w niños|strong="G3813"\+w* están \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w cama|strong="G2845"\+w*; \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* levantarme, \+w y|strong="G2532"\+w* dártelos’?
7 e ele respondesse lá de dentro: ‘Não me perturbe. A porta já está trancada, e minha família e eu já estamos deitados. Não posso ajudá-lo’.
8 Les \+w digo|strong="G3004"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w aunque|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* levante \+w a|strong="G1223"\+w* dárselos \+w por|strong="G1223"\+w* ser \+w su|strong="G3588"\+w* \+w amigo|strong="G5384"\+w*, \+w sin|strong="G3756"\+w* embargo \+w por|strong="G1223"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* inoportunidad \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w todo|strong="G3745"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* necesite.
8 Eu lhes digo que, embora ele não o faça por amizade, se você continuar a bater à porta, ele se levantará e lhe dará o que precisa por causa da sua insistência.
9 “\+w Y|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G2504"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w*: Sigan pidiendo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les \+w dará|strong="G1325"\+w*; sigan \+w buscando|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hallarán|strong="G2147"\+w*; sigan llamando, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* les abrirá.
9 “Portanto eu lhes digo: peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
10 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pide, \+w recibe|strong="G2983"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w*, \+w halla|strong="G2147"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* llama, \+w se|strong="G2212"\+w* le abrirá.
10 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
11 “¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes, \+w si|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* le pide pan, le \+w dará|strong="G1929"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w*? ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* \+w pescado|strong="G2486"\+w*, \+w en|strong="G1537"\+w* lugar \+w de|strong="G1537"\+w* \+w pescado|strong="G2486"\+w*, le \+w dará|strong="G1929"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w serpiente|strong="G3789"\+w*?
11 “Vocês que são pais, respondam: Se seu filho lhe pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
12 ¿\+w O|strong="G2228"\+w* \+w si|strong="G2532"\+w* le pide un huevo, le \+w dará|strong="G1929"\+w* un escorpión?
12 Ou, se lhe pedir um ovo, você lhe dará um escorpião?
13 \+w Pues|strong="G3767"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* ustedes, \+w siendo|strong="G5225"\+w* \+w malos|strong="G4190"\+w*, \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w dar|strong="G1325"\+w* buenas \+w dádivas|strong="G1390"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5043"\+w*, ¿\+w cuánto|strong="G4214"\+w* \+w más|strong="G3123"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w celestial|strong="G1537"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo \+w a|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* pidan?”
13 Portanto, se vocês que são pecadores sabem como dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai no céu dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!”.
14 \+w Estaba|strong="G1096"\+w* \+w echando|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1096"\+w* \+w mudo|strong="G2974"\+w*. \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w aconteció|strong="G1096"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w salido|strong="G1831"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mudo|strong="G2974"\+w* \+w habló|strong="G2980"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* multitudes \+w se|strong="G1096"\+w* maravillaron.
14 Certo dia, Jesus expulsou um demônio que deixava um homem mudo e, quando o demônio saiu, o homem começou a falar. A multidão ficou admirada,
15 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w algunos|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w decían|strong="G3004"\+w*: “\+w Por|strong="G1722"\+w* Beelzebú, príncipe \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*, echa \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*.”
15 mas alguns disseram: “É pelo poder de Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa os demônios”.
16 \+w Otros|strong="G2087"\+w*, \+w para|strong="G3844"\+w* tentarle, le \+w pedían|strong="G2212"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w del|strong="G1537"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
16 Outros exigiram que Jesus lhes desse um sinal do céu para provar sua autoridade.
17 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w conociendo|strong="G1492"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pensamientos|strong="G1270"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w les|strong="G1909"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Todo|strong="G3956"\+w* reino \+w dividido|strong="G1266"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismo, es asolado; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* dividida \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* misma, \+w cae|strong="G4098"\+w*.
17 Jesus, conhecendo seus pensamentos, disse: “Todo reino dividido internamente está condenado à ruína. Uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w dividido|strong="G1266"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w sí|strong="G1487"\+w* mismo, ¿\+w cómo|strong="G4459"\+w* \+w permanecerá|strong="G2476"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* reino? \+w Ya|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* Beelzebú \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*.
18 Vocês dizem que eu expulso demônios pelo poder de Belzebu. Mas, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, como o seu reino sobreviverá?
19 \+w Pues|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* Beelzebú, ¿\+w sus|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w echan|strong="G1544"\+w*? \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w tanto|strong="G1223"\+w*, \+w ellos|strong="G3588"\+w* serán \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w jueces|strong="G2923"\+w*.
19 E, se meu poder vem de Belzebu, o que dizer de seus discípulos? Eles também expulsam demônios, de modo que condenarão vocês pelo que acabaram de dizer.
20 \+w Mas|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w dedo|strong="G1147"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w echo|strong="G1544"\+w* yo \+w fuera|strong="G1544"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*, ciertamente \+w el|strong="G3588"\+w* Reino \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* ha llegado \+w a|strong="G1909"\+w* ustedes.
20 Se, contudo, expulso demônios pelo poder de Deus, então o reino de Deus já chegou a vocês.
21 “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w fuerte|strong="G2478"\+w* \+w armado|strong="G2528"\+w* \+w guarda|strong="G5442"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* palacio, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* posee.
21 Pois, quando um homem forte está bem armado e guarda seu palácio, seus bens estão seguros,
22 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G1909"\+w* viene \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w fuerte|strong="G2478"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w vence|strong="G3528"\+w*, \+w le|strong="G1909"\+w* quita todas \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w armas|strong="G3833"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w confiaba|strong="G3982"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w reparte|strong="G1239"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* botín.
22 até que alguém ainda mais forte o ataque e o vença, tire dele suas armas e leve embora seus pertences.
23 “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* es \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, \+w contra|strong="G2596"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* es; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w recoge|strong="G4863"\+w*, \+w desparrama|strong="G4650"\+w*.
23 “Quem não está comigo opõe-se a mim, e quem não trabalha comigo trabalha contra mim.
24 \+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w* inmundo \+w sale|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* hombre, \+w anda|strong="G1330"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w lugares|strong="G5117"\+w* secos, \+w buscando|strong="G2212"\+w* reposo; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w hallándolo|strong="G2147"\+w*, \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘Volveré \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w donde|strong="G3606"\+w* \+w salí|strong="G1831"\+w*’.
24 “Quando um espírito impuro sai de uma pessoa, anda por lugares secos à procura de descanso. Mas, não o encontrando, diz: ‘Voltarei à casa da qual saí’.
25 \+w Y|strong="G2532"\+w* cuando llega, la \+w halla|strong="G2147"\+w* \+w barrida|strong="G4563"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w adornada|strong="G2885"\+w*.
25 Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.
26 \+w Entonces|strong="G5119"\+w* \+w va|strong="G4198"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toma|strong="G3880"\+w* \+w otros|strong="G2087"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* \+w peores|strong="G4191"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entrados|strong="G1525"\+w*, \+w moran|strong="G2730"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w postrer|strong="G2078"\+w* estado \+w de|strong="G3588"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* hombre viene a \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w peor|strong="G5501"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w*”.
26 Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes”.
27 Mientras \+w él|strong="G3588"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w*, \+w una|strong="G5100"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w* \+w levantó|strong="G1869"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Bienaventurado|strong="G3107"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w vientre|strong="G2836"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* trajo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pechos|strong="G3149"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w mamaste|strong="G2337"\+w*!”
27 Enquanto ele falava, uma mulher na multidão gritou: “Feliz é sua mãe, que o deu à luz e o amamentou!”.
28 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Antes|strong="G1161"\+w* \+w bienaventurados|strong="G3107"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oyen \+w la|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w guardan|strong="G5442"\+w*”.
28 Jesus, porém, respondeu: “Ainda mais felizes são os que ouvem a palavra de Deus e a praticam”.
29 \+w Y|strong="G2532"\+w* apiñándose \+w las|strong="G3588"\+w* multitudes, \+w comenzó|strong="G3778"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*: “\+w Esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* \+w mala|strong="G4190"\+w*; demanda \+w señal|strong="G4592"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* le será \+w dada|strong="G1325"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w*.
29 Enquanto a multidão se apertava contra Jesus, ele disse: “Esta geração perversa insiste que eu lhe mostre um sinal, mas o único sinal que lhes darei será o de Jonas.
30 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w así|strong="G3779"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w señal|strong="G4592"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ninivitas|strong="G3536"\+w*, \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w será|strong="G1096"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre a \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
30 O que aconteceu com ele foi um sinal para o povo de Nínive. O que acontecer com o Filho do Homem será um sinal para esta geração.
31 \+w La|strong="G3588"\+w* reina \+w del|strong="G3588"\+w* Sur \+w se|strong="G1438"\+w* \+w levantará|strong="G1453"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w de|strong="G1537"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w condenará|strong="G2632"\+w*; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fines|strong="G4009"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w* \+w para|strong="G1722"\+w* oír \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* he \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Salomón|strong="G4672"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* lugar.
31 “A rainha de Sabá se levantará contra esta geração no dia do juízo e a condenará, pois veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão; e vocês têm à sua frente alguém maior que Salomão!
32 \+w Los|strong="G3588"\+w* hombres \+w de|strong="G1722"\+w* Nínive \+w se|strong="G1438"\+w* levantarán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w condenarán|strong="G2632"\+w*; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w predicación|strong="G2782"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* arrepintieron, \+w y|strong="G2532"\+w* he \+w aquí|strong="G5602"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Jonás|strong="G2495"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* lugar.
32 Os habitantes de Nínive também se levantarão contra esta geração no dia do juízo e a condenarão, pois eles se arrependeram de seus pecados quando ouviram a mensagem anunciada por Jonas; e vocês têm à sua frente alguém maior que Jonas!”
33 “\+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w pone|strong="G5087"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* oculto \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G3088"\+w* encendida, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w debajo|strong="G5259"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w almud|strong="G3426"\+w*, sino \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w candelero|strong="G3087"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entran|strong="G1531"\+w* vean \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G3088"\+w*.
33 “Não faz sentido acender uma lâmpada e depois escondê-la ou colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde sua luz é vista por todos que entram na casa.
34 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w*; \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* es bueno, \+w también|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* lleno \+w de|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G3088"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ojo|strong="G3788"\+w* es \+w maligno|strong="G4190"\+w*, \+w también|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w tinieblas|strong="G4652"\+w*.
34 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz. Mas, quando são maus, o corpo se enche de escuridão.
35 \+w Mira|strong="G4648"\+w* \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* suceda \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ti \+w hay|strong="G3588"\+w*, \+w sea|strong="G3588"\+w* \+w tinieblas|strong="G4655"\+w*.
35 Portanto, tomem cuidado para que sua luz não seja, na verdade, escuridão.
36 Así \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w si|strong="G1487"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w cuerpo|strong="G4983"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* lleno \+w de|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G3088"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w teniendo|strong="G2192"\+w* \+w parte|strong="G3313"\+w* \+w alguna|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w tinieblas|strong="G4652"\+w*, será \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w luminoso|strong="G5460"\+w*, \+w como|strong="G5613"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w alumbra|strong="G5461"\+w* \+w con|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* resplandor.”
36 Se estiverem cheios de luz, sem nenhum canto escuro, sua vida inteira será radiante, como se uma lamparina os estivesse iluminando”.
37 \+w Luego|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* hubo \+w hablado|strong="G2980"\+w*, \+w le|strong="G1722"\+w* \+w rogó|strong="G2065"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w fariseo|strong="G5330"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* comiese \+w con|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G1161"\+w* \+w entrando|strong="G1525"\+w* Jesús \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* casa, se sentó \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mesa.
37 Quando Jesus terminou de falar, um dos fariseus o convidou para comer em sua casa. Ele foi e tomou lugar à mesa.
38 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w fariseo|strong="G5330"\+w*, cuando \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G3708"\+w*, se extrañó \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* se hubiese lavado \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* comer.
38 Seu anfitrião ficou surpreso por ele não realizar primeiro a cerimônia de lavar as mãos, como era costume entre os judeus.
39 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Ahora|strong="G3568"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w*, ustedes \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* limpian \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w fuera|strong="G1855"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w vaso|strong="G4221"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w plato|strong="G4094"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w por|strong="G4314"\+w* \+w dentro|strong="G4314"\+w* están \+w llenos|strong="G1073"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* rapacidad \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w maldad|strong="G4189"\+w*.
39 Então o Senhor lhe disse: “Vocês, fariseus, têm o cuidado de limpar o exterior do copo e do prato, mas estão sujos por dentro, cheios de ganância e perversidade.
40 Necios, ¿\+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w fuera|strong="G1855"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* adentro?
40 Tolos! Acaso Deus não fez tanto o interior como o exterior?
41 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w den|strong="G1325"\+w* \+w limosna|strong="G1654"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* tienen, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w entonces|strong="G2532"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* les será \+w limpio|strong="G2513"\+w*.
41 Portanto, limpem o interior dando ofertas aos necessitados e ficarão limpos por completo.
42 \+w Mas|strong="G1161"\+w* ¡\+w ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w fariseos|strong="G5330"\+w*! \+w Que|strong="G3754"\+w* diezman \+w la|strong="G3588"\+w* \+w menta|strong="G2238"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ruda|strong="G4076"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w hortaliza|strong="G3001"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* pasan \+w por|strong="G3754"\+w* alto \+w la|strong="G3588"\+w* justicia \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* amor \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w Esto|strong="G3778"\+w* les era \+w necesario|strong="G1163"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w*, \+w sin|strong="G3361"\+w* \+w dejar|strong="G3361"\+w* \+w aquello|strong="G3588"\+w*.
42 “Que aflição os espera, fariseus! Vocês têm o cuidado de dar o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as ervas, mas negligenciam a justiça e o amor de Deus. Sim, vocês deviam fazer essas coisas, mas sem descuidar das mais importantes.
43 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* ustedes, \+w fariseos|strong="G5330"\+w*! \+w Que|strong="G3754"\+w* aman \+w las|strong="G3588"\+w* primeras sillas \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w sinagogas|strong="G4864"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* salutaciones \+w en|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* plazas.
43 “Que aflição os espera, fariseus! Pois gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e de receber saudações respeitosas enquanto andam pelas praças.
44 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, escribas \+w y|strong="G2532"\+w* fariseos, hipócritas! \+w Que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* ven, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3754"\+w* \+w andan|strong="G4043"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w encima|strong="G1883"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w*”.
44 Sim, que aflição os espera! Pois são como túmulos escondidos: as pessoas passam por cima deles sem saber onde estão pisando”.
45 \+w Respondiendo|strong="G3004"\+w* \+w uno|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* intérpretes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley, le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Maestro|strong="G1320"\+w*, cuando \+w dices|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w también|strong="G2532"\+w* nos afrentas \+w a|strong="G1161"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w*”.
45 Então um especialista da lei disse: “Mestre, o senhor insultou também a nós com o que acabou de dizer”.
46 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes \+w también|strong="G2532"\+w*, intérpretes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley! \+w Porque|strong="G3754"\+w* cargan \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w con|strong="G2532"\+w* \+w cargas|strong="G5413"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* pueden llevar, \+w pero|strong="G1161"\+w* ustedes \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w aun|strong="G2532"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G1520"\+w* \+w dedo|strong="G1147"\+w* tocan \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cargas|strong="G5413"\+w*.
46 Jesus respondeu: “Sim, que aflição também os espera, especialistas da lei! Pois oprimem as pessoas com exigências insuportáveis e não movem um dedo sequer para aliviar seus fardos.
47 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, \+w que|strong="G3754"\+w* edifican \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* quienes mataron \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w padres|strong="G3962"\+w*!
47 Que aflição os espera! Pois constroem monumentos para os profetas que seus próprios antepassados assassinaram.
48 \+w De|strong="G3588"\+w* modo \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* consentidores \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hechos|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w padres|strong="G3962"\+w*; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w verdad|strong="G3303"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mataron, \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes edifican \+w sus|strong="G3588"\+w* sepulcros.
48 Com isso, porém, testemunham que concordam com o que seus antepassados fizeram. Eles mataram os profetas, e vocês cooperam com eles construindo os monumentos!
49 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w sabiduría|strong="G4678"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Les|strong="G1519"\+w* enviaré \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* apóstoles; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* matarán \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w* \+w perseguirán|strong="G1377"\+w*’,
49 Foi a isto que Deus, em sua sabedoria, se referiu: ‘Eu lhes enviarei profetas e apóstolos, mas eles matarão alguns e perseguirão outros’.
50 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se demande \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* se ha derramado desde \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fundación|strong="G2602"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*,
50 “Portanto, esta geração será responsabilizada pelo assassinato de todos os profetas de Deus desde a criação do mundo,
51 desde \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* Abel \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sangre \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Zacarías|strong="G2197"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* murió \+w entre|strong="G3342"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3624"\+w*; \+w sí|strong="G3483"\+w*, les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* será demandada \+w de|strong="G3588"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w generación|strong="G1074"\+w*.
51 desde o assassinato do justo Abel até o de Zacarias, morto entre o altar e o santuário. Sim, certamente esta geração será considerada responsável.
52 ¡\+w Ay|strong="G3759"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* ustedes, intérpretes \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* ley! \+w Porque|strong="G3754"\+w* han quitado \+w la|strong="G3588"\+w* \+w llave|strong="G2807"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciencia|strong="G1108"\+w*; ustedes mismos \+w no|strong="G3756"\+w* \+w entraron|strong="G1525"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* entraban \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* impidieron”.
52 “Que aflição os espera, especialistas da lei! Vocês se apossaram da chave do conhecimento e, além de não entrarem no reino, impedem que outros entrem”.
53 Diciéndoles \+w él|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3588"\+w* cosas, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* comenzaron a estrecharle \+w en|strong="G4012"\+w* \+w gran|strong="G4183"\+w* manera, \+w y|strong="G2532"\+w* a provocarle a \+w que|strong="G3588"\+w* hablase \+w de|strong="G4012"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* cosas;
53 Quando Jesus se retirou dali, os mestres da lei e os fariseus ficaram extremamente irados e tentaram provocá-lo com muitas perguntas.
54 \+w acechándole|strong="G1748"\+w*, y procurando \+w cazar|strong="G2340"\+w* \+w alguna|strong="G5100"\+w* palabra \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w para|strong="G1537"\+w* acusarle.
54 Queriam apanhá-lo numa armadilha, levando-o a dizer algo que pudessem usar contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.