Juízes 18
spabll (SPABLL) vs NVT
1 En|strong="H5704" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" no|strong="H3808" había|strong="H3588" rey|strong="H4428" en|strong="H5704" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" en|strong="H5704" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" la|strong="H1931" tribu|strong="H7626" de|strong="H3588" Dan|strong="H1839" buscaba|strong="H1245" posesión|strong="H5159" donde|strong="H1931" habitar|strong="H3427", porque|strong="H3588" hasta|strong="H5704" entonces|strong="H3117" no|strong="H3808" le|strong="H1931" había|strong="H3588" tocado heredad|strong="H5159" entre|strong="H8432" las|strong="H1992" tribus|strong="H7626" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
1 Naqueles dias, Israel não tinha rei. A tribo de Dã procurava um lugar onde se estabelecer, pois ainda não tinha tomado posse do território que havia recebido como herança quando a terra foi dividida entre as tribos de Israel.
2 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Dan|strong="H1835" enviaron|strong="H7971" de|strong="H5704" su estirpe a|strong="H3068" cinco|strong="H2568" hombres|strong="H1121" de|strong="H5704" entre|strong="H8033" ellos, hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", de|strong="H5704" Zora y|strong="H5704" de|strong="H5704" Estaol, para|strong="H5704" que|strong="H5704" fueran a|strong="H3068" reconocer la tierra y|strong="H5704" a|strong="H3068" explorarla; y|strong="H5704" les dijeron: “Vayan|strong="H3212" y|strong="H5704" reconozcan la tierra”. Estos llegaron al|strong="H5704" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Efraín, a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H5704" Micaía, y|strong="H5704" pasaron la noche allí|strong="H8033".
2 Então os homens de Dã escolheram dentre seus clãs cinco guerreiros corajosos das cidades de Zorá e Estaol para explorar um território onde a tribo pudesse se estabelecer. Quando esses guerreiros chegaram à região montanhosa de Efraim, pararam na casa de Mica e passaram a noite ali.
3 Cuando|strong="H4100" estaban cerca|strong="H5973" de|strong="H5973" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Micaía, reconocieron|strong="H5234" el|strong="H5973" acento del|strong="H5973" joven levita|strong="H3881"; y acercándose allá|strong="H8033", le|strong="H5973" dijeron: “¿Quién|strong="H4310" te|strong="H5973" ha traído acá|strong="H2088"? ¿Qué|strong="H4100" haces|strong="H6213" en|strong="H5973" este|strong="H2088" lugar? ¿Qué|strong="H4100" tienes tú|strong="H6213" aquí|strong="H6311"?”.
3 Enquanto estavam na casa de Mica, reconheceram o sotaque do jovem levita, de modo que se aproximaram dele e perguntaram: “Quem o trouxe para cá e o que você está fazendo neste lugar? Por que está aqui?”.
4 Él|strong="H6213" les respondió: “De esta|strong="H2088" y de aquella manera ha hecho|strong="H6213" conmigo|strong="H6213" Micaía; me ha puesto a|strong="H3068" sueldo, y yo|strong="H6213" le sirvo de sacerdote|strong="H3548"”.
4 O jovem respondeu: “Fiz um acordo com Mica, e ele me contratou como seu sacerdote pessoal”.
5 Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" le|strong="H5921" dijeron: “Consulta ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" Dios, para|strong="H5921" que|strong="H4994" sepamos|strong="H3045" si|strong="H4994" prosperará|strong="H6743" el|strong="H5921" viaje|strong="H1870" que|strong="H4994" emprendemos”.
5 Então eles disseram: “Pergunte a Deus se nossa viagem será bem-sucedida”.
6 El sacerdote|strong="H3548" les respondió: “Vayan|strong="H3212" en|strong="H3212" paz|strong="H7965"; el viaje|strong="H1870" que hacen está delante|strong="H5227" de Yahvé”.
6 “Vão em paz”, respondeu o sacerdote. “O S enhor está cuidando de sua viagem.”
7 Entonces aquellos|strong="H1992" cinco|strong="H2568" hombres partieron|strong="H3212" y llegaron a|strong="H3068" Lais|strong="H3919"; y vieron|strong="H7200" que|strong="H5971" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" habitaba|strong="H3427" en|strong="H5973" ella estaba|strong="H3427" seguro, a|strong="H3068" la manera|strong="H1697" de|strong="H5973" los|strong="H1992" sidonios|strong="H6722", quieto|strong="H8252" y confiado; y que|strong="H5971" no había nadie en|strong="H5973" aquella tierra que|strong="H5971" les|strong="H1992" hiciera daño, ni|strong="H5973" quien tuviera mando; y que|strong="H5971" estaban|strong="H3427" lejos|strong="H7350" de|strong="H5973" los|strong="H1992" sidonios|strong="H6722", y no tenían tratos con|strong="H5973" nadie.
7 Os cinco homens prosseguiram até a cidade de Laís, onde notaram que os habitantes levavam uma vida tranquila, como os sidônios. Eram pacíficos e viviam em segurança, pois não havia quem os oprimisse em sua terra. Estavam longe de Sidom e não tinham nenhum aliado por perto.
8 Volvieron, pues|strong="H4100", a|strong="H3068" sus hermanos en Zora y Estaol; y sus hermanos les preguntaron: “¿Qué|strong="H4100" noticias traen?”.
8 Quando os homens voltaram a Zorá e a Estaol, seus parentes lhes perguntaram: “O que vocês descobriram?”.
9 Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" respondieron: “Levántense|strong="H6965", subamos|strong="H5927" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921"; porque|strong="H3588" hemos explorado la|strong="H5921" tierra y|strong="H3588" hemos visto|strong="H7200" que|strong="H3588" es|strong="H3588" muy|strong="H3966" buena|strong="H2896"; ¿y|strong="H3588" ustedes se|strong="H5921" van|strong="H5927" a|strong="H3068" quedar aquí|strong="H2009" quietos? No|strong="H3588" sean perezosos en|strong="H5921" ponerse en|strong="H5921" marcha para|strong="H5921" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" poseer la|strong="H5921" tierra.
9 Eles responderam: “Vamos atacá-los! Vimos a terra, e ela é muito boa. O que vocês estão esperando? Não hesitem em avançar e tomar posse dela.
10 Cuando|strong="H3588" vayan, llegarán a|strong="H3068" un pueblo|strong="H5971" confiado y|strong="H3588" a|strong="H3068" una tierra inmensa; pues|strong="H3588" Dios la|strong="H3588" ha entregado|strong="H5414" en|strong="H3588" sus manos|strong="H3027"; es|strong="H3027" un lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" no|strong="H3588" falta|strong="H4270" ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H1697" de|strong="H3588" las que|strong="H3588" hay en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra”.
10 Quando chegarem lá, verão que o povo leva uma vida tranquila. Deus nos deu uma terra espaçosa e fértil, onde não falta nada!”.
11 Partieron|strong="H5265", pues, de allí|strong="H8033", de la estirpe de Dan|strong="H1839", de Zora y de Estaol, seiscientos|strong="H8337" hombres armados|strong="H2296" para la guerra|strong="H4421".
11 Então seiscentos homens da tribo de Dã armados para a guerra partiram de Zorá e de Estaol.
12 Subieron|strong="H5927" y|strong="H5921" acamparon en|strong="H5921" Quiriat-jearim, en|strong="H5921" Judá|strong="H3063"; por|strong="H5921" lo|strong="H1931" cual|strong="H1931" llamaron|strong="H7121" a|strong="H3068" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Mahaneh-dan hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117"; el|strong="H1931" cual|strong="H1931" está|strong="H2088" a|strong="H3068" espaldas de|strong="H5921" Quiriat-jearim.
12 Acamparam num lugar a oeste de Quiriate-Jearim, em Judá, conhecido hoje como Maané-Dã.
13 Y|strong="H3068" pasaron|strong="H5674" de|strong="H5704" allí|strong="H8033" al|strong="H5704" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Efraín, y|strong="H5704" llegaron hasta|strong="H5704" la casa|strong="H1004" de|strong="H5704" Micaía.
13 Dali prosseguiram para a região montanhosa de Efraim e chegaram à casa de Mica.
14 Entonces|strong="H3588" los|strong="H3588" cinco|strong="H2568" hombres que|strong="H3588" habían ido a|strong="H3068" reconocer la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Lais|strong="H3919" hablaron y|strong="H3588" les dijeron a|strong="H3068" sus hermanos: “¿No|strong="H6213" saben|strong="H3045" que|strong="H3588" en|strong="H3588" estas|strong="H6213" casas|strong="H1004" hay|strong="H3426" un efod y|strong="H3588" terafines, y|strong="H3588" una imagen|strong="H6459" tallada y|strong="H3588" una de|strong="H3588" fundición|strong="H4541"? Vean, pues|strong="H3588", ahora|strong="H6258" lo|strong="H4100" que|strong="H3588" tienen|strong="H3426" que|strong="H3588" hacer|strong="H6213"”.
14 Os cinco homens que haviam explorado a terra nos arredores de Laís explicaram aos outros: “Numa destas casas há um colete sacerdotal, e também alguns ídolos do lar, uma imagem esculpida e um ídolo de metal. O que vocês acham que devem fazer?”.
15 Entonces|strong="H5493" se apartaron hacia|strong="H8033" allá|strong="H8033", y vinieron a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del joven levita|strong="H3881", a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de Micaía, y lo saludaron en|strong="H5493" paz|strong="H7965".
15 Os cinco homens saíram da estrada principal e foram à casa de Mica, onde morava o jovem levita, e o saudaram.
16 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" seiscientos|strong="H8337" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" eran de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" estaban|strong="H5324" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la puerta|strong="H6607", armados|strong="H2296" para la guerra|strong="H4421".
16 Os seiscentos guerreiros armados da tribo de Dã ficaram à entrada da porta,
17 Y|strong="H3068" subieron|strong="H5927" los cinco|strong="H2568" hombres que habían ido a|strong="H3068" reconocer la tierra, y entraron allá|strong="H8033" y tomaron|strong="H3947" la imagen tallada, el efod, los terafines y la imagen de|strong="H2568" fundición|strong="H4541", mientras estaba|strong="H5324" el sacerdote|strong="H3548" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H2568" la puerta|strong="H6607" con los seiscientos|strong="H8337" hombres armados|strong="H2296" para la guerra|strong="H4421".
17 e os cinco espiões entraram no santuário e removeram a imagem esculpida, o colete sacerdotal, os ídolos do lar e o ídolo de metal. Enquanto isso, o sacerdote ficou junto à porta, com os seiscentos guerreiros armados.
18 Entrando, pues|strong="H4100", aquellos en la casa|strong="H1004" de Micaía y tomando|strong="H3947" la imagen|strong="H6459" tallada, el|strong="H6213" efod, los terafines y la imagen|strong="H6459" de fundición|strong="H4541", el|strong="H6213" sacerdote|strong="H3548" les dijo: “¿Qué|strong="H4100" hacen|strong="H6213" ustedes?”.
18 Quando o sacerdote viu que os homens estavam levando todos os objetos sagrados do santuário de Mica, perguntou: “O que vocês estão fazendo?”.
19 Y|strong="H3068" ellos|strong="H3027" le|strong="H5921" respondieron: “Cállate, ponte|strong="H7760" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" y|strong="H5921" ven|strong="H3212" con|strong="H5973" nosotros|strong="H5973", para|strong="H5921" que|strong="H5921" seas|strong="H1961" nuestro padre y|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548". ¿Es|strong="H1961" mejor|strong="H2896" ser sacerdote|strong="H3548" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" un solo hombre, que|strong="H5921" serlo de|strong="H5921" una tribu|strong="H7626" y|strong="H5921" de|strong="H5921" una familia|strong="H1004" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?”.
19 “Fique quieto e venha conosco”, responderam. “Seja nosso pai e sacerdote. Não é melhor ser sacerdote de uma tribo inteira e de um clã de Israel do que da casa de um só homem?”
20 Y|strong="H3068" se|strong="H5971" alegró el corazón|strong="H3820" del sacerdote|strong="H3548", el cual tomó|strong="H3947" el efod, los terafines y la imagen|strong="H6459" tallada, y se|strong="H5971" fue en medio|strong="H7130" del pueblo|strong="H5971".
20 O jovem sacerdote aceitou de bom grado acompanhá-los. Pegou o colete sacerdotal, os ídolos do lar e a imagem esculpida e se uniu a eles.
21 Y|strong="H3068" dándose la vuelta, partieron|strong="H3212" y pusieron|strong="H7760" a|strong="H3068" los niños|strong="H2945" pequeños, el ganado|strong="H4735" y el equipaje delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sí|strong="H6440".
21 Então deram a volta, colocaram as crianças, o gado e os bens na frente do grupo e partiram.
22 Cuando ya se|strong="H1992" habían alejado de|strong="H5973" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Micaía, los|strong="H1992" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" vivían en|strong="H5973" las|strong="H1992" casas|strong="H1004" cercanas a|strong="H3068" la de|strong="H5973" Micaía se|strong="H1992" juntaron|strong="H2199" y alcanzaron a|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835".
22 Quando os membros da tribo de Dã estavam longe da casa de Mica, ele e seus vizinhos foram atrás deles.
23 Y|strong="H3068" gritándoles a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Dan|strong="H1835", estos volvieron sus rostros|strong="H6440" y|strong="H3588" le dijeron a|strong="H3068" Micaía: “¿Qué|strong="H3588" tienes, que|strong="H3588" has juntado a|strong="H3068" tanta gente?”.
23 Gritavam para os homens de Dã, que se voltaram e disseram a Mica: “Qual é o problema? Por que você convocou esses homens para nos perseguir?”.
24 Él|strong="H6213" respondió: “Se|strong="H4100" han llevado mis dioses que|strong="H4100" yo|strong="H6213" hice|strong="H6213", y a|strong="H3068" mi sacerdote|strong="H3548", y se|strong="H4100" van; ¿qué|strong="H4100" más|strong="H5750" me queda? ¿Y|strong="H3068" por|strong="H2088" qué|strong="H4100" me dicen ahora: ‘¿Qué|strong="H4100" tienes|strong="H5750"?’”.
24 Mica respondeu: “Como é que vocês me perguntam qual é o problema? Tomaram todos os deuses que fiz e levaram meu sacerdote! Não me restou nada!”.
25 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Dan|strong="H1835" le|strong="H5973" dijeron: “No|strong="H6435" nos vengas gritando, no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6435" hombres|strong="H1121" de|strong="H5973" ánimo|strong="H5315" amargado arremetan contra|strong="H5973" ustedes, y pierdan la vida|strong="H5315" tú y los|strong="H1121" tuyos|strong="H1004"”.
25 Os homens de Dã disseram: “Cuidado com o que você diz! Temos em nosso meio alguns homens agressivos que poderiam ficar com raiva e matar você e sua família”.
26 Y|strong="H3068" prosiguieron los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Dan|strong="H1835" su|strong="H1992" camino|strong="H1870"; y|strong="H3588" Micaía, viendo|strong="H7200" que|strong="H3588" eran más|strong="H3588" fuertes|strong="H1121" que|strong="H3588" él|strong="H3588", se|strong="H4480" dio|strong="H7725" la|strong="H3588" vuelta y|strong="H3588" regresó a|strong="H3068" su|strong="H1992" casa|strong="H1004".
26 Assim, os homens de Dã seguiram seu caminho. Quando Mica viu que eram numerosos demais para atacá-los, deu meia-volta e foi para casa.
27 Ellos|strong="H1992", pues|strong="H1961", tomando|strong="H3947" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" que|strong="H5921" había|strong="H1961" hecho|strong="H6213" Micaía y|strong="H5921" al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" que|strong="H5921" tenía|strong="H1961", llegaron a|strong="H3068" Lais|strong="H3919", al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" quieto|strong="H8252" y|strong="H5921" confiado; y|strong="H5921" los|strong="H1992" mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" filo de|strong="H5921" espada|strong="H2719", y|strong="H5921" quemaron la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" con|strong="H5921" fuego.
27 Então os homens de Dã, levando os ídolos de Mica e seu sacerdote, chegaram à cidade de Laís, cujo povo era pacífico e vivia em segurança. Mataram à espada os habitantes e queimaram a cidade.
28 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" hubo quien|strong="H1931" los|strong="H3427" librara|strong="H5337", porque|strong="H3588" estaban|strong="H3427" lejos|strong="H7350" de|strong="H3588" Sidón|strong="H6721", y|strong="H3588" no|strong="H3588" tenían tratos con|strong="H5973" nadie; y|strong="H3588" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" estaba|strong="H3427" en|strong="H5973" el|strong="H1931" valle|strong="H6010" que|strong="H3588" está|strong="H1931" junto|strong="H5973" a|strong="H3068" Bet-rehob. Entonces|strong="H3588" reconstruyeron la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" y|strong="H3588" habitaron|strong="H3427" en|strong="H5973" ella|strong="H1931".
28 Não havia ninguém que livrasse os habitantes da cidade, pois estavam longe de Sidom e não tinham nenhum aliado por perto. Isso aconteceu no vale de Bete-Reobe. Então o povo da tribo de Dã reconstruiu a cidade e passou a habitar nela.
29 Y|strong="H3068" le pusieron por nombre|strong="H8034" a|strong="H3068" aquella ciudad|strong="H5892" Dan|strong="H1835", por el nombre|strong="H8034" de Dan|strong="H1835" su padre, que le había nacido|strong="H3205" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", aunque antes|strong="H7223" el nombre|strong="H8034" de la ciudad|strong="H5892" era Lais|strong="H3919".
29 Mudaram seu nome para Dã, em homenagem ao antepassado deles, o filho de Jacó . Antes disso, a cidade se chamava Laís.
30 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Dan|strong="H1835" levantaron|strong="H6965" para|strong="H5704" sí|strong="H1931" la|strong="H1931" imagen|strong="H6459" tallada; y|strong="H5704" Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Gersón, hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Moisés, él|strong="H1931" y|strong="H5704" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" fueron|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548" en|strong="H5704" la|strong="H1931" tribu|strong="H7626" de|strong="H5704" Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" día|strong="H3117" del cautiverio de|strong="H5704" la|strong="H1931" tierra.
30 Levantaram ali a imagem esculpida e nomearam Jônatas, filho de Gérson, filho de Moisés, como seu sacerdote. Os descendentes de Jônatas serviram como sacerdotes da tribo de Dã até a época do exílio.
31 Así tuvieron|strong="H1961" levantada entre ellos|strong="H3605" la|strong="H3605" imagen|strong="H6459" tallada que|strong="H3117" Micaía había|strong="H1961" hecho|strong="H6213", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Dios estuvo|strong="H1961" en Silo|strong="H7887".
31 Assim, a tribo de Dã adorou a imagem esculpida de Mica durante todo o tempo em que a casa de Deus permaneceu em Siló.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.