Josué 12

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Estos|strong="H3605" son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra a|strong="H3068" quienes los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" derrotaron y|strong="H5704" cuya tierra poseyeron|strong="H3423" al|strong="H5704" otro lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", hacia donde sale el|strong="H3605" sol|strong="H8121", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" valle de|strong="H5704" Arnón hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" Hermón|strong="H2768", y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" Arabá al|strong="H5704" oriente|strong="H4217":
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" los|strong="H3427" amorreos, que|strong="H5921" habitaba|strong="H3427" en|strong="H5921" Hesbón|strong="H2809" y|strong="H5921" dominaba desde|strong="H5704" Aroer|strong="H6177", que|strong="H5921" está|strong="H3427" al|strong="H5921" borde del|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Arnón, y|strong="H5921" desde|strong="H5704" el|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" valle, y|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad|strong="H8432" de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568", hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" río Jaboc|strong="H2999", frontera de|strong="H5921" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón;
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 y|strong="H5704" el Arabá hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" de|strong="H8478" Cineret al|strong="H5704" oriente|strong="H4217", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" del Arabá, el Mar|strong="H3220" Salado|strong="H4417", al|strong="H5704" oriente|strong="H4217", por|strong="H8478" el camino|strong="H1870" de|strong="H8478" Bet-jesimot; y|strong="H5704" al|strong="H5704" sur, al|strong="H5704" pie|strong="H8478" de|strong="H8478" las laderas del Pisga;
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 y el|strong="H3427" territorio de Og|strong="H5747", rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316", del resto|strong="H3499" de los|strong="H3427" refaítas, que habitaba|strong="H3427" en Astarot y en Edrei,
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 y|strong="H5704" dominaba en|strong="H5704" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" Hermón|strong="H2768", en|strong="H5704" Salca|strong="H5548" y|strong="H5704" en|strong="H5704" todo|strong="H3605" Basán|strong="H1316" hasta|strong="H5704" los|strong="H3605" límites de|strong="H5704" los|strong="H3605" gesuritas y|strong="H5704" de|strong="H5704" los|strong="H3605" maacatitas, y|strong="H5704" la|strong="H3605" mitad de|strong="H5704" Galaad|strong="H1568", frontera de|strong="H5704" Sehón|strong="H5511", rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Hesbón|strong="H2809".
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 A|strong="H3068" estos los|strong="H1121" derrotaron Moisés|strong="H4872", siervo|strong="H5650" de|strong="H1121" Yahvé, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; y Moisés|strong="H4872", siervo|strong="H5650" de|strong="H1121" Yahvé, les dio|strong="H5414" aquella tierra en|strong="H5221" posesión|strong="H3425" a|strong="H3068" los|strong="H1121" rubenitas, a|strong="H3068" los|strong="H1121" gaditas|strong="H1425" y a|strong="H3068" la media tribu|strong="H7626" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Y|strong="H3068" estos son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" la tierra a|strong="H3068" quienes derrotaron Josué|strong="H3091" y|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" este lado|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", al|strong="H5704" occidente, desde|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" en|strong="H5704" el|strong="H1121" valle del Líbano|strong="H3844" hasta|strong="H5704" el|strong="H1121" monte|strong="H2022" Halac que|strong="H5704" sube|strong="H5927" hacia Seir|strong="H8165"; la cual tierra entregó|strong="H5414" Josué|strong="H3091" en|strong="H5704" posesión|strong="H3425" a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" sus divisiones;
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 en las montañas, en la Sefela, en el Arabá, en las laderas, en el desierto|strong="H4057" y en el Neguev; el hitita, el amorreo, el cananeo|strong="H3669", el ferezeo, el heveo|strong="H2340" y el jebuseo|strong="H2983":
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 el|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Jericó|strong="H3405", uno;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 el rey|strong="H4428" de Jerusalén, uno;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 el rey|strong="H4428" de Jarmut, uno;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 el rey|strong="H4428" de Eglón|strong="H5700", uno;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 el rey|strong="H4428" de Debir|strong="H1688", uno;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 el rey|strong="H4428" de Horma|strong="H2767", uno;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 el rey|strong="H4428" de Libna|strong="H3841", uno;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 el|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Maceda, uno;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 el rey|strong="H4428" de Tapua, uno;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 el rey|strong="H4428" de Afec, uno;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 el rey|strong="H4428" de Madón, uno;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 el rey|strong="H4428" de Simrón-merón, uno;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 el rey|strong="H4428" de Taanac, uno;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 el rey|strong="H4428" de Cedes, uno;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 el rey|strong="H4428" de Dor|strong="H1756", de la altura de Dor|strong="H1756", uno;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 el|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Tirsa, uno:
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.