Jeremias 37
spabll (SPABLL) vs NVT
1 El|strong="H1121" rey|strong="H4428" Sedequías hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Josías|strong="H2977" reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Conías|strong="H3659" hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Joacim|strong="H3079", pues Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Babilonia, lo puso como|strong="H8478" rey|strong="H4428" en|strong="H8478" la tierra de|strong="H8478" Judá|strong="H3063".
1 Zedequias, filho de Josias, foi sucessor de Joaquim, filho de Jeoaquim, no trono de Judá. Foi nomeado por Nabucodonosor, rei da Babilônia.
2 Pero ni|strong="H3808" él|strong="H1931", ni|strong="H3808" sus|strong="H1931" funcionarios, ni|strong="H3808" la|strong="H1931" gente|strong="H5971" del pueblo|strong="H5971" prestaron atención a|strong="H3068" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" Yahvé que|strong="H1931" él|strong="H1931" había hablado|strong="H1696" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" del profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414".
2 Mas nem Zedequias, nem seus servos, nem o povo que restou na terra de Judá deram ouvidos ao que o S enhor tinha dito por intermédio do profeta Jeremias.
3 El|strong="H1121" rey|strong="H4428" Sedequías envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Jucal hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Selemías y al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Sofonías|strong="H6846" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Maasías|strong="H4641", para decirle al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414": “Por|strong="H1157" favor, ruega|strong="H6419" por|strong="H1157" nosotros a|strong="H3068" Yahvé nuestro Dios|strong="H3068"”.
3 Ainda assim, o rei Zedequias enviou Jucal, filho de Selemias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maseeias, para pedirem a Jeremias: “Ore por nós ao S enhor , nosso Deus”.
4 En|strong="H8432" aquel tiempo, Jeremías|strong="H3414" todavía andaba libre entre|strong="H8432" el pueblo|strong="H5971", pues aún|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" habían metido en|strong="H8432" la cárcel.
4 Jeremias ainda não havia sido preso, de modo que podia circular livremente entre o povo.
5 El|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" faraón|strong="H6547" había salido|strong="H3318" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5921" cuando los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" que|strong="H5921" tenían rodeada a|strong="H3068" Jerusalén lo|strong="H5921" supieron, se|strong="H5921" retiraron de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad.
5 Nessa época, o exército do faraó do Egito partiu de sua terra, preparado para guerrear. Quando o exército babilônio soube disso, suspendeu o cerco de Jerusalém.
6 Entonces la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" al profeta|strong="H5030" Jeremías|strong="H3414":
6 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
7 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, el Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": ‘Díganle al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063", que|strong="H3541" los envió|strong="H7971" a|strong="H3068" consultarme: “Miren, el ejército|strong="H2428" del faraón|strong="H6547", que|strong="H3541" salió|strong="H3318" en|strong="H3318" su ayuda|strong="H5833", va|strong="H3068" a|strong="H3068" regresar a|strong="H3068" su propia tierra en|strong="H3318" Egipto|strong="H4714".
7 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: O rei de Judá os enviou para me consultar a respeito do que acontecerá. Digam-lhe: ‘Embora o exército do faraó tenha vindo para ajudá-los, logo voltará ao Egito.
8 Los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" volverán|strong="H7725" para|strong="H5921" atacar esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892"; la|strong="H5921" capturarán y|strong="H5921" le|strong="H5921" prenderán|strong="H3920" fuego” ’.
8 Os babilônios retornarão, conquistarão esta cidade e a queimarão de alto a baixo’.
9 ”Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘No|strong="H3808" se|strong="H5921" engañen pensando: “Los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" se|strong="H5921" han ido|strong="H3212" para|strong="H5921" siempre|strong="H1980"”, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H5921" irán|strong="H3212".
9 “Assim diz o S enhor : Não se iludam, imaginando que os babilônios foram embora para sempre. Eles voltarão!
10 Aun|strong="H3588" si|strong="H3588" ustedes derrotaran a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" ejército|strong="H2428" de|strong="H3588" los|strong="H3605" caldeos|strong="H3778" que|strong="H3588" los|strong="H3605" ataca, y|strong="H3588" solo quedaran de|strong="H3588" ellos|strong="H3605" algunos hombres heridos|strong="H5221" en|strong="H3588" sus tiendas, estos|strong="H2063" se levantarían para|strong="H3588" prenderle fuego a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892"’”.
10 Ainda que vocês destruíssem todo o exército babilônio e restasse apenas um punhado de sobreviventes feridos, eles sairiam de suas tendas e queimariam esta cidade de alto a baixo”.
11 Cuando|strong="H1961" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778" se|strong="H1961" retiró de|strong="H5921" Jerusalén por|strong="H5921" temor al|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" faraón|strong="H6547",
11 Quando o exército babilônio se retirou de Jerusalém por causa do exército do faraó, que se aproximava,
12 Jeremías|strong="H3414" intentó salir|strong="H3318" de|strong="H5971" Jerusalén para|strong="H5971" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5971" Benjamín|strong="H1144", para|strong="H5971" recibir allí|strong="H8033" la parte de|strong="H5971" una herencia familiar.
12 Jeremias resolveu sair da cidade para ir ao território de Benjamim e tomar posse de sua propriedade ali, entre seus parentes.
13 Pero cuando|strong="H1961" llegó a|strong="H3068" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", el|strong="H1931" capitán de|strong="H1121" la|strong="H1931" guardia, que|strong="H1931" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Irías|strong="H3376" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Selemías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hananías|strong="H2608", lo|strong="H1931" arrestó diciendo: “¡Tú estás desertando para|strong="H1961" irte con los|strong="H1121" caldeos|strong="H3778"!”.
13 Quando passava pelo portão de Benjamim, um guarda o prendeu e disse: “Você está desertando para o lado dos babilônios!”. O guarda que o prendeu foi Jerias, filho de Selemias e neto de Hananias.
14 “¡Eso es mentira|strong="H8267"! — respondió Jeremías|strong="H3414" —. No|strong="H3808" estoy desertando para|strong="H5921" irme con|strong="H5921" ellos|strong="H5921"”. Pero Irías|strong="H3376" no|strong="H3808" le|strong="H5921" hizo|strong="H5307" caso, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" detuvo y|strong="H5921" lo|strong="H3808" llevó ante los|strong="H5921" jefes|strong="H8269".
14 “Não é verdade!”, disse Jeremias. “Não estou desertando para o lado dos babilônios.” Jerias, porém, não deu ouvidos e levou Jeremias aos oficiais.
15 Los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" se|strong="H5921" enfurecieron contra|strong="H5921" Jeremías|strong="H3414"; lo|strong="H5921" golpearon y|strong="H3588" lo|strong="H5921" encarcelaron en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" secretario|strong="H5608" Jonatán, la|strong="H5921" cual|strong="H3588" habían convertido en|strong="H5921" prisión.
15 Eles ficaram furiosos com Jeremias e mandaram açoitá-lo e prendê-lo na casa do secretário Jônatas, que havia sido transformada em prisão.
16 Así|strong="H3588" fue como|strong="H3588" Jeremías|strong="H3414" terminó en|strong="H3588" un calabozo subterráneo, donde|strong="H8033" permaneció mucho|strong="H7227" tiempo|strong="H3117".
16 Jeremias foi colocado numa cela do calabouço e ali ficou por muitos dias.
17 Después, el rey|strong="H4428" Sedequías mandó|strong="H7971" a|strong="H3068" buscarlo y lo|strong="H1697" llevaron|strong="H3947" al|strong="H4428" palacio. Allí el rey|strong="H4428" le preguntó|strong="H7592" en secreto: “¿Tienes|strong="H3426" algún mensaje de|strong="H1697" Yahvé?”. “Sí|strong="H3426", lo|strong="H1697" tengo|strong="H3426" — respondió Jeremías|strong="H3414" —: Vas a|strong="H3068" ser entregado|strong="H5414" en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Babilonia”.
17 Mais tarde, em segredo, o rei Zedequias mandou buscar Jeremias e levá-lo ao palácio, onde lhe perguntou: “Você tem alguma mensagem do S enhor ?”. “Sim, tenho”, disse Jeremias. “Você será entregue ao rei da Babilônia.”
18 Luego|strong="H2088" Jeremías|strong="H3414" le preguntó al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Sedequías: “¿Qué|strong="H3588" crimen he cometido contra usted, o|strong="H3068" contra sus funcionarios, o|strong="H3068" contra este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" hayan metido en|strong="H3588" la|strong="H3588" cárcel?
18 Então Jeremias perguntou ao rei: “Que crime cometi? O que fiz contra o rei, contra seus servos ou contra o povo para ser preso?
19 ¿Dónde|strong="H5921" están esos profetas|strong="H5030" suyos que|strong="H3808" les|strong="H5921" aseguraban: ‘El|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia no|strong="H3808" vendrá contra|strong="H5921" ustedes ni|strong="H3808" contra|strong="H5921" este|strong="H2063" país’?
19 Onde estão seus profetas, que lhe disseram que o rei da Babilônia não atacaria nem o rei nem esta terra?
20 Por|strong="H6440" favor, escúcheme ahora|strong="H6258", mi|strong="H4994" señor el|strong="H5307" rey|strong="H4428". Le ruego|strong="H8467" que|strong="H3808" acepte mi|strong="H4994" súplica|strong="H8467": no|strong="H3808" me mande de|strong="H6440" regreso a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del secretario|strong="H5608" Jonatán, para|strong="H6258" que|strong="H3808" no|strong="H3808" muera|strong="H4191" yo|strong="H4994" allí|strong="H8033"”.
20 Suplico que me ouça, ó meu senhor, o rei. Não me mande de volta para o calabouço na casa do secretário Jônatas, pois morrerei naquele lugar”.
21 Entonces|strong="H3117" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Sedequías ordenó|strong="H6680" que|strong="H4480" trasladaran a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" al|strong="H4480" patio|strong="H2691" de|strong="H4480" la|strong="H3605" guardia, y|strong="H5704" que|strong="H4480" cada|strong="H3605" día|strong="H3117" le dieran una pieza de|strong="H4480" pan|strong="H3899" de|strong="H4480" la|strong="H3605" calle de|strong="H4480" los|strong="H3427" Panaderos, mientras|strong="H3605" hubiera pan|strong="H3899" en|strong="H4480" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892". Así Jeremías|strong="H3414" se|strong="H4480" quedó|strong="H3427" en|strong="H4480" el|strong="H3605" patio|strong="H2691" de|strong="H4480" la|strong="H3605" guardia.
21 Então o rei Zedequias ordenou que Jeremias fosse levado ao pátio da guarda do palácio e ficasse preso ali. O rei também ordenou que Jeremias recebesse um pão fresco diariamente enquanto houvesse pão na cidade. Assim, Jeremias foi colocado na prisão do palácio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.