Jeremias 33
spabll (SPABLL) vs VC
1 La|strong="H1931" palabra|strong="H1697" de|strong="H5750" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" por|strong="H1697" segunda|strong="H8145" vez, mientras|strong="H5750" él|strong="H1931" todavía|strong="H5750" estaba|strong="H1961" recluido en|strong="H5750" el|strong="H1931" patio|strong="H2691" de|strong="H5750" la|strong="H1931" guardia:
1 Pela segunda vez, enquanto Jeremias ainda estava detido no átrio da prisão, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, el|strong="H6213" que|strong="H3541" hizo|strong="H6213" la tierra, Yahvé que|strong="H3541" la formó|strong="H3335" y|strong="H3541" la estableció — Yahvé es|strong="H3541" su nombre|strong="H8034" —:
2 Eis o que diz o Senhor que criou {a terra}, que a modelou e consolidou e cujo nome é Javé:
3 ‘Clama|strong="H7121" a|strong="H3068" mí|strong="H6030" y yo te responderé|strong="H6030", y te daré a|strong="H3068" conocer cosas|strong="H3045" grandes|strong="H1419" e|strong="H3068" inaccesibles que|strong="H3808" tú no|strong="H3808" conoces|strong="H3045"’.
3 invoca-me, e te responderei, revelando-te grandes coisas misteriosas que ignoras.
4 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y|strong="H3588" de|strong="H5921" los|strong="H5921" palacios reales|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", que|strong="H3588" han sido derribados para|strong="H5921" defenderse de|strong="H5921" las|strong="H5921" rampas de|strong="H5921" asalto y|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719":
4 Portanto, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a propósito das casas da cidade e dos palácios dos reis de Judá que foram demolidos para dar lugar às fortificações e às armas dos caldeus,
5 ‘Aunque ellos|strong="H5921" vengan a|strong="H3068" luchar contra|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778", solo será para|strong="H5921" llenar las|strong="H5921" casas con|strong="H5921" los|strong="H5921" cadáveres de|strong="H5921" aquellos|strong="H3605" a|strong="H3068" quienes herí|strong="H5221" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" furor|strong="H2534" y|strong="H5921" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira|strong="H2534"; pues escondí|strong="H5641" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" por|strong="H5921" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" su maldad|strong="H7451".
5 vindos para combater, e para enchê-las de cadáveres dos homens que firo em minha cólera, e por cuja malícia desviei minha face dessa cidade.
6 Pero miren, yo les|strong="H1992" traeré salud|strong="H4832" y bienestar; los|strong="H1992" sanaré|strong="H7495" y les|strong="H1992" revelaré una abundancia|strong="H6283" de paz|strong="H7965" y de seguridad.
6 Vou pensar-lhes as feridas e curá-las, e proporcionar-lhes abundância de felicidade e segurança.
7 Cambiaré la suerte de Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y los reconstruiré para que sean como al principio.
7 Transformarei a sorte de Judá e de Israel, e fá-los-ei voltar ao que eram outrora.
8 Los|strong="H3605" purificaré de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" maldad|strong="H5771" con que|strong="H3605" pecaron|strong="H2398" contra mí, y perdonaré|strong="H5545" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pecados|strong="H5771" con que|strong="H3605" se rebelaron contra mí.
8 Purificá-los-ei de todos os pecados que contra mim cometeram, e lhes perdoarei todas as iniqüidades de que se tornaram culpados, revoltando-se contra mim.
9 Y|strong="H3068" esta|strong="H1961" ciudad será|strong="H1961" para|strong="H5921" mí|strong="H5921" motivo de|strong="H5921" gozo|strong="H8342", alabanza|strong="H8416" y|strong="H5921" gloria|strong="H8597" ante todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, que|strong="H5921" oirán|strong="H8085" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" bien|strong="H2896" que|strong="H5921" yo|strong="H6213" les|strong="H5921" hago|strong="H6213"; y|strong="H5921" temerán y|strong="H5921" temblarán|strong="H7264" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" bienestar y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" paz|strong="H7965" que|strong="H5921" yo|strong="H6213" les|strong="H5921" daré’”.
9 Será para mim motivo de alegria, felicidade e glória diante de todas as nações da terra, o saberem todo o bem com que agraciei meu povo. Ficarão tomadas de receio e temor por causa desse bem e da prosperidade de que vou cumulá-lo.
10 Así|strong="H3541" dice Yahvé: “En|strong="H5750" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" del cual|strong="H1931" ustedes dicen: ‘Está|strong="H2088" desolado, sin hombres ni animales’, en|strong="H5750" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5750" Judá|strong="H3063" y|strong="H3541" en|strong="H5750" las calles|strong="H2351" de|strong="H5750" Jerusalén que|strong="H1931" están|strong="H3427" abandonadas, sin gente, sin habitantes|strong="H3427" y|strong="H3541" sin animales, se|strong="H1931" volverá a|strong="H3068" oír|strong="H8085":
10 Eis o que diz o Senhor: neste lugar, do qual dizeis que não passa de um deserto sem homens nem animais; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém devastadas, onde homem algum habita, nem um animal se encontra, ouvir-se-ão novamente
11 gritos de|strong="H3588" gozo|strong="H8057" y|strong="H3588" alegría|strong="H8057", la|strong="H3588" voz|strong="H6963" del novio y|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" la|strong="H3588" novia, y|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" digan: ‘Den gracias a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635", porque|strong="H3588" Yahvé es|strong="H3588" bueno|strong="H2896", porque|strong="H3588" su|strong="H3588" amor es|strong="H3588" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769"’; y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" traigan ofrendas de|strong="H3588" gratitud a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé. Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" cambiaré la|strong="H3588" suerte de|strong="H3588" esta tierra para|strong="H3588" que|strong="H3588" sea como|strong="H3588" al principio — dice Yahvé —”.
11 gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações daqueles que cantarão: louvai o Senhor dos exércitos, pois que ele é bom e eterna a sua misericórdia, ao apresentarem no templo seus sacrifícios de ação de graças, pois que restituirei a terra tal qual era outrora - oráculo do Senhor.
12 Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H5750" los|strong="H3605" Ejércitos|strong="H6635": “En|strong="H5704" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" desolado, sin hombres ni|strong="H5704" animales, y|strong="H5704" en|strong="H5704" todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892", volverá a|strong="H3068" haber|strong="H1961" pastizales donde|strong="H4725" los|strong="H3605" pastores|strong="H7462" hagan descansar a|strong="H3068" sus rebaños.
12 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Neste lugar que é deserto, sem homens nem animais, e em todas as suas cidades, haverá novamente abrigos para os pastores que apascentarão seus rebanhos.
13 En|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña, de|strong="H5921" la|strong="H5921" llanura y|strong="H5921" del|strong="H5921" sur, en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", en|strong="H5921" los|strong="H5921" alrededores|strong="H5439" de|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", volverán a|strong="H3068" pasar|strong="H5674" las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629" bajo la|strong="H5921" mano|strong="H3027" del|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" cuenta|strong="H4487" — dice Yahvé —”.
13 Nas cidades das montanhas, nas da planície e nas do Negeb, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá hão de passar ainda rebanhos pela mão do que os conta - oráculo do Senhor.
14 “Miren que|strong="H5921" vienen días|strong="H3117" — dice|strong="H5002" Yahvé — en|strong="H5921" que|strong="H5921" cumpliré la|strong="H5921" buena|strong="H2896" promesa que|strong="H5921" hice a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
14 Eis que outros dias virão.
15 En aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256",
15 E nesses dias e nesses tempos farei nascer de Davi um rebento justo que exercerá o direito e a eqüidade na terra.
16 En esos días|strong="H3117" Judá|strong="H3063" será salvo|strong="H3467"
16 Naqueles dias e naqueles tempos viverá Jerusalém em segurança e será chamada Javé-nossa-justiça.
17 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Nunca|strong="H3808" le|strong="H5921" faltará|strong="H3772" a|strong="H3068" David|strong="H1732" un sucesor que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
17 Porque diz o Senhor: Não faltará jamais a Davi um sucessor para ocupar o trono da Casa de Israel.
18 Tampoco|strong="H3808" a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881" les faltará|strong="H3772" nunca|strong="H3808" alguien que|strong="H3808" me ofrezca holocaustos|strong="H5930", queme ofrendas de|strong="H6440" grano y presente|strong="H4503" sacrificios|strong="H2077" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117"’”.
18 E, diante de mim, não faltarão jamais descendentes aos sacerdotes e aos levitas para oferecer os holocaustos, queimar as oferendas e celebrar o sacrifício cotidiano.
19 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
19 Nestes termos foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias:
20 “Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Si|strong="H1961" ustedes pudieran romper mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con el día|strong="H3117" y|strong="H3541" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con la noche|strong="H3915", de|strong="H6256" manera que|strong="H1115" el día|strong="H3117" y|strong="H3541" la noche|strong="H3915" no|strong="H1961" llegaran a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256",
20 Eis o que disse o Senhor: se puderdes romper o meu pacto com o dia e a noite, de sorte que dia e noite não surjam no devido tempo,
21 entonces|strong="H1571" también|strong="H1571" podría romperse mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732", y|strong="H1571" él|strong="H5921" dejaría de|strong="H5921" tener|strong="H1961" un hijo|strong="H1121" que|strong="H5921" reine|strong="H4427" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678"; y|strong="H1571" también|strong="H1571" se|strong="H1961" rompería mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881", que|strong="H5921" son|strong="H1961" mis ministros|strong="H8334".
21 então poderá ser rompido o pacto que fiz com Davi, meu servo, e não terá ele filho que lhe ocupe o trono, e com os sacerdotes e levitas, meus ministros.
22 Como|strong="H3651" no|strong="H3808" se|strong="H3808" pueden contar|strong="H5608" las estrellas del cielo|strong="H8064" ni|strong="H3808" medir la arena del mar|strong="H3220", así|strong="H3651" multiplicaré|strong="H7235" la descendencia|strong="H2233" de mi siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" y de los levitas|strong="H3881" que|strong="H3808" me sirven’”.
22 À semelhança do exército celestial, que se não pode enumerar, e como a areia do mar, que se não pode medir, assim multiplicarei a posteridade de Davi, meu servo, e os levitas, meus ministros.
23 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
23 Foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias nestes termos:
24 “¿No|strong="H3808" has notado lo|strong="H4100" que|strong="H4100" dice|strong="H1696" esta|strong="H2088" gente|strong="H1471": ‘Yahvé ha|strong="H3808" rechazado a|strong="H3068" las dos|strong="H8147" familias|strong="H4940" que|strong="H4100" había|strong="H1961" elegido’? Así|strong="H2088" desprecian a|strong="H3068" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971", y ya|strong="H2088" no|strong="H3808" lo|strong="H4100" consideran|strong="H7200" una nación|strong="H1471".
24 Não reparaste nas palavras que proferem esses homens? As duas famílias, dizem eles, que pelo Senhor haviam sido eleitas, foram por ele repelidas! É assim que desprezam meu povo, a ponto de, a seus olhos, não constituir mais uma nação.
25 Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Si|strong="H3808" mi pacto|strong="H1285" con el día|strong="H3119" y|strong="H3541" con la noche|strong="H3915" no|strong="H3808" fuera firme, y|strong="H3541" si|strong="H3808" yo no|strong="H3808" hubiera establecido las leyes del cielo|strong="H8064" y|strong="H3541" de la tierra,
25 Eis o que diz o Senhor: se não firmei pacto com o dia e a noite, nem regulei as leis do céu e da terra,
26 entonces|strong="H3588" sí|strong="H3588" rechazaría yo|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H1571" descendencia|strong="H2233" de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" y|strong="H1571" de|strong="H3588" mi siervo|strong="H5650" David|strong="H1732", y|strong="H1571" no|strong="H3588" tomaría de|strong="H3588" sus descendientes a|strong="H3068" quien gobernara sobre la|strong="H1571" posteridad de|strong="H3588" Abraham, de|strong="H3588" Isaac y|strong="H1571" de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290". Pero|strong="H3588" yo|strong="H3588" cambiaré su|strong="H3588" suerte y|strong="H1571" les tendré compasión’”.
26 então poderei rejeitar a raça de Jacó e de Davi, meu servo, e abster-me de escolher da sua descendência os chefes para a raça de Abraão, de Isaac e de Jacó! Pois hei de lhes melhorar a sorte, e deles me apiedarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.