Jeremias 33
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 La|strong="H1931" palabra|strong="H1697" de|strong="H5750" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" por|strong="H1697" segunda|strong="H8145" vez, mientras|strong="H5750" él|strong="H1931" todavía|strong="H5750" estaba|strong="H1961" recluido en|strong="H5750" el|strong="H1931" patio|strong="H2691" de|strong="H5750" la|strong="H1931" guardia:
1 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 “Así|strong="H3541" dice Yahvé, el|strong="H6213" que|strong="H3541" hizo|strong="H6213" la tierra, Yahvé que|strong="H3541" la formó|strong="H3335" y|strong="H3541" la estableció — Yahvé es|strong="H3541" su nombre|strong="H8034" —:
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 ‘Clama|strong="H7121" a|strong="H3068" mí|strong="H6030" y yo te responderé|strong="H6030", y te daré a|strong="H3068" conocer cosas|strong="H3045" grandes|strong="H1419" e|strong="H3068" inaccesibles que|strong="H3808" tú no|strong="H3808" conoces|strong="H3045"’.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
4 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y|strong="H3588" de|strong="H5921" los|strong="H5921" palacios reales|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", que|strong="H3588" han sido derribados para|strong="H5921" defenderse de|strong="H5921" las|strong="H5921" rampas de|strong="H5921" asalto y|strong="H3588" de|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719":
4 Pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para fazer delas uma defesa contra os valados e contra a espada;
5 ‘Aunque ellos|strong="H5921" vengan a|strong="H3068" luchar contra|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778", solo será para|strong="H5921" llenar las|strong="H5921" casas con|strong="H5921" los|strong="H5921" cadáveres de|strong="H5921" aquellos|strong="H3605" a|strong="H3068" quienes herí|strong="H5221" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" furor|strong="H2534" y|strong="H5921" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira|strong="H2534"; pues escondí|strong="H5641" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" por|strong="H5921" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" su maldad|strong="H7451".
5 entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Pero miren, yo les|strong="H1992" traeré salud|strong="H4832" y bienestar; los|strong="H1992" sanaré|strong="H7495" y les|strong="H1992" revelaré una abundancia|strong="H6283" de paz|strong="H7965" y de seguridad.
6 Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
7 Cambiaré la suerte de Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478", y los reconstruiré para que sean como al principio.
7 E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 Los|strong="H3605" purificaré de toda|strong="H3605" la|strong="H3605" maldad|strong="H5771" con que|strong="H3605" pecaron|strong="H2398" contra mí, y perdonaré|strong="H5545" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pecados|strong="H5771" con que|strong="H3605" se rebelaron contra mí.
8 E os purificarei de toda a iniqüidade do seu pecado contra mim; e perdoarei todas as suas iniqüidades, com que pecaram e transgrediram contra mim.
9 Y|strong="H3068" esta|strong="H1961" ciudad será|strong="H1961" para|strong="H5921" mí|strong="H5921" motivo de|strong="H5921" gozo|strong="H8342", alabanza|strong="H8416" y|strong="H5921" gloria|strong="H8597" ante todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, que|strong="H5921" oirán|strong="H8085" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" bien|strong="H2896" que|strong="H5921" yo|strong="H6213" les|strong="H5921" hago|strong="H6213"; y|strong="H5921" temerán y|strong="H5921" temblarán|strong="H7264" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" bienestar y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" paz|strong="H7965" que|strong="H5921" yo|strong="H6213" les|strong="H5921" daré’”.
9 E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 Así|strong="H3541" dice Yahvé: “En|strong="H5750" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" del cual|strong="H1931" ustedes dicen: ‘Está|strong="H2088" desolado, sin hombres ni animales’, en|strong="H5750" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5750" Judá|strong="H3063" y|strong="H3541" en|strong="H5750" las calles|strong="H2351" de|strong="H5750" Jerusalén que|strong="H1931" están|strong="H3427" abandonadas, sin gente, sin habitantes|strong="H3427" y|strong="H3541" sin animales, se|strong="H1931" volverá a|strong="H3068" oír|strong="H8085":
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar do qual vós dizeis: E uma desolação, sem homens nem animais, sim, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvira
11 gritos de|strong="H3588" gozo|strong="H8057" y|strong="H3588" alegría|strong="H8057", la|strong="H3588" voz|strong="H6963" del novio y|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" la|strong="H3588" novia, y|strong="H3588" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" digan: ‘Den gracias a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635", porque|strong="H3588" Yahvé es|strong="H3588" bueno|strong="H2896", porque|strong="H3588" su|strong="H3588" amor es|strong="H3588" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769"’; y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" traigan ofrendas de|strong="H3588" gratitud a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé. Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" cambiaré la|strong="H3588" suerte de|strong="H3588" esta tierra para|strong="H3588" que|strong="H3588" sea como|strong="H3588" al principio — dice Yahvé —”.
11 a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
12 Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H5750" los|strong="H3605" Ejércitos|strong="H6635": “En|strong="H5704" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" desolado, sin hombres ni|strong="H5704" animales, y|strong="H5704" en|strong="H5704" todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892", volverá a|strong="H3068" haber|strong="H1961" pastizales donde|strong="H4725" los|strong="H3605" pastores|strong="H7462" hagan descansar a|strong="H3068" sus rebaños.
12 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens, e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
13 En|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña, de|strong="H5921" la|strong="H5921" llanura y|strong="H5921" del|strong="H5921" sur, en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", en|strong="H5921" los|strong="H5921" alrededores|strong="H5439" de|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", volverán a|strong="H3068" pasar|strong="H5674" las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629" bajo la|strong="H5921" mano|strong="H3027" del|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" cuenta|strong="H4487" — dice Yahvé —”.
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 “Miren que|strong="H5921" vienen días|strong="H3117" — dice|strong="H5002" Yahvé — en|strong="H5921" que|strong="H5921" cumpliré la|strong="H5921" buena|strong="H2896" promesa que|strong="H5921" hice a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
14 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá.
15 En aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" y en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256",
15 Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
16 En esos días|strong="H3117" Judá|strong="H3063" será salvo|strong="H3467"
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; e este é o nome que lhe chamarão: O SENHOR É NOSSA JUSTIÇA.
17 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Nunca|strong="H3808" le|strong="H5921" faltará|strong="H3772" a|strong="H3068" David|strong="H1732" un sucesor que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
17 Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 Tampoco|strong="H3808" a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881" les faltará|strong="H3772" nunca|strong="H3808" alguien que|strong="H3808" me ofrezca holocaustos|strong="H5930", queme ofrendas de|strong="H6440" grano y presente|strong="H4503" sacrificios|strong="H2077" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117"’”.
18 nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim para oferecer holocaustos, e queimar ofertas de cereais e oferecer sacrifícios continuamente.
19 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Si|strong="H1961" ustedes pudieran romper mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con el día|strong="H3117" y|strong="H3541" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" con la noche|strong="H3915", de|strong="H6256" manera que|strong="H1115" el día|strong="H3117" y|strong="H3541" la noche|strong="H3915" no|strong="H1961" llegaran a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256",
20 Assim diz o Senhor: se puderdes invalidar o meu pacto com o dia, e o meu pacto com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 entonces|strong="H1571" también|strong="H1571" podría romperse mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" mi|strong="H5921" siervo|strong="H5650" David|strong="H1732", y|strong="H1571" él|strong="H5921" dejaría de|strong="H5921" tener|strong="H1961" un hijo|strong="H1121" que|strong="H5921" reine|strong="H4427" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678"; y|strong="H1571" también|strong="H1571" se|strong="H1961" rompería mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881", que|strong="H5921" son|strong="H1961" mis ministros|strong="H8334".
21 também se poderá invalidar o meu pacto com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também o pacto com os sacerdotes levíticos, meus ministros.
22 Como|strong="H3651" no|strong="H3808" se|strong="H3808" pueden contar|strong="H5608" las estrellas del cielo|strong="H8064" ni|strong="H3808" medir la arena del mar|strong="H3220", así|strong="H3651" multiplicaré|strong="H7235" la descendencia|strong="H2233" de mi siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" y de los levitas|strong="H3881" que|strong="H3808" me sirven’”.
22 Assim como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas, que ministram diante de mim.
23 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “¿No|strong="H3808" has notado lo|strong="H4100" que|strong="H4100" dice|strong="H1696" esta|strong="H2088" gente|strong="H1471": ‘Yahvé ha|strong="H3808" rechazado a|strong="H3068" las dos|strong="H8147" familias|strong="H4940" que|strong="H4100" había|strong="H1961" elegido’? Así|strong="H2088" desprecian a|strong="H3068" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971", y ya|strong="H2088" no|strong="H3808" lo|strong="H4100" consideran|strong="H7200" una nación|strong="H1471".
24 Acaso não observaste o que este povo está dizendo: As duas famílias que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora um povo diante deles.
25 Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Si|strong="H3808" mi pacto|strong="H1285" con el día|strong="H3119" y|strong="H3541" con la noche|strong="H3915" no|strong="H3808" fuera firme, y|strong="H3541" si|strong="H3808" yo no|strong="H3808" hubiera establecido las leyes del cielo|strong="H8064" y|strong="H3541" de la tierra,
25 Assim diz o Senhor: Se o meu pacto com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra,
26 entonces|strong="H3588" sí|strong="H3588" rechazaría yo|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H1571" descendencia|strong="H2233" de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" y|strong="H1571" de|strong="H3588" mi siervo|strong="H5650" David|strong="H1732", y|strong="H1571" no|strong="H3588" tomaría de|strong="H3588" sus descendientes a|strong="H3068" quien gobernara sobre la|strong="H1571" posteridad de|strong="H3588" Abraham, de|strong="H3588" Isaac y|strong="H1571" de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290". Pero|strong="H3588" yo|strong="H3588" cambiaré su|strong="H3588" suerte y|strong="H1571" les tendré compasión’”.
26 também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; pois eu os farei voltar do seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.