Jeremias 19

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Así|strong="H3541" dijo Yahvé: “Ve|strong="H1980" y|strong="H3541" compra|strong="H7069" una vasija de|strong="H5971" barro de|strong="H5971" alfarero. Lleva contigo|strong="H5971" a|strong="H3068" algunos de|strong="H5971" los ancianos|strong="H2205" del pueblo|strong="H5971" y|strong="H3541" de|strong="H5971" los líderes de|strong="H5971" los sacerdotes|strong="H3548",
1 Assim me disse o S enhor : “Vá e compre um vaso de barro. Depois, peça a alguns líderes do povo e dos sacerdotes que o acompanhem.
2 y sal|strong="H3318" al valle|strong="H1516" de|strong="H1121" Ben-Hinom, que|strong="H1697" está|strong="H8033" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la puerta|strong="H6607" de|strong="H1121" los|strong="H1121" Tiestos, y proclama allí|strong="H8033" el|strong="H1121" mensaje que|strong="H1697" yo te comunicaré.
2 Vá ao depósito de lixo no vale de Ben-Hinom, que fica junto ao portão dos Cacos, e proclame esta mensagem:
3 Diles|strong="H1697": ‘Escuchen|strong="H8085" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén. Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H3427" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": ¡Miren! Voy a|strong="H3068" traer sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" una desgracia tal|strong="H2088", que|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" oiga|strong="H8085" le|strong="H5921" zumbarán los|strong="H3427" oídos|strong="H8085".
3 ‘Ouçam esta mensagem do S enhor , reis de Judá e habitantes de Jerusalém! Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre este lugar, calamidade tão terrível que fará tinir os ouvidos de quem ouvir a respeito!
4 Porque|strong="H3282" ustedes me abandonaron y|strong="H5355" profanaron este|strong="H2088" lugar|strong="H4725". Ofrecieron incienso a|strong="H3068" dioses extraños que|strong="H3808" ni|strong="H3808" ustedes, ni|strong="H3808" sus|strong="H1992" antepasados ni|strong="H3808" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H1818" Judá|strong="H3063" conocían|strong="H3045", y|strong="H5355" llenaron|strong="H4390" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" con sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" gente inocente|strong="H5355".
4 “‘Pois o povo me abandonou e transformou este vale num lugar de perversidade. Queimam incenso a deuses estrangeiros, ídolos até então desconhecidos desta geração, de seus antepassados e dos reis de Judá. Encheram este lugar com o sangue de crianças inocentes.
5 Construyeron santuarios paganos para|strong="H5921" Baal|strong="H1168", para|strong="H5921" quemar a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" en|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego como|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930"; algo que|strong="H3808" yo|strong="H6680" nunca|strong="H3808" les|strong="H5921" mandé|strong="H6680" ni|strong="H3808" les|strong="H5921" dije|strong="H1696", y|strong="H5921" que|strong="H3808" jamás|strong="H3808" me|strong="H5921" pasó por|strong="H5921" la|strong="H5921" mente.
5 Construíram lugares de adoração a Baal e lhe queimaram os filhos como sacrifício. Jamais ordenei tamanha maldade; nunca me passou pela mente!
6 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651", vienen días|strong="H3117" — dice|strong="H5002" Yahvé — en|strong="H3588" que|strong="H3588" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" ya|strong="H2088" no|strong="H3808" se|strong="H3808" llamará|strong="H7121" Tofet ni|strong="H3808" valle|strong="H1516" de|strong="H3588" Ben-Hinom, sino|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Matanza.
6 Portanto, tomem cuidado, diz o S enhor , pois está chegando o dia em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 ”’En este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" frustraré los planes de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" y de|strong="H6440" Jerusalén. Haré|strong="H5414" que|strong="H2088" caigan|strong="H5307" a|strong="H3068" punta de|strong="H6440" espada|strong="H2719" frente a|strong="H3068" sus enemigos y a|strong="H3068" manos|strong="H3027" de|strong="H6440" los que|strong="H2088" quieren matarlos. Dejaré sus cadáveres como comida|strong="H3978" para|strong="H5414" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y las fieras de|strong="H6440" la tierra.
7 “‘Pois eu transtornarei os planos minuciosos de Judá e Jerusalém. Permitirei que seu povo seja massacrado por exércitos invasores e deixarei seus cadáveres para servirem de alimento para os abutres e os animais selvagens.
8 Convertiré a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" en|strong="H5921" un lugar de|strong="H5921" horror y|strong="H5921" de|strong="H5921" burla. Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" que|strong="H5921" pase|strong="H5674" por|strong="H5921" aquí se|strong="H5921" quedará aterrado y|strong="H5921" se|strong="H5921" burlará al|strong="H5921" ver todas|strong="H3605" sus heridas|strong="H4347".
8 Transformarei Jerusalém em um monte de escombros; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas.
9 Haré que|strong="H1121" se coman la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323"; se comerán unos a|strong="H3068" otros por la desesperación del asedio y la angustia que|strong="H1121" les causarán sus enemigos y los|strong="H1121" que|strong="H1121" buscan|strong="H1245" matarlos’.
9 Farei os inimigos cercarem a cidade, até que acabe toda a comida. Então, os que estiverem presos dentro dela comerão os próprios filhos, filhas e amigos. Serão levados ao mais absoluto desespero’.
10 ”Luego romperás la vasija a|strong="H3068" la vista de|strong="H5869" los hombres que te|strong="H5869" acompañan,
10 “Então, Jeremias, você quebrará o vaso à vista desses homens
11 y|strong="H3541" les dirás: ‘Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H5750" los Ejércitos|strong="H6635": De|strong="H5750" esta|strong="H2063" misma forma romperé a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" y|strong="H3541" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", como|strong="H5750" quien rompe una vasija|strong="H3627" de|strong="H5750" barro que|strong="H3808" ya|strong="H2088" no|strong="H3808" se|strong="H3808" puede|strong="H3201" reparar. Y|strong="H3068" tendrán que|strong="H3808" enterrar a|strong="H3068" los muertos en|strong="H6912" Tofet hasta|strong="H2088" que|strong="H3808" no|strong="H3808" quede más|strong="H5750" espacio.
11 e lhes dirá: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Como este vaso está despedaçado, assim despedaçarei o povo de Judá e o povo de Jerusalém, e não haverá quem possa restaurá-los. Enterrarão os corpos aqui em Tofete, até que não haja mais espaço.
12 Eso|strong="H3651" es|strong="H2088" lo|strong="H2088" que|strong="H2088" haré|strong="H6213" con este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y con sus habitantes|strong="H3427" — dice|strong="H5002" Yahvé —; dejaré a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" como|strong="H3651" a|strong="H3068" Tofet.
12 Assim farei a este lugar e a seu povo, diz o S enhor . Farei a cidade ficar contaminada como Tofete.
13 Las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H5921" los|strong="H5921" palacios de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" quedarán tan impuros como|strong="H1961" Tofet, porque|strong="H5921" en|strong="H5921" sus azoteas ofrecieron incienso a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" estrellas del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H5921" derramaron|strong="H5258" ofrendas|strong="H5258" de|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" dioses extraños’”.
13 Sim, todas as casas de Jerusalém, incluindo o palácio dos reis de Judá, se tornarão como Tofete, todas as casas em que vocês queimaram incenso nos terraços para adorar as estrelas e apresentaram ofertas derramadas para seus ídolos’”.
14 Jeremías|strong="H3414" regresó de|strong="H5971" Tofet, a|strong="H3068" donde|strong="H8033" Yahvé lo|strong="H3605" había|strong="H5975" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" profetizar, se|strong="H5971" puso|strong="H5975" de|strong="H5971" pie|strong="H5975" en|strong="H5975" el|strong="H3605" atrio|strong="H2691" del templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé y le dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971":
14 Então Jeremias voltou de Tofete, onde havia anunciado essa mensagem, e parou diante do templo do S enhor . Ali, disse ao povo:
15 “Así|strong="H3541" dice|strong="H1696" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": ‘Miren, voy a|strong="H3068" traer sobre|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus alrededores toda|strong="H3605" la|strong="H5921" desgracia que|strong="H3588" he anunciado contra|strong="H5921" ella|strong="H5921", porque|strong="H3588" se|strong="H5921" han puesto|strong="H3588" tercos y|strong="H3588" no|strong="H3588" han querido obedecer|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697"’”.
15 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre esta cidade e sobre os povoados ao redor conforme prometi, pois vocês se recusaram teimosamente a me ouvir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.