Jeremias 19
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 Así|strong="H3541" dijo Yahvé: “Ve|strong="H1980" y|strong="H3541" compra|strong="H7069" una vasija de|strong="H5971" barro de|strong="H5971" alfarero. Lleva contigo|strong="H5971" a|strong="H3068" algunos de|strong="H5971" los ancianos|strong="H2205" del pueblo|strong="H5971" y|strong="H3541" de|strong="H5971" los líderes de|strong="H5971" los sacerdotes|strong="H3548",
1 Assim disse o Senhor: Vai, e compra uma botija de oleiro, e leva contigo alguns anciãos do povo e alguns anciãos dos sacerdotes;
2 y sal|strong="H3318" al valle|strong="H1516" de|strong="H1121" Ben-Hinom, que|strong="H1697" está|strong="H8033" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la puerta|strong="H6607" de|strong="H1121" los|strong="H1121" Tiestos, y proclama allí|strong="H8033" el|strong="H1121" mensaje que|strong="H1697" yo te comunicaré.
2 e sai ao vale do filho de Hinom, que está à entrada da Porta Harsite, e apregoa ali as palavras que eu te disser;
3 Diles|strong="H1697": ‘Escuchen|strong="H8085" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén. Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H3427" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": ¡Miren! Voy a|strong="H3068" traer sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" una desgracia tal|strong="H2088", que|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" oiga|strong="H8085" le|strong="H5921" zumbarán los|strong="H3427" oídos|strong="H8085".
3 e dirás: Ouvi a palavra do Senhor, ó reis de Judá, e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre este lugar uma calamidade tal que fará retinir os ouvidos de quem quer que dela ouvir.
4 Porque|strong="H3282" ustedes me abandonaron y|strong="H5355" profanaron este|strong="H2088" lugar|strong="H4725". Ofrecieron incienso a|strong="H3068" dioses extraños que|strong="H3808" ni|strong="H3808" ustedes, ni|strong="H3808" sus|strong="H1992" antepasados ni|strong="H3808" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H1818" Judá|strong="H3063" conocían|strong="H3045", y|strong="H5355" llenaron|strong="H4390" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" con sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" gente inocente|strong="H5355".
4 Porquanto me deixaram, e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes.
5 Construyeron santuarios paganos para|strong="H5921" Baal|strong="H1168", para|strong="H5921" quemar a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" en|strong="H5921" el|strong="H5921" fuego como|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930"; algo que|strong="H3808" yo|strong="H6680" nunca|strong="H3808" les|strong="H5921" mandé|strong="H6680" ni|strong="H3808" les|strong="H5921" dije|strong="H1696", y|strong="H5921" que|strong="H3808" jamás|strong="H3808" me|strong="H5921" pasó por|strong="H5921" la|strong="H5921" mente.
5 E edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem entrou no meu pensamento.
6 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651", vienen días|strong="H3117" — dice|strong="H5002" Yahvé — en|strong="H3588" que|strong="H3588" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" ya|strong="H2088" no|strong="H3808" se|strong="H3808" llamará|strong="H7121" Tofet ni|strong="H3808" valle|strong="H1516" de|strong="H3588" Ben-Hinom, sino|strong="H3588" Valle|strong="H1516" de|strong="H3588" la|strong="H3588" Matanza.
6 Por isso eis que dias vêm, diz o Senhor, em que este lugar não se chamara mais Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança.
7 ”’En este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" frustraré los planes de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" y de|strong="H6440" Jerusalén. Haré|strong="H5414" que|strong="H2088" caigan|strong="H5307" a|strong="H3068" punta de|strong="H6440" espada|strong="H2719" frente a|strong="H3068" sus enemigos y a|strong="H3068" manos|strong="H3027" de|strong="H6440" los que|strong="H2088" quieren matarlos. Dejaré sus cadáveres como comida|strong="H3978" para|strong="H5414" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y las fieras de|strong="H6440" la tierra.
7 E tornarei vão o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar, e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida. Darei os seus cadáveres por pasto as aves do céu e aos animais da terra.
8 Convertiré a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" en|strong="H5921" un lugar de|strong="H5921" horror y|strong="H5921" de|strong="H5921" burla. Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" que|strong="H5921" pase|strong="H5674" por|strong="H5921" aquí se|strong="H5921" quedará aterrado y|strong="H5921" se|strong="H5921" burlará al|strong="H5921" ver todas|strong="H3605" sus heridas|strong="H4347".
8 E farei esta cidade objeto de espanto e de assobios; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará, por causa de todas as suas pragas.
9 Haré que|strong="H1121" se coman la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323"; se comerán unos a|strong="H3068" otros por la desesperación del asedio y la angustia que|strong="H1121" les causarán sus enemigos y los|strong="H1121" que|strong="H1121" buscan|strong="H1245" matarlos’.
9 E lhes farei comer a carne de seus filhos, e a carne de suas filhas, e comerá cada um a carne do seu próximo, no cerco e no aperto em que os apertarão os seus inimigos, e os que procuram tirar-lhes a vida.
10 ”Luego romperás la vasija a|strong="H3068" la vista de|strong="H5869" los hombres que te|strong="H5869" acompañan,
10 Então quebrarás a botija à vista dos homens que foram contigo,
11 y|strong="H3541" les dirás: ‘Así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H5750" los Ejércitos|strong="H6635": De|strong="H5750" esta|strong="H2063" misma forma romperé a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" y|strong="H3541" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", como|strong="H5750" quien rompe una vasija|strong="H3627" de|strong="H5750" barro que|strong="H3808" ya|strong="H2088" no|strong="H3808" se|strong="H3808" puede|strong="H3201" reparar. Y|strong="H3068" tendrán que|strong="H3808" enterrar a|strong="H3068" los muertos en|strong="H6912" Tofet hasta|strong="H2088" que|strong="H3808" no|strong="H3808" quede más|strong="H5750" espacio.
11 e lhes dirás: Assim diz o Senhor dos exércitos: Deste modo quebrarei eu a este povo, e a esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, de sorte que não pode mais refazer-se; e os enterrarão em Tofete, porque não haverá outro lugar para os enterrar.
12 Eso|strong="H3651" es|strong="H2088" lo|strong="H2088" que|strong="H2088" haré|strong="H6213" con este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y con sus habitantes|strong="H3427" — dice|strong="H5002" Yahvé —; dejaré a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" como|strong="H3651" a|strong="H3068" Tofet.
12 Assim farei a este lugar e aos seus moradores, diz o Senhor; sim, porei esta cidade como Tofete.
13 Las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" Jerusalén y|strong="H5921" los|strong="H5921" palacios de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" quedarán tan impuros como|strong="H1961" Tofet, porque|strong="H5921" en|strong="H5921" sus azoteas ofrecieron incienso a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" estrellas del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H5921" derramaron|strong="H5258" ofrendas|strong="H5258" de|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" dioses extraños’”.
13 E as casas de Jerusalém, e as casas dos reis de Judá, serão imundas como o lugar de Tofete, como também todas as casas, sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus, e ofereceram libações a deuses estranhos.
14 Jeremías|strong="H3414" regresó de|strong="H5971" Tofet, a|strong="H3068" donde|strong="H8033" Yahvé lo|strong="H3605" había|strong="H5975" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" profetizar, se|strong="H5971" puso|strong="H5975" de|strong="H5971" pie|strong="H5975" en|strong="H5975" el|strong="H3605" atrio|strong="H2691" del templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé y le dijo a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971":
14 Então voltou Jeremias de Tofete, aonde o tinha enviado o Senhor a profetizar; e pôs-se em pé no átrio da casa do Senhor, e disse a todo o povo:
15 “Así|strong="H3541" dice|strong="H1696" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": ‘Miren, voy a|strong="H3068" traer sobre|strong="H5921" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus alrededores toda|strong="H3605" la|strong="H5921" desgracia que|strong="H3588" he anunciado contra|strong="H5921" ella|strong="H5921", porque|strong="H3588" se|strong="H5921" han puesto|strong="H3588" tercos y|strong="H3588" no|strong="H3588" han querido obedecer|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697"’”.
15 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre esta cidade, e sobre todas as suas cercanias, todo o mal que pronunciei contra ela, porquanto endureceram a sua cerviz, para não ouvirem as minhas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.