João 8
spabll (SPABLL) vs NVT
1 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w fue|strong="G4198"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Monte|strong="G3735"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* Olivos.
1 Jesus voltou ao monte das Oliveiras,
2 \+w Por|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mañana|strong="G3722"\+w*, muy temprano, \+w entró|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* nuevo \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente acudió \+w a|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Se|strong="G4314"\+w* sentó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w*.
2 mas na manhã seguinte, bem cedo, estava outra vez no templo. Logo se reuniu uma multidão, e ele se sentou e a ensinou.
3 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* trajeron \+w a|strong="G4314"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* sorprendida \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w adulterio|strong="G3430"\+w*. Tras ponerla \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w*,
3 Então os mestres da lei e os fariseus lhe trouxeram uma mulher pega em adultério e a colocaram diante da multidão.
4 le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “\+w Maestro|strong="G1320"\+w*, hemos encontrado a \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* adulterio, \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* acto mismo.
4 “Mestre, esta mulher foi pega no ato de adultério”, disseram eles a Jesus.
5 \+w Ahora|strong="G1161"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w nuestra|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*, \+w Moisés|strong="G3475"\+w* nos ordenó \+w apedrear|strong="G3036"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w tales|strong="G5108"\+w* mujeres. ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*?”
5 “A lei de Moisés ordena que ela seja apedrejada. O que o senhor diz?”
6 \+w Dijeron|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* poniéndole \+w a|strong="G1519"\+w* prueba, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w tener|strong="G2192"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w acusarle|strong="G2723"\+w*.
6 Procuravam apanhá-lo numa armadilha, ao fazê-lo dizer algo que pudessem usar contra ele. Jesus, porém, apenas se inclinou e começou a escrever com o dedo na terra.
7 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* seguían preguntando, levantó \+w la|strong="G3588"\+w* vista \+w y|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* libre \+w de|strong="G1909"\+w* pecado \+w entre|strong="G4314"\+w* ustedes, \+w que|strong="G3588"\+w* tire \+w la|strong="G3588"\+w* \+w primera|strong="G4413"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*”.
7 Eles continuaram a exigir uma resposta, de modo que ele se levantou e disse: “Aquele de vocês que nunca pecou atire a primeira pedra”.
8 \+w De|strong="G1519"\+w* nuevo \+w se|strong="G2532"\+w* agachó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w escribió|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* suelo \+w con|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* dedo.
8 Então inclinou-se novamente e voltou a escrever na terra.
9 \+w Ellos|strong="G3588"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* oírlo, condenados \+w por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w conciencia|strong="G4893"\+w*, \+w salieron|strong="G1831"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*, empezando \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* viejo \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w*. \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w quedó|strong="G2641"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w donde|strong="G1161"\+w* \+w estaba|strong="G2476"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w*.
9 Quando ouviram isso, foram saindo, um de cada vez, começando pelos mais velhos, até que só restaram Jesus e a mulher no meio da multidão.
10 \+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w levantándose|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G2300"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Mujer|strong="G1135"\+w*, ¿\+w dónde|strong="G4226"\+w* están \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w acusadores|strong="G2725"\+w*? ¿\+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ha condenado?”
10 Então Jesus se levantou de novo e disse à mulher: “Onde estão seus acusadores? Nenhum deles a condenou?”.
11 \+w Ella|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Nadie|strong="G3762"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w*”.
11 “Não, Senhor”, respondeu ela. E Jesus disse: “Eu também não a condeno. Vá e não peque mais”.
12 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w habló|strong="G2980"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* nuevo, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* sigue \+w no|strong="G3756"\+w* caminará \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oscuridad, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*”.
12 Jesus voltou a falar ao povo e disse: “Eu sou a luz do mundo. Se vocês me seguirem, não andarão no escuro, pois terão a luz da vida”.
13 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w por|strong="G4012"\+w* tanto, le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “Das \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo. \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* válido”.
13 Os fariseus disseram: “Você faz essas declarações a respeito de si mesmo! Seu testemunho não é válido”.
14 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les respondió: “\+w Aunque|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w dé|strong="G4012"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*.
14 Jesus respondeu: “Meu testemunho é válido, embora eu mesmo o dê, pois eu sei de onde vim e para onde vou, mas vocês não sabem de onde vim nem para onde vou.
15 Ustedes juzgan \+w según|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w carne|strong="G4561"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w*.
15 Vocês julgam por padrões humanos, mas eu não julgo ninguém.
16 \+w Aunque|strong="G2532"\+w* \+w juzgue|strong="G2919"\+w*, \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 E, mesmo que o fizesse, meu julgamento seria correto, pois não estou sozinho. O Pai, que me enviou, está comigo.
17 \+w También|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* personas es válido.
17 A lei de vocês diz que, se duas pessoas concordarem sobre alguma coisa, seu testemunho é aceito como fato.
18 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w uno|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w*”.
18 Eu sou uma testemunha, e meu Pai, que me enviou, é a outra”.
19 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Dónde|strong="G4226"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*?”
19 “Onde está seu Pai?”, perguntaram eles. Jesus respondeu: “Uma vez que vocês não sabem quem sou eu, não sabem quem é meu Pai. Se vocês me conhecessem, também conheceriam meu Pai”.
20 Jesús \+w dijo|strong="G2980"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w palabras|strong="G4487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* tesoro, mientras \+w enseñaba|strong="G1321"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*. \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* arrestó, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3768"\+w* había \+w llegado|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*.
20 Jesus fez essas declarações enquanto ensinava na parte do templo onde eram colocadas as ofertas. No entanto, não foi preso, pois ainda não havia chegado sua hora.
21 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso, Jesús les \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* nuevo: “\+w Me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w buscarán|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* morirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados. \+w Donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*”.
21 Mais tarde, Jesus lhes disse outra vez: “Eu vou embora. Vocês procurarão por mim, mas morrerão em seus pecados. Não podem ir para onde eu vou”.
22 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*, \+w por|strong="G3754"\+w* tanto, \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Se|strong="G1438"\+w* \+w va|strong="G5217"\+w* a matar, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘A \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*’?”
22 Os judeus perguntaram: “Será que ele está planejando cometer suicídio? A que ele se refere quando diz: ‘Não podem ir para onde eu vou’?”.
23 Les dijo|strong="G3004": “Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w abajo|strong="G2736"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* arriba. Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
23 Jesus prosseguiu: “Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês pertencem a este mundo; eu não.
24 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso les he \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* morirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*, morirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados”.
24 Foi por isso que eu disse que vocês morrerão em seus pecados, pois a menos que creiam que eu sou lá de cima, morrerão em seus pecados”.
25 Le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*: “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w*?”
25 “Quem é você?”, perguntaram eles. Jesus respondeu: “Sou aquele que sempre afirmei ser.
26 \+w Tengo|strong="G2192"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G2980"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w sobre|strong="G1519"\+w* ustedes. \+w Sin|strong="G2532"\+w* embargo, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w ha|strong="G4183"\+w* enviado \+w es|strong="G3739"\+w* veraz; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he oído \+w de|strong="G4012"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, eso \+w digo|strong="G2980"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*”.
26 Tenho muito que dizer e julgar a respeito de vocês, mas não o farei. Digo ao mundo apenas o que ouvi daquele que me enviou, e ele é inteiramente verdadeiro”.
27 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w entendían|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* les \+w hablaba|strong="G3004"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
27 Ainda assim, não entenderam que ele lhes falava a respeito do Pai.
28 \+w Por|strong="G3754"\+w* eso \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* hayan \+w levantado|strong="G5312"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w sabrán|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, sino \+w que|strong="G3754"\+w*, \+w como|strong="G2531"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas.
28 Então Jesus disse: “Quando vocês me levantarem, entenderão que eu sou o Filho do Homem. Não faço coisa alguma por minha própria conta; digo apenas o que o Pai me ensinou.
29 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* Padre \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha dejado \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* agradan”.
29 E aquele que me enviou está comigo; ele não me abandonou, pois sempre faço o que lhe agrada”.
30 Mientras \+w decía|strong="G2980"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w creían|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3778"\+w*.
30 Muitos que o ouviram dizer essas coisas creram nele.
31 \+w Entonces|strong="G3767"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habían \+w creído|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*: “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w permanecen|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w entonces|strong="G3767"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* verdaderamente \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*.
31 Jesus disse aos judeus que creram nele: “Vocês são verdadeiramente meus discípulos se permanecerem fiéis a meus ensinamentos.
32 \+w Conocerán|strong="G1097"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad \+w los|strong="G3588"\+w* hará libres”.
32 Então conhecerão a verdade, e a verdade os libertará”.
33 Ellos \+w le|strong="G4314"\+w* respondieron: “Somos descendientes \+w de|strong="G4314"\+w* Abraham, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nunca|strong="G4455"\+w* hemos \+w sido|strong="G1096"\+w* esclavos \+w de|strong="G4314"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w*. ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* serán \+w libres|strong="G1658"\+w*?”
33 “Mas somos descendentes de Abraão”, disseram eles. “Nunca fomos escravos de ninguém. O que quer dizer com ‘Vocês serão libertos’?”
34 Jesús|strong="G2424" les contestó: “\+w De|strong="G3588"\+w* cierto les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* comete pecado es \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* pecado.
34 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: todo o que peca é escravo do pecado.
35 \+w Un|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w vive|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*. \+w Un|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w permanece|strong="G3306"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
35 O escravo não é membro permanente da família, mas o filho faz parte da família, para sempre.
36 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hace \+w libres|strong="G1658"\+w*, serán \+w verdaderamente|strong="G3689"\+w* \+w libres|strong="G1658"\+w*.
36 Portanto, se o Filho os libertar, vocês serão livres de fato.
37 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* descendientes \+w de|strong="G1722"\+w* Abraham, \+w y|strong="G1510"\+w* \+w sin|strong="G3756"\+w* embargo \+w buscan|strong="G2212"\+w* matarme, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* encuentra lugar \+w en|strong="G1722"\+w* ustedes.
37 Sim, eu sei que vocês são descendentes de Abraão. E, no entanto, procuram me matar, pois não há lugar em seu coração para a minha mensagem.
38 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w digo|strong="G2980"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he visto \+w con|strong="G3844"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w también|strong="G2532"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han visto \+w con|strong="G3844"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*”.
38 Eu lhes digo o que vi quando estava com meu Pai, mas vocês seguem o conselho do pai de vocês”.
39 \+w Ellos|strong="G3588"\+w* le respondieron: “\+w Nuestro|strong="G2249"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* Abraham”.
39 “Nosso pai é Abraão!”, declararam eles. Jesus respondeu: “Se vocês fossem, de fato, filhos de Abraão, seguiriam o exemplo dele.
40 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w buscan|strong="G2212"\+w* matarme \+w a|strong="G3844"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G3844"\+w* ha \+w dicho|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad \+w que|strong="G3588"\+w* he oído \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Abraham \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*.
40 Em vez disso, procuram me matar porque eu lhes disse a verdade que ouvi de Deus. Abraão nunca fez isso.
41 Ustedes \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*”.
41 Vocês estão imitando seu verdadeiro pai”. “Não somos filhos ilegítimos!”, retrucaram. “O próprio Deus é nosso verdadeiro Pai!”
42 \+w Por|strong="G1537"\+w* eso \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w fuera|strong="G1510"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w me|strong="G1683"\+w* amarían, \+w porque|strong="G1063"\+w* he \+w salido|strong="G1831"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w Pues|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G1487"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1565"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* ha enviado.
42 Jesus lhes disse: “Se Deus fosse seu Pai, vocês me amariam, porque eu venho até vocês da parte de Deus. Não estou aqui por minha própria conta, mas ele me enviou.
43 ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* entienden \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w discurso|strong="G3056"\+w*? \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* escuchar \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
43 Por que vocês não entendem o que eu digo? É porque nem sequer conseguem me ouvir!
44 Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w quieren|strong="G2309"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w deseos|strong="G1939"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*. \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* asesino \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* mantiene \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* verdad \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* dice \+w una|strong="G3588"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*, \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* cuenta; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w mentiroso|strong="G5583"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*.
44 Pois são filhos de seu pai, o diabo, e gostam de fazer as coisas perversas que ele deseja. Ele foi assassino desde o princípio. Sempre odiou a verdade, pois não há verdade alguma nele. Quando ele mente, age de acordo com seu caráter, pois é mentiroso e pai da mentira.
45 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w*.
45 Portanto, quando eu digo a verdade, é natural que não creiam em mim!
46 ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* convence \+w de|strong="G1537"\+w* pecado? \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G1537"\+w* verdad, ¿\+w por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w*?
46 Qual de vocês pode me acusar de pecado? E, uma vez que lhes digo a verdade, por que não creem em mim?
47 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* escucha \+w las|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G4487"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* oyen, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
47 Quem pertence a Deus ouve as palavras de Deus. Mas vocês não ouvem, pois não pertencem a Deus”.
48 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* le respondieron: “¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w decimos|strong="G3004"\+w* \+w bien|strong="G2573"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w samaritano|strong="G4541"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*?”
48 “Samaritano endemoninhado!”, responderam os líderes judeus. “Não temos dito desde o início que está possuído por demônio?”
49 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* respondió: “\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w honro|strong="G5091"\+w* a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* deshonran.
49 “Não tenho em mim demônio algum”, disse Jesus. “Pelo contrário, honro meu Pai, e vocês me desonram.
50 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w busco|strong="G2212"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* propia \+w gloria|strong="G1391"\+w*. \+w Hay|strong="G3588"\+w* \+w uno|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juzga|strong="G2919"\+w*.
50 Eu não procuro minha própria glória; há quem a procure para mim, e ele é o Juiz.
51 Ciertamente, \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* persona cumple \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w nunca|strong="G3756"\+w* \+w verá|strong="G2334"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w*”.
51 Eu lhes digo a verdade: quem obedecer a meu ensino jamais morrerá!”
52 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “\+w Ahora|strong="G3568"\+w* \+w sabemos|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*. Abraham murió, \+w así|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre \+w guarda|strong="G5083"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* probará \+w jamás|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w*’.
52 Os líderes judeus disseram: “Agora sabemos que você está possuído por demônio. Até Abraão e os profetas morreram, mas você diz: ‘Quem obedecer a meu ensino jamais morrerá!’.
53 ¿Eres|strong="G1510" tú|strong="G4771" mayor|strong="G3173" que|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" Abraham, que|strong="G3588" murió? Los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" murieron. ¿Quién|strong="G5101" te|strong="G4771" crees que|strong="G3588" eres|strong="G1510"?”
53 Por acaso você é maior que nosso pai Abraão? Ele morreu, assim como os profetas. Quem você pensa que é?”.
54 Jesús|strong="G2424" respondió: “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifico|strong="G1392"\+w* a \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w*. \+w Quien|strong="G3739"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifica|strong="G1392"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w del|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
54 Jesus respondeu: “Se eu quisesse glória para mim mesmo, essa glória não contaria. Mas é meu Pai quem me glorifica. Vocês dizem: ‘Ele é nosso Deus’,
55 Ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* han \+w conocido|strong="G1097"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w sí|strong="G2579"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w*. \+w Si|strong="G2579"\+w* \+w dijera|strong="G3004"\+w*: ‘\+w No|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w*’, sería \+w como|strong="G2532"\+w* ustedes, \+w un|strong="G3588"\+w* \+w mentiroso|strong="G5583"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* cumplo \+w su|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
55 mas nem o conhecem. Eu o conheço. Se eu dissesse que não o conheço, seria tão mentiroso quanto vocês! Mas eu o conheço e lhe obedeço.
56 \+w Su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* Abraham \+w se|strong="G1492"\+w* alegró \+w al|strong="G3588"\+w* \+w ver|strong="G1492"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*. \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G1492"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* alegró”.
56 Seu pai Abraão exultou com a expectativa da minha vinda. Ele a viu e se alegrou”.
57 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¡Todavía \+w no|strong="G3768"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w cincuenta|strong="G4004"\+w* \+w años|strong="G2094"\+w*! ¿Has visto \+w a|strong="G4314"\+w* Abraham?”
57 Os líderes judeus disseram: “Você não tem nem cinquenta anos. Como pode dizer que viu Abraão?”.
58 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Les aseguro \+w que|strong="G3004"\+w* \+w antes|strong="G4250"\+w* de \+w que|strong="G3004"\+w* Abraham llegara a existir, \+w YO|strong="G1473"\+w* \+w SOY|strong="G1510"\+w*”.
58 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: antes mesmo de Abraão nascer, Eu Sou!”.
59 \+w Por|strong="G1537"\+w* eso tomaron \+w piedras|strong="G3037"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* arrojárselas, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* escondió \+w y|strong="G2532"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*, pasando \+w por|strong="G1537"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* medio \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w así|strong="G2532"\+w* pasó \+w de|strong="G1537"\+w* largo.
59 Então apanharam pedras para atirar em Jesus, mas ele se ocultou deles e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.