João 8

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w fue|strong="G4198"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Monte|strong="G3735"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* Olivos.
1 Jesus, porém, foi para o Monte das Oliveiras.
2 \+w Por|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mañana|strong="G3722"\+w*, muy temprano, \+w entró|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* nuevo \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente acudió \+w a|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Se|strong="G4314"\+w* sentó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w*.
2 E pela manhã cedo tornou para o templo, e todo o povo vinha ter com ele, e, assentando-se, os ensinava.
3 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w escribas|strong="G1122"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* trajeron \+w a|strong="G4314"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* sorprendida \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w adulterio|strong="G3430"\+w*. Tras ponerla \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w*,
3 E os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério;
4 le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “\+w Maestro|strong="G1320"\+w*, hemos encontrado a \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* adulterio, \+w en|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* acto mismo.
4 E, pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada, no próprio ato, adulterando.
5 \+w Ahora|strong="G1161"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w nuestra|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*, \+w Moisés|strong="G3475"\+w* nos ordenó \+w apedrear|strong="G3036"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w tales|strong="G5108"\+w* mujeres. ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*?”
5 E na lei nos mandou Moisés que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?
6 \+w Dijeron|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* poniéndole \+w a|strong="G1519"\+w* prueba, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w tener|strong="G2192"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w acusarle|strong="G2723"\+w*.
6 Isto diziam eles, tentando-o, para que tivessem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia com o dedo na terra.
7 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* seguían preguntando, levantó \+w la|strong="G3588"\+w* vista \+w y|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w esté|strong="G3588"\+w* libre \+w de|strong="G1909"\+w* pecado \+w entre|strong="G4314"\+w* ustedes, \+w que|strong="G3588"\+w* tire \+w la|strong="G3588"\+w* \+w primera|strong="G4413"\+w* \+w piedra|strong="G3037"\+w* \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*”.
7 E, como insistissem, perguntando-lhe, endireitou-se, e disse-lhes: Aquele que de entre vós está sem pecado seja o primeiro que atire pedra contra ela.
8 \+w De|strong="G1519"\+w* nuevo \+w se|strong="G2532"\+w* agachó \+w y|strong="G2532"\+w* \+w escribió|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* suelo \+w con|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* dedo.
8 E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.
9 \+w Ellos|strong="G3588"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* oírlo, condenados \+w por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w conciencia|strong="G4893"\+w*, \+w salieron|strong="G1831"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w*, empezando \+w por|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* viejo \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w último|strong="G2078"\+w*. \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w quedó|strong="G2641"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w* \+w donde|strong="G1161"\+w* \+w estaba|strong="G2476"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w medio|strong="G3319"\+w*.
9 Quando ouviram isto, redargüidos da consciência, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesus e a mulher que estava no meio.
10 \+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w levantándose|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G2300"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Mujer|strong="G1135"\+w*, ¿\+w dónde|strong="G4226"\+w* están \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w acusadores|strong="G2725"\+w*? ¿\+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ha condenado?”
10 E, endireitando-se Jesus, e não vendo ninguém mais do que a mulher, disse-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 \+w Ella|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Nadie|strong="G3762"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w*”.
11 E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te, e não peques mais.
12 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w habló|strong="G2980"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* nuevo, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* sigue \+w no|strong="G3756"\+w* caminará \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oscuridad, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tendrá|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*”.
12 Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w por|strong="G4012"\+w* tanto, le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “Das \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w ti|strong="G4572"\+w* mismo. \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* válido”.
13 Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu testificas de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
14 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les respondió: “\+w Aunque|strong="G2532"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w dé|strong="G4012"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*; \+w pero|strong="G1161"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*.
14 Respondeu Jesus, e disse-lhes: Ainda que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei de onde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis de onde venho, nem para onde vou.
15 Ustedes juzgan \+w según|strong="G2596"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w carne|strong="G4561"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w juzgo|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G2596"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w*.
15 Vós julgais segundo a carne; eu a ninguém julgo.
16 \+w Aunque|strong="G2532"\+w* \+w juzgue|strong="G2919"\+w*, \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 E, se na verdade julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou.
17 \+w También|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w escrito|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* personas es válido.
17 E na vossa lei está também escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
18 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w uno|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w*”.
18 Eu sou o que testifico de mim mesmo, e de mim testifica também o Pai que me enviou.
19 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Dónde|strong="G4226"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*?”
19 Disseram-lhe, pois: Onde está teu Pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
20 Jesús \+w dijo|strong="G2980"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w palabras|strong="G4487"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* tesoro, mientras \+w enseñaba|strong="G1321"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*. \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* arrestó, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3768"\+w* había \+w llegado|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*.
20 Estas palavras disse Jesus no lugar do tesouro, ensinando no templo, e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso, Jesús les \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* nuevo: “\+w Me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w buscarán|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* morirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados. \+w Donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*”.
21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu retiro-me, e buscar-me-eis, e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, não podeis vós vir.
22 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*, \+w por|strong="G3754"\+w* tanto, \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Se|strong="G1438"\+w* \+w va|strong="G5217"\+w* a matar, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘A \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*’?”
22 Diziam, pois, os judeus: Porventura quererá matar-se a si mesmo, pois diz: Para onde eu vou não podeis vir?
23 Les dijo|strong="G3004": “Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w abajo|strong="G2736"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* arriba. Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
23 E dizia-lhes: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso les he \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* morirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*, morirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados”.
24 Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados, porque se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
25 Le \+w dijeron|strong="G3004"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*: “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w*?”
25 Disseram-lhe, pois: Quem és tu? Jesus lhes disse: Isso mesmo que já desde o princípio vos disse.
26 \+w Tengo|strong="G2192"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G2980"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juzgar|strong="G2919"\+w* \+w sobre|strong="G1519"\+w* ustedes. \+w Sin|strong="G2532"\+w* embargo, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w ha|strong="G4183"\+w* enviado \+w es|strong="G3739"\+w* veraz; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he oído \+w de|strong="G4012"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, eso \+w digo|strong="G2980"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*”.
26 Muito tenho que dizer e julgar de vós, mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele tenho ouvido, isso falo ao mundo.
27 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w entendían|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* les \+w hablaba|strong="G3004"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
27 Mas não entenderam que ele lhes falava do Pai.
28 \+w Por|strong="G3754"\+w* eso \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* hayan \+w levantado|strong="G5312"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre, \+w entonces|strong="G5119"\+w* \+w sabrán|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, sino \+w que|strong="G3754"\+w*, \+w como|strong="G2531"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas.
28 Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis que EU SOU, e que nada faço por mim mesmo; mas isto falo como meu Pai me ensinou.
29 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* Padre \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha dejado \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* agradan”.
29 E aquele que me enviou está comigo. O Pai não me tem deixado só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Mientras \+w decía|strong="G2980"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w creían|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3778"\+w*.
30 Dizendo ele estas coisas, muitos creram nele.
31 \+w Entonces|strong="G3767"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* habían \+w creído|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*: “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w permanecen|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w entonces|strong="G3767"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* verdaderamente \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*.
31 Jesus dizia, pois, aos judeus que criam nele: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sereis meus discípulos;
32 \+w Conocerán|strong="G1097"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad \+w los|strong="G3588"\+w* hará libres”.
32 E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 Ellos \+w le|strong="G4314"\+w* respondieron: “Somos descendientes \+w de|strong="G4314"\+w* Abraham, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nunca|strong="G4455"\+w* hemos \+w sido|strong="G1096"\+w* esclavos \+w de|strong="G4314"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w*. ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* serán \+w libres|strong="G1658"\+w*?”
33 Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão, e nunca servimos a ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
34 Jesús|strong="G2424" les contestó: “\+w De|strong="G3588"\+w* cierto les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* comete pecado es \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* pecado.
34 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é servo do pecado.
35 \+w Un|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w vive|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*. \+w Un|strong="G3588"\+w* \+w hijo|strong="G5207"\+w* \+w permanece|strong="G3306"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w*.
35 Ora o servo não fica para sempre em casa; o Filho fica para sempre.
36 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hace \+w libres|strong="G1658"\+w*, serán \+w verdaderamente|strong="G3689"\+w* \+w libres|strong="G1658"\+w*.
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
37 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* descendientes \+w de|strong="G1722"\+w* Abraham, \+w y|strong="G1510"\+w* \+w sin|strong="G3756"\+w* embargo \+w buscan|strong="G2212"\+w* matarme, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* encuentra lugar \+w en|strong="G1722"\+w* ustedes.
37 Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não entra em vós.
38 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w digo|strong="G2980"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* he visto \+w con|strong="G3844"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w también|strong="G2532"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han visto \+w con|strong="G3844"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*”.
38 Eu falo do que vi junto de meu Pai, e vós fazeis o que também vistes junto de vosso pai.
39 \+w Ellos|strong="G3588"\+w* le respondieron: “\+w Nuestro|strong="G2249"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w es|strong="G1487"\+w* Abraham”.
39 Responderam, e disseram-lhe: Nosso pai é Abraão. Jesus disse-lhes: Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão.
40 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w buscan|strong="G2212"\+w* matarme \+w a|strong="G3844"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G3844"\+w* ha \+w dicho|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad \+w que|strong="G3588"\+w* he oído \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. Abraham \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*.
40 Mas agora procurais matar-me, a mim, homem que vos tem dito a verdade que de Deus tem ouvido; Abraão não fez isto.
41 Ustedes \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*”.
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe, pois: Nós não somos nascidos de fornicação; temos um Pai, que é Deus.
42 \+w Por|strong="G1537"\+w* eso \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w fuera|strong="G1510"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*, \+w me|strong="G1683"\+w* amarían, \+w porque|strong="G1063"\+w* he \+w salido|strong="G1831"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w Pues|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G1487"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1565"\+w*, \+w sino|strong="G1487"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* ha enviado.
42 Disse-lhes, pois, Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, certamente me amaríeis, pois que eu saí, e vim de Deus; não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* entienden \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w discurso|strong="G3056"\+w*? \+w Porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* escuchar \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
43 Por que não entendeis a minha linguagem? Por não poderdes ouvir a minha palavra.
44 Ustedes \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w quieren|strong="G2309"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w deseos|strong="G1939"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w*. \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* asesino \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* mantiene \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* verdad \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Cuando|strong="G3752"\+w* dice \+w una|strong="G3588"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*, \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* cuenta; \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w mentiroso|strong="G5583"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w mentira|strong="G5579"\+w*.
44 Vós tendes por pai ao diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai. Ele foi homicida desde o princípio, e não se firmou na verdade, porque não há verdade nele. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso, e pai da mentira.
45 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w*.
45 Mas, porque vos digo a verdade, não me credes.
46 ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* convence \+w de|strong="G1537"\+w* pecado? \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G1537"\+w* verdad, ¿\+w por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w*?
46 Quem dentre vós me convence de pecado? E se vos digo a verdade, por que não credes?
47 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* escucha \+w las|strong="G3588"\+w* \+w palabras|strong="G4487"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*. \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* oyen, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
47 Quem é de Deus escuta as palavras de Deus; por isso vós não as escutais, porque não sois de Deus.
48 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* le respondieron: “¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w decimos|strong="G3004"\+w* \+w bien|strong="G2573"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w samaritano|strong="G4541"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*?”
48 Responderam, pois, os judeus, e disseram-lhe: Não dizemos nós bem que és samaritano, e que tens demônio?
49 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* respondió: “\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w honro|strong="G5091"\+w* a \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* deshonran.
49 Jesus respondeu: Eu não tenho demônio, antes honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w busco|strong="G2212"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* propia \+w gloria|strong="G1391"\+w*. \+w Hay|strong="G3588"\+w* \+w uno|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w juzga|strong="G2919"\+w*.
50 Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue.
51 Ciertamente, \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* persona cumple \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w nunca|strong="G3756"\+w* \+w verá|strong="G2334"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w*”.
51 Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte.
52 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “\+w Ahora|strong="G3568"\+w* \+w sabemos|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*. Abraham murió, \+w así|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tú|strong="G4771"\+w* \+w dices|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre \+w guarda|strong="G5083"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* probará \+w jamás|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w*’.
52 Disseram-lhe, pois, os judeus: Agora conhecemos que tens demônio. Morreu Abraão e os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, nunca provará a morte.
53 ¿Eres|strong="G1510" tú|strong="G4771" mayor|strong="G3173" que|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" Abraham, que|strong="G3588" murió? Los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" murieron. ¿Quién|strong="G5101" te|strong="G4771" crees que|strong="G3588" eres|strong="G1510"?”
53 És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E também os profetas morreram. Quem te fazes tu ser?
54 Jesús|strong="G2424" respondió: “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifico|strong="G1392"\+w* a \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w*. \+w Quien|strong="G3739"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* \+w glorifica|strong="G1392"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w del|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
54 Jesus respondeu: Se eu me glorifico a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, o qual dizeis que é vosso Deus.
55 Ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* han \+w conocido|strong="G1097"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w sí|strong="G2579"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w*. \+w Si|strong="G2579"\+w* \+w dijera|strong="G3004"\+w*: ‘\+w No|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w*’, sería \+w como|strong="G2532"\+w* ustedes, \+w un|strong="G3588"\+w* \+w mentiroso|strong="G5583"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1492"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* cumplo \+w su|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w*.
55 E vós não o conheceis, mas eu conheço-o. E, se disser que o não conheço, serei mentiroso como vós; mas conheço-o e guardo a sua palavra.
56 \+w Su|strong="G3588"\+w* \+w padre|strong="G3962"\+w* Abraham \+w se|strong="G1492"\+w* alegró \+w al|strong="G3588"\+w* \+w ver|strong="G1492"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*. \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G1492"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* alegró”.
56 Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia, e viu-o, e alegrou-se.
57 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¡Todavía \+w no|strong="G3768"\+w* \+w tienes|strong="G2192"\+w* \+w cincuenta|strong="G4004"\+w* \+w años|strong="G2094"\+w*! ¿Has visto \+w a|strong="G4314"\+w* Abraham?”
57 Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinqüenta anos, e viste Abraão?
58 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Les aseguro \+w que|strong="G3004"\+w* \+w antes|strong="G4250"\+w* de \+w que|strong="G3004"\+w* Abraham llegara a existir, \+w YO|strong="G1473"\+w* \+w SOY|strong="G1510"\+w*”.
58 Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou.
59 \+w Por|strong="G1537"\+w* eso tomaron \+w piedras|strong="G3037"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* arrojárselas, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* escondió \+w y|strong="G2532"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*, pasando \+w por|strong="G1537"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* medio \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w así|strong="G2532"\+w* pasó \+w de|strong="G1537"\+w* largo.
59 Então pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo, passando pelo meio deles, e assim se retirou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.