João 5

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 \+w Después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, hubo \+w una|strong="G3588"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* subió \+w a|strong="G1519"\+w* Jerusalén.
1 Depois disso, Jesus voltou a Jerusalém para uma das festas religiosas dos judeus.
2 \+w En|strong="G1722"\+w* Jerusalén, junto \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Puerta \+w de|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* Ovejas, \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w estanque|strong="G2861"\+w* \+w llamado|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w hebreo|strong="G1447"\+w* “Betesda”, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w cinco|strong="G4002"\+w* pórticos.
2 Dentro da cidade, junto à porta das Ovelhas, ficava o tanque de Betesda, com cinco pátios cobertos.
3 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* \+w yacía|strong="G2621"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* gran \+w multitud|strong="G4128"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* enfermos, \+w ciegos|strong="G5185"\+w*, \+w cojos|strong="G5560"\+w* o paralíticos, esperando \+w que|strong="G3588"\+w* se moviera \+w el|strong="G3588"\+w* agua;
3 Ficavam ali cegos, mancos e paralíticos, uma multidão de enfermos, esperando um movimento da água,
4 porque un ángel bajaba a ciertas horas al estanque y agitaba el agua. El que entraba primero después de agitar el agua quedaba curado de cualquier enfermedad que tuviera.
4 pois um anjo do Senhor descia de vez em quando e agitava a água. O primeiro que entrava no tanque após a água ser agitada era curado de qualquer enfermidade que tivesse.
5 \+w Estaba|strong="G2192"\+w* \+w allí|strong="G1563"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* llevaba \+w treinta|strong="G5144"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ocho|strong="G3638"\+w* \+w años|strong="G2094"\+w* \+w enfermo|strong="G1722"\+w*.
5 Um dos homens ali estava doente havia 38 anos.
6 Cuando \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G3708"\+w* allí tendido, \+w y|strong="G2532"\+w* supo \+w que|strong="G3754"\+w* llevaba \+w mucho|strong="G4183"\+w* \+w tiempo|strong="G5550"\+w* enfermo, le preguntó: “¿\+w Quieres|strong="G2309"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w sanado|strong="G5199"\+w*?”
6 Quando Jesus o viu e soube que estava enfermo por tanto tempo, perguntou-lhe: “Você gostaria de ser curado?”.
7 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w enfermo|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* respondió: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w nadie|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* meta \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w estanque|strong="G2861"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* se agita \+w el|strong="G3588"\+w* \+w agua|strong="G5204"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* mientras \+w vengo|strong="G2064"\+w*, \+w otro|strong="G3739"\+w* baja \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w*”.
7 O homem respondeu: “Não consigo, senhor, pois não tenho quem me coloque no tanque quando a água se agita. Alguém sempre chega antes de mim”.
8 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Levántate|strong="G1453"\+w*, toma \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* \+w anda|strong="G4043"\+w*”.
8 Jesus lhe disse: “Levante-se, pegue sua maca e ande!”.
9 \+w Al|strong="G3588"\+w* instante, \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w quedó|strong="G1096"\+w* \+w sano|strong="G5199"\+w*, tomó \+w su|strong="G3588"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* caminó.
9 No mesmo instante, o homem ficou curado. Ele pegou sua maca e começou a andar. Uma vez que esse milagre aconteceu no sábado,
10 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* le \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fue sanado: “\+w Es|strong="G3756"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w lícito|strong="G1832"\+w* llevar \+w la|strong="G3588"\+w* camilla”.
10 os líderes judeus disseram ao homem que havia sido curado: “Hoje é sábado! A lei não permite que você carregue essa maca!”.
11 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* contestó: “\+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w sanó|strong="G5199"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: ‘Toma \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* camina’”.
11 Mas ele respondeu: “O homem que me curou disse: ‘Pegue sua maca e ande’”.
12 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* le \+w preguntaron|strong="G2065"\+w*: “¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* hombre \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ha \+w dicho|strong="G3004"\+w*: ‘Toma \+w tu|strong="G4771"\+w* camilla \+w y|strong="G2532"\+w* \+w anda|strong="G4043"\+w*’?”
12 “Quem foi que lhe disse uma coisa dessas?”, perguntaram eles.
13 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* había sido sanado \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sabía|strong="G1492"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* había retirado, \+w ya|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* había \+w una|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w*.
13 O homem não sabia, pois Jesus havia desaparecido no meio da multidão.
14 \+w Después|strong="G3326"\+w*, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* encontró \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Mira|strong="G3708"\+w*, has \+w sido|strong="G1096"\+w* \+w sanado|strong="G5199"\+w*. \+w No|strong="G3361"\+w* peques \+w más|strong="G2532"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* ocurra \+w nada|strong="G5100"\+w* \+w peor|strong="G5501"\+w*”.
14 Mais tarde, Jesus o encontrou no templo e lhe disse: “Agora você está curado; deixe de pecar, para que nada pior lhe aconteça”.
15 \+w El|strong="G3588"\+w* hombre \+w se|strong="G2532"\+w* fue \+w y|strong="G2532"\+w* contó a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w había|strong="G4160"\+w* curado.
15 O homem foi até os líderes judeus e lhes disse que tinha sido Jesus quem o havia curado.
16 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w perseguían|strong="G1377"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* trataban \+w de|strong="G1722"\+w* matarlo, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w hacía|strong="G4160"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*.
16 Então os líderes judeus começaram a perseguir Jesus por não respeitar as regras do sábado.
17 \+w Pero|strong="G1161"\+w* Jesús les respondió: “\+w Mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* sigue \+w trabajando|strong="G2038"\+w*, \+w así|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G1161"\+w* trabajo”.
17 Jesus, porém, disse: “Meu Pai sempre trabalha, e eu também”.
18 \+w Por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w procuraban|strong="G2212"\+w* matarlo \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w sólo|strong="G3441"\+w* \+w quebrantaba|strong="G3089"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*, sino \+w que|strong="G3754"\+w* \+w llamaba|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1223"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w propio|strong="G2398"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w haciéndose|strong="G1438"\+w* \+w igual|strong="G2470"\+w* \+w a|strong="G1223"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
18 Assim, os líderes judeus se empenharam ainda mais em encontrar um modo de matá-lo, pois ele não apenas violava o sábado, mas afirmava que Deus era seu Pai e, portanto, se igualava a Deus.
19 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* respondió: “\+w Les|strong="G1565"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w por|strong="G1063"\+w* \+w sí|strong="G1437"\+w* \+w mismo|strong="G1565"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ve \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w todo|strong="G5100"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w*, \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*.
19 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: o Filho não pode fazer coisa alguma por sua própria conta. Ele faz apenas o que vê o Pai fazer. Aquilo que o Pai faz, o Filho também faz.
20 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* tiene afecto \+w por|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w muestra|strong="G1166"\+w* \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* mismo \+w hace|strong="G4160"\+w*. Le \+w mostrará|strong="G1166"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w mayores|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* maravillen.
20 Pois o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo que faz. Na verdade, o Pai lhe mostrará obras ainda maiores que estas, para que vocês fiquem admirados.
21 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* resucita a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* les da vida, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* da vida a \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w quiere|strong="G2309"\+w*.
21 Pois assim como o Pai dá vida àqueles que ele ressuscita dos mortos, também o Filho dá vida a quem ele quer.
22 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w juzga|strong="G2919"\+w* a \+w nadie|strong="G3762"\+w*, sino \+w que|strong="G3588"\+w* ha \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w*,
22 Além disso, o Pai não julga ninguém, mas deu ao Filho autoridade absoluta para julgar,
23 \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w honren|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w honran|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w honra|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w honra|strong="G5091"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
23 para que todos honrem o Filho como honram o Pai. Quem não honra o Filho certamente não honra o Pai, que o enviou.
24 “\+w De|strong="G1537"\+w* cierto \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* oye \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cree|strong="G4100"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*, sino \+w que|strong="G3754"\+w* ha \+w pasado|strong="G2192"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*.
24 “Eu lhes digo a verdade: quem ouve minha mensagem e crê naquele que me enviou tem a vida eterna. Jamais será condenado, mas já passou da morte para a vida.
25 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* es, \+w en|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* oirán \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oigan \+w vivirán|strong="G2198"\+w*.
25 “E eu lhes asseguro que está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os mortos ouvirão minha voz, a voz do Filho de Deus. E aqueles que a ouvirem viverão.
26 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w como|strong="G5618"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismo, \+w así|strong="G3779"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenga|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w* mismo.
26 O Pai tem a vida em si mesmo, e concedeu a seu Filho igual poder de dar vida,
27 \+w También|strong="G2532"\+w* le \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w autoridad|strong="G1849"\+w* para \+w ejecutar|strong="G4160"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* es \+w el|strong="G3748"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* del hombre.
27 e lhe deu autoridade para julgar a todos, porque ele é o Filho do Homem.
28 \+w No|strong="G3361"\+w* se maravillen \+w de|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* están \+w en|strong="G1722"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w sepulcros|strong="G3419"\+w* oirán \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*
28 Não fiquem tão surpresos! Na verdade, vem o tempo em que todos os mortos ouvirão, em seus túmulos, a voz do Filho de Deus
29 \+w y|strong="G2532"\+w* \+w saldrán|strong="G1607"\+w*; \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han \+w hecho|strong="G4160"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G1161"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* resurrección \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* han \+w hecho|strong="G4160"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mal|strong="G5337"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* resurrección \+w del|strong="G3588"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*.
29 e ressuscitarão. Aqueles que fizeram o bem ressuscitarão para terem vida eterna, e aqueles que continuaram a fazer o mal ressuscitarão para serem julgados.
30 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w por|strong="G3754"\+w* \+w mí|strong="G1699"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*. \+w Según|strong="G2531"\+w* oigo, \+w juzgo|strong="G2919"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w busco|strong="G2212"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* propia \+w voluntad|strong="G2307"\+w*, sino \+w la|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* Padre \+w que|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* ha enviado.
30 Não posso fazer coisa alguma por minha própria conta. Julgo conforme aquilo que Deus me diz. Logo, meu julgamento é justo, pois não faço minha própria vontade, mas a vontade do Pai, que me enviou.”
31 “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w testifico|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, \+w mi|strong="G1683"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* válido.
31 “Se eu testemunhasse a respeito de mim mesmo, meu testemunho não seria válido.
32 \+w Es|strong="G3739"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w testifica|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*. \+w Sé|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w da|strong="G3140"\+w* \+w sobre|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* verdadero.
32 Mas há outro que também testemunha sobre mim, e eu lhes asseguro que tudo que ele diz a meu respeito é verdadeiro.
33 Ustedes han enviado \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* ha dado \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad.
33 Vocês enviaram investigadores para ouvir João, e o testemunho dele sobre mim é verdadeiro.
34 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w recibo|strong="G2983"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* proviene \+w de|strong="G3844"\+w* hombre. \+w Sin|strong="G3756"\+w* embargo, \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* sean \+w salvos|strong="G4982"\+w*.
34 Claro que não tenho necessidade alguma de testemunhas humanas, mas digo estas coisas para que vocês sejam salvos.
35 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w lámpara|strong="G3088"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ardía|strong="G2545"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* brillaba, \+w y|strong="G2532"\+w* ustedes \+w quisieron|strong="G2309"\+w* regocijarse \+w por|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w luz|strong="G5457"\+w*.
35 João era como uma lâmpada que queimava e brilhava e, por algum tempo, vocês se empolgaram com a mensagem dele.
36 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*; \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w para|strong="G2443"\+w* realizar, \+w las|strong="G3588"\+w* mismas \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w*, dan \+w testimonio|strong="G3141"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w de|strong="G4012"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado.
36 Mas eu tenho um testemunho maior que o de João: as obras que realizo. O Pai me deu essas obras para concluir, e elas provam que ele me enviou.
37 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w mismo|strong="G1565"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado, ha dado \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*. Ustedes \+w nunca|strong="G3777"\+w* han oído \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w*, \+w ni|strong="G3777"\+w* han visto \+w su|strong="G3588"\+w* forma.
37 E o Pai, que me enviou, testemunhou, ele próprio, a meu respeito. Vocês nunca ouviram sua voz, nem o viram pessoalmente,
38 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w palabra|strong="G3056"\+w* viviendo \+w en|strong="G1722"\+w* ustedes, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* ha enviado.
38 e não têm sua mensagem no coração, pois não creem em mim, aquele que foi enviado por ele.
39 “Escudriñan \+w las|strong="G3588"\+w* \+w Escrituras|strong="G1124"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w piensan|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w ellas|strong="G1565"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w* eterna; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w estas|strong="G3588"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* dan \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*.
39 “Vocês estudam minuciosamente as Escrituras porque creem que elas lhes dão vida eterna. Mas as Escrituras apontam para mim!
40 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quieren|strong="G2309"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* mí \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w tengan|strong="G2192"\+w* \+w vida|strong="G2222"\+w*.
40 E, no entanto, vocês se recusam a vir a mim para receber essa vida.
41 Yo \+w no|strong="G3756"\+w* \+w recibo|strong="G2983"\+w* la \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* los hombres.
41 “Sua aprovação não vale nada para mim,
42 Pero yo \+w los|strong="G3588"\+w* \+w conozco|strong="G1097"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* amor \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* ustedes mismos.
42 pois eu sei que o amor a Deus não está em vocês.
43 \+w Yo|strong="G1473"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* reciben. \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w otro|strong="G3588"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w propio|strong="G2398"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w recibirán|strong="G2983"\+w*.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e vocês me rejeitaram. Se outro vier em seu próprio nome, vocês o receberão.
44 ¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w creer|strong="G4100"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w* reciben \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w buscan|strong="G2212"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* viene \+w del|strong="G3588"\+w* único \+w Dios|strong="G2316"\+w*?
44 Não é de admirar que não possam crer, pois vocês honram uns aos outros, mas não se importam com a honra que vem do único Deus!
45 “\+w No|strong="G3361"\+w* piensen \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* voy \+w a|strong="G1519"\+w* \+w acusar|strong="G2723"\+w* ante \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*. \+w Hay|strong="G3588"\+w* \+w uno|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w acusa|strong="G2723"\+w*, \+w Moisés|strong="G3475"\+w*, \+w en|strong="G1519"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w han|strong="G3361"\+w* puesto \+w su|strong="G3588"\+w* \+w esperanza|strong="G1679"\+w*.
45 “Mas não sou eu quem os acusará diante do Pai. Moisés os acusará! Sim, Moisés, em quem vocês põem sua esperança.
46 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* le creyeran a \+w Moisés|strong="G3475"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* creerían a mí, \+w pues|strong="G1063"\+w* \+w él|strong="G1565"\+w* \+w escribió|strong="G1125"\+w* \+w sobre|strong="G4012"\+w* mí.
46 Se cressem, de fato, em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
47 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w escritos|strong="G1121"\+w*, ¿\+w cómo|strong="G4459"\+w* van \+w a|strong="G1161"\+w* \+w creer|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w palabras|strong="G4487"\+w*?”
47 Contudo, uma vez que não creem naquilo que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.