João 16

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Les he dicho \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w para|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* hacerlos tropezar.
1 Disse-vos essas coisas para vos preservar de alguma queda.
2 \+w Los|strong="G3588"\+w* expulsarán \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* sinagogas. Sí, \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mate \+w pensará|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ofrece|strong="G4374"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* servicio \+w a|strong="G2443"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas, e virá a hora em que todo aquele que vos tirar a vida julgará prestar culto a Deus.
3 \+w Ellos|strong="G3588"\+w* \+w harán|strong="G4160"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* han \+w conocido|strong="G1097"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*.
3 Procederão deste modo porque não conheceram o Pai, nem a mim.
4 \+w Pero|strong="G1161"\+w* les he \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w llegue|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* momento, se acuerden \+w de|strong="G1537"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* se \+w las|strong="G3588"\+w* he contado. \+w No|strong="G3756"\+w* les \+w dije|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio, \+w porque|strong="G3754"\+w* estaba \+w con|strong="G3326"\+w* ustedes.
4 Disse-vos, porém, essas palavras para que, quando chegar a hora, vos lembreis de que vo-lo anunciei. E não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
5 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w* \+w con|strong="G4314"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* \+w pregunta|strong="G2065"\+w*: ‘¿Adónde \+w vas|strong="G5217"\+w*?’
5 Agora vou para aquele que me enviou, e ninguém de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Pero \+w como|strong="G3754"\+w* les he \+w dicho|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tristeza|strong="G3077"\+w* ha llenado \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*.
6 Mas porque vos falei assim, a tristeza encheu o vosso coração.
7 \+w Sin|strong="G3361"\+w* embargo, \+w les|strong="G4314"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad: \+w les|strong="G4314"\+w* \+w conviene|strong="G4851"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w vaya|strong="G2064"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* Consejero \+w no|strong="G3756"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* ustedes. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w*, \+w se|strong="G4314"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w enviaré|strong="G3992"\+w*.
7 Entretanto, digo-vos a verdade: convém a vós que eu vá! Porque, se eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas se eu for, vo-lo enviarei.
8 Cuando \+w venga|strong="G2064"\+w*, convencerá \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* pecado, \+w de|strong="G4012"\+w* \+w justicia|strong="G1343"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*;
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo a respeito do pecado, da justiça e do juízo.
9 \+w de|strong="G4012"\+w* pecado, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* mí;
9 Convencerá o mundo a respeito do pecado, que consiste em não crer em mim.
10 \+w de|strong="G4012"\+w* \+w justicia|strong="G1343"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán;
10 Ele o convencerá a respeito da justiça, porque eu me vou para junto do meu Pai e vós já não me vereis;
11 \+w de|strong="G4012"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* príncipe \+w de|strong="G4012"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* ha sido \+w juzgado|strong="G2919"\+w*.
11 ele o convencerá a respeito do juízo, que consiste em que o príncipe deste mundo já está julgado e condenado.
12 “\+w Todavía|strong="G2089"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* cosas \+w que|strong="G3004"\+w* decirles, pero ahora \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* soportarlas.
12 Muitas coisas ainda tenho a dizer-vos, mas não as podeis suportar agora.
13 \+w Sin|strong="G3756"\+w* embargo, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, haya \+w venido|strong="G2064"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w guiará|strong="G3594"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hablará|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* cuenta, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hablará|strong="G2980"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oiga. \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* anunciará \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3745"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* avecinan.
13 Quando vier o Paráclito, o Espírito da Verdade, ensinar-vos-á toda a verdade, porque não falará por si mesmo, mas dirá o que ouvir, e anunciar-vos-á as coisas que virão.
14 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w tomará|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w mío|strong="G1699"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* declarará.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
15 \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w mío|strong="G1699"\+w*; \+w por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* he \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w toma|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w mío|strong="G1699"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* anunciará.
15 Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso, disse: Há de receber do que é meu, e vo-lo anunciará.
16 “Un poco de tiempo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán. De nuevo un poco de tiempo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán”.
16 Ainda um pouco de tempo, e já me não vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver, porque vou para junto do Pai.
17 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w algunos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*: “¿\+w Qué|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* eso \+w que|strong="G3754"\+w* nos \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Un|strong="G3588"\+w* poco \+w de|strong="G1537"\+w* tiempo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* nuevo \+w un|strong="G3588"\+w* poco \+w de|strong="G1537"\+w* tiempo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán’, y|strong="G2532" ‘\+w porque|strong="G3754"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*’?”
17 Nisso alguns dos seus discípulos perguntavam uns aos outros: Que é isso que ele nos diz: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver? E que significa também: Eu vou para o Pai?
18 Dijeron|strong="G3004" entonces|strong="G3767": “¿Qué|strong="G3588" es|strong="G3756" eso que|strong="G3588" dice|strong="G3004": ‘\+w Un|strong="G3588"\+w* poco \+w de|strong="G3588"\+w* tiempo’? No|strong="G3756" sabemos|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dice|strong="G3004"”.
18 Diziam então: Que significa este pouco de tempo de que fala? Não sabemos o que ele quer dizer.
19 Por|strong="G4012" lo|strong="G4012" tanto, Jesús|strong="G2424" se|strong="G2212" dio cuenta de|strong="G4012" que|strong="G3754" querían|strong="G2309" preguntarle|strong="G2065", y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": “¿Preguntan \+w entre|strong="G3326"\+w* ustedes \+w acerca|strong="G4012"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* he \+w dicho|strong="G3004"\+w*: ‘Un poco \+w de|strong="G4012"\+w* tiempo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* nuevo un poco \+w de|strong="G4012"\+w* tiempo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán’?
19 Jesus notou que lho queriam perguntar e disse-lhes: Perguntais uns aos outros acerca do que eu disse: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver.
20 Ciertamente \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w llorarán|strong="G2799"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* lamentarán, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* alegrará. Estarán tristes, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w tristeza|strong="G3077"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* convertirá \+w en|strong="G1519"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w*.
20 Em verdade, em verdade vos digo: haveis de lamentar e chorar, mas o mundo se há de alegrar. E haveis de estar tristes, mas a vossa tristeza se há de transformar em alegria.
21 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w da|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* luz, se entristece \+w porque|strong="G3754"\+w* ha \+w llegado|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* ha dado \+w a|strong="G1519"\+w* luz \+w al|strong="G3588"\+w* \+w niño|strong="G3813"\+w*, \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* se acuerda \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w angustia|strong="G2347"\+w*, \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* haya \+w nacido|strong="G1080"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* humano \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
21 Quando a mulher está para dar à luz, sofre porque veio a sua hora. Mas, depois que deu à luz a criança, já não se lembra da aflição, por causa da alegria que sente de haver nascido um homem no mundo.
22 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* angustia, \+w pero|strong="G1161"\+w* volveré \+w a|strong="G1161"\+w* verlos, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* alegrará, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* les quitará \+w la|strong="G3588"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w*.
22 Assim também vós: sem dúvida, agora estais tristes, mas hei de ver-vos outra vez, e o vosso coração se alegrará e ninguém vos tirará a vossa alegria.
23 “\+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* preguntarán \+w nada|strong="G3762"\+w*. \+w Les|strong="G1565"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G5100"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pidan \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w*.
23 Naquele dia não me perguntareis mais coisa alguma. Em verdade, em verdade vos digo: o que pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo dará.
24 \+w Hasta|strong="G2193"\+w* ahora \+w no|strong="G3756"\+w* han pedido \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*. Pidan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w recibirán|strong="G2983"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* completa.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome. Pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja perfeita.
25 “Les he \+w hablado|strong="G2980"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w en|strong="G1722"\+w* parábolas. Pero \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* les \+w hablaré|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* parábolas, sino \+w que|strong="G3588"\+w* les \+w hablaré|strong="G2980"\+w* \+w claramente|strong="G3954"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
25 Disse-vos essas coisas em termos figurados e obscuros. Vem a hora em que já não vos falarei por meio de comparações e parábolas, mas vos falarei abertamente a respeito do Pai.
26 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* pedirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w rogaré|strong="G2065"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* ustedes,
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e já não digo que rogarei ao Pai por vós.
27 \+w pues|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* mismo \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* han amado \+w y|strong="G2532"\+w* han \+w creído|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* he venido \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
27 Pois o mesmo Pai vos ama, porque vós me amastes e crestes que saí de Deus.
28 Yo he \+w salido|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*. \+w De|strong="G1537"\+w* nuevo, dejo \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*”.
28 Saí do Pai e vim ao mundo. Agora deixo o mundo e volto para junto do Pai.
29 \+w Sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “He \+w aquí|strong="G3568"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w hablas|strong="G2980"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* claridad \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* usas parábolas.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas claramente e a tua linguagem já não é figurada e obscura.
30 \+w Ahora|strong="G3568"\+w* \+w sabemos|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* lo \+w sabes|strong="G1492"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesitas|strong="G5532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w nadie|strong="G5100"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* cuestione. \+w Por|strong="G1722"\+w* eso \+w creemos|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* has venido \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
30 Agora sabemos que conheces todas as coisas e que não necessitas que alguém te pergunte. Por isso, cremos que saíste de Deus.
31 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les respondió: “¿Ahora \+w creen|strong="G4100"\+w*?
31 Jesus replicou-lhes: Credes agora!...
32 He aquí \+w que|strong="G3754"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5610"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* ha \+w llegado|strong="G2064"\+w*, \+w en|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* serán dispersados, \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* lugar, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* dejarán \+w solo|strong="G3441"\+w*. \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*.
32 Eis que vem a hora, e ela já veio, em que sereis espalhados, cada um para o seu lado, e me deixareis sozinho. Mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Les he \+w dicho|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w tengan|strong="G2192"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w*. \+w En|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* problemas; pero ¡anímense! \+w Yo|strong="G1473"\+w* he vencido \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*”.
33 Referi-vos essas coisas para que tenhais a paz em mim. No mundo haveis de ter aflições. Coragem! Eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.