João 16

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Les he dicho \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w para|strong="G2443"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* hacerlos tropezar.
1 Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.
2 \+w Los|strong="G3588"\+w* expulsarán \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* sinagogas. Sí, \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mate \+w pensará|strong="G1380"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ofrece|strong="G4374"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* servicio \+w a|strong="G2443"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas; ainda mais, vem a hora em que qualquer que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
3 \+w Ellos|strong="G3588"\+w* \+w harán|strong="G4160"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* han \+w conocido|strong="G1097"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* a \+w mí|strong="G3588"\+w*.
3 E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
4 \+w Pero|strong="G1161"\+w* les he \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w llegue|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* momento, se acuerden \+w de|strong="G1537"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* se \+w las|strong="G3588"\+w* he contado. \+w No|strong="G3756"\+w* les \+w dije|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w desde|strong="G1537"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* principio, \+w porque|strong="G3754"\+w* estaba \+w con|strong="G3326"\+w* ustedes.
4 Mas tenho-vos dito estas coisas, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
5 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w* \+w con|strong="G4314"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ninguno|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* \+w pregunta|strong="G2065"\+w*: ‘¿Adónde \+w vas|strong="G5217"\+w*?’
5 Agora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Pero \+w como|strong="G3754"\+w* les he \+w dicho|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tristeza|strong="G3077"\+w* ha llenado \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w*.
6 Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.
7 \+w Sin|strong="G3361"\+w* embargo, \+w les|strong="G4314"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad: \+w les|strong="G4314"\+w* \+w conviene|strong="G4851"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w vaya|strong="G2064"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* Consejero \+w no|strong="G3756"\+w* \+w vendrá|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* ustedes. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w*, \+w se|strong="G4314"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w enviaré|strong="G3992"\+w*.
7 Todavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, o Ajudador não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei.
8 Cuando \+w venga|strong="G2064"\+w*, convencerá \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* pecado, \+w de|strong="G4012"\+w* \+w justicia|strong="G1343"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*;
8 E quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 \+w de|strong="G4012"\+w* pecado, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w creen|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* mí;
9 do pecado, porque não crêem em mim;
10 \+w de|strong="G4012"\+w* \+w justicia|strong="G1343"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán;
10 da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais,
11 \+w de|strong="G4012"\+w* \+w juicio|strong="G2920"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* príncipe \+w de|strong="G4012"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* ha sido \+w juzgado|strong="G2919"\+w*.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 “\+w Todavía|strong="G2089"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* cosas \+w que|strong="G3004"\+w* decirles, pero ahora \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* soportarlas.
12 Ainda tenho muito que vos dizer; mas vós não o podeis suportar agora.
13 \+w Sin|strong="G3756"\+w* embargo, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, haya \+w venido|strong="G2064"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* \+w guiará|strong="G3594"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* verdad, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hablará|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* cuenta, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hablará|strong="G2980"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* oiga. \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* anunciará \+w las|strong="G3588"\+w* \+w cosas|strong="G3745"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* avecinan.
13 Quando vier, porém, aquele, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras.
14 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w tomará|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w mío|strong="G1699"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* declarará.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
15 \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w mío|strong="G1699"\+w*; \+w por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* he \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w toma|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w mío|strong="G1699"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* anunciará.
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso eu vos disse que ele, recebendo do que é meu, vo-lo anunciará.
16 “Un poco de tiempo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán. De nuevo un poco de tiempo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán”.
16 Um pouco, e já não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis.
17 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w algunos|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*: “¿\+w Qué|strong="G3754"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* eso \+w que|strong="G3754"\+w* nos \+w dice|strong="G3004"\+w*: ‘\+w Un|strong="G3588"\+w* poco \+w de|strong="G1537"\+w* tiempo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* nuevo \+w un|strong="G3588"\+w* poco \+w de|strong="G1537"\+w* tiempo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán’, y|strong="G2532" ‘\+w porque|strong="G3754"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*’?”
17 Então alguns dos seus discípulos perguntaram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
18 Dijeron|strong="G3004" entonces|strong="G3767": “¿Qué|strong="G3588" es|strong="G3756" eso que|strong="G3588" dice|strong="G3004": ‘\+w Un|strong="G3588"\+w* poco \+w de|strong="G3588"\+w* tiempo’? No|strong="G3756" sabemos|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dice|strong="G3004"”.
18 Diziam pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 Por|strong="G4012" lo|strong="G4012" tanto, Jesús|strong="G2424" se|strong="G2212" dio cuenta de|strong="G4012" que|strong="G3754" querían|strong="G2309" preguntarle|strong="G2065", y|strong="G2532" les dijo|strong="G3004": “¿Preguntan \+w entre|strong="G3326"\+w* ustedes \+w acerca|strong="G4012"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* he \+w dicho|strong="G3004"\+w*: ‘Un poco \+w de|strong="G4012"\+w* tiempo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* nuevo un poco \+w de|strong="G4012"\+w* tiempo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* verán’?
19 Percebeu Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 Ciertamente \+w les|strong="G1519"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w llorarán|strong="G2799"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* lamentarán, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* alegrará. Estarán tristes, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w tristeza|strong="G3077"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* convertirá \+w en|strong="G1519"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w*.
20 Em verdade, em verdade, vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós estareis tristes, porém a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w mujer|strong="G1135"\+w*, \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w da|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* luz, se entristece \+w porque|strong="G3754"\+w* ha \+w llegado|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* ha dado \+w a|strong="G1519"\+w* luz \+w al|strong="G3588"\+w* \+w niño|strong="G3813"\+w*, \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* se acuerda \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w angustia|strong="G2347"\+w*, \+w por|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* haya \+w nacido|strong="G1080"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w ser|strong="G2192"\+w* humano \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo gozo de haver um homem nascido ao mundo.
22 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* angustia, \+w pero|strong="G1161"\+w* volveré \+w a|strong="G1161"\+w* verlos, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* alegrará, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* les quitará \+w la|strong="G3588"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w*.
22 Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-á o vosso coração, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
23 “\+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* preguntarán \+w nada|strong="G3762"\+w*. \+w Les|strong="G1565"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G5100"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* pidan \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w dará|strong="G1325"\+w*.
23 Naquele dia nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo que tudo quanto pedirdes ao Pai, ele vo-lo concederá em meu nome.
24 \+w Hasta|strong="G2193"\+w* ahora \+w no|strong="G3756"\+w* han pedido \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*. Pidan \+w y|strong="G2532"\+w* \+w recibirán|strong="G2983"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w alegría|strong="G5479"\+w* \+w sea|strong="G3588"\+w* completa.
24 Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo.
25 “Les he \+w hablado|strong="G2980"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w en|strong="G1722"\+w* parábolas. Pero \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5610"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ya|strong="G3765"\+w* \+w no|strong="G3765"\+w* les \+w hablaré|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* parábolas, sino \+w que|strong="G3588"\+w* les \+w hablaré|strong="G2980"\+w* \+w claramente|strong="G3954"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*.
25 Disse-vos estas coisas por figuras; chega, porém, a hora em que vos não falarei mais por figuras, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
26 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* pedirán \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w les|strong="G1565"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w rogaré|strong="G2065"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* ustedes,
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;
27 \+w pues|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* mismo \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ama|strong="G5368"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* han amado \+w y|strong="G2532"\+w* han \+w creído|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* he venido \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
27 pois o Pai mesmo vos ama; visto que vós me amastes e crestes que eu saí de Deus.
28 Yo he \+w salido|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*. \+w De|strong="G1537"\+w* nuevo, dejo \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w voy|strong="G4198"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*”.
28 Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 \+w Sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “He \+w aquí|strong="G3568"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w hablas|strong="G2980"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* claridad \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* usas parábolas.
29 Disseram os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não por figura alguma.
30 \+w Ahora|strong="G3568"\+w* \+w sabemos|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* lo \+w sabes|strong="G1492"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w necesitas|strong="G5532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w nadie|strong="G5100"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* cuestione. \+w Por|strong="G1722"\+w* eso \+w creemos|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* has venido \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*”.
30 Agora conhecemos que sabes todas as coisas, e não necessitas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.
31 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les respondió: “¿Ahora \+w creen|strong="G4100"\+w*?
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 He aquí \+w que|strong="G3754"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w tiempo|strong="G5610"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* ha \+w llegado|strong="G2064"\+w*, \+w en|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* serán dispersados, \+w cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* lugar, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* dejarán \+w solo|strong="G3441"\+w*. \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w* \+w solo|strong="G3441"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* \+w conmigo|strong="G3326"\+w*.
32 Eis que vem a hora, e já é chegada, em que vós sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Les he \+w dicho|strong="G3588"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w tengan|strong="G2192"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w*. \+w En|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w tienen|strong="G2192"\+w* problemas; pero ¡anímense! \+w Yo|strong="G1473"\+w* he vencido \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*”.
33 Tenho-vos dito estas coisas, para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.