João 13

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 \+w Antes|strong="G4253"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Pascua|strong="G3957"\+w*, \+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w sabiendo|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* había \+w llegado|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* pasar \+w de|strong="G1537"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w*, habiendo amado \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w suyos|strong="G2398"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* estaban \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*, \+w los|strong="G3588"\+w* amó \+w hasta|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w fin|strong="G5056"\+w*.
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Durante \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w*, \+w habiendo|strong="G1096"\+w* metido \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w corazón|strong="G2588"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Judas|strong="G2455"\+w* \+w Iscariote|strong="G2469"\+w*, \+w hijo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* traicionara,
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 Jesús, \+w sabiendo|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Padre|strong="G3962"\+w* había entregado \+w todas|strong="G3956"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* cosas \+w en|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w manos|strong="G5495"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* venía \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* \+w iba|strong="G5217"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*,
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 \+w se|strong="G1438"\+w* \+w levantó|strong="G1453"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cena|strong="G1173"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* despojó \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ropa|strong="G2440"\+w* exterior. \+w Tomó|strong="G2983"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* \+w toalla|strong="G3012"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puso|strong="G5087"\+w* alrededor \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* cintura.
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 \+w Luego|strong="G1534"\+w* echó \+w agua|strong="G5204"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w una|strong="G3588"\+w* jofaina \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* puso \+w a|strong="G1519"\+w* \+w lavar|strong="G3538"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* secarlos \+w con|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w toalla|strong="G3012"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* envolvía.
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 \+w Luego|strong="G3767"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* acercó \+w a|strong="G4314"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w*. \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w tú|strong="G4771"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w lavas|strong="G3538"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*?”
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w le|strong="G3326"\+w* contestó: “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w sabes|strong="G1492"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w hago|strong="G4160"\+w* \+w ahora|strong="G1161"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w entenderás|strong="G1097"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w*”.
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Nunca|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* lavarás \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*!”
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w sólo|strong="G3441"\+w* mis \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w sino|strong="G3361"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* mis \+w manos|strong="G5495"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w*”.
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Alguien \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* ha bañado sólo \+w necesita|strong="G2192"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* le laven \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w porque|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* completamente \+w limpio|strong="G2513"\+w*. Ustedes \+w están|strong="G2192"\+w* \+w limpios|strong="G2513"\+w*, \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*”.
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w conocía|strong="G1492"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* iba \+w a|strong="G1223"\+w* traicionar; \+w por|strong="G1223"\+w* \+w eso|strong="G1223"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w No|strong="G3780"\+w* están \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w limpios|strong="G2513"\+w*”.
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 \+w Así|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w después|strong="G3753"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* lavarles \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w volver|strong="G3825"\+w* a ponerse \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ropa|strong="G2440"\+w* exterior \+w y|strong="G2532"\+w* sentarse \+w de|strong="G3588"\+w* nuevo, les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Saben|strong="G1097"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* les he \+w hecho|strong="G4160"\+w*?
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 \+w Me|strong="G1473"\+w* \+w llaman|strong="G5455"\+w* ‘\+w Maestro|strong="G1320"\+w*’ \+w y|strong="G2532"\+w* ‘\+w Señor|strong="G2962"\+w*’. \+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* razón, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w así|strong="G2532"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Maestro|strong="G1320"\+w*, les he lavado \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w*, \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes \+w deben|strong="G3784"\+w* lavarse \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pies|strong="G4228"\+w* \+w unos|strong="G3588"\+w* a \+w otros|strong="G3588"\+w*.
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 \+w Porque|strong="G1063"\+w* les he \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w ejemplo|strong="G5262"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes \+w hagan|strong="G4160"\+w* lo \+w que|strong="G2443"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* he \+w hecho|strong="G4160"\+w* \+w con|strong="G2532"\+w* ustedes.
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 \+w De|strong="G3588"\+w* cierto les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w siervo|strong="G1401"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w señor|strong="G2962"\+w*, \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* enviado \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mayor|strong="G3173"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*.
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, dichosos ustedes \+w si|strong="G1487"\+w* las ponen en práctica.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 \+w No|strong="G3756"\+w* \+w hablo|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* ustedes. \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w sé|strong="G1492"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* he escogido; pero \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* cumpla \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w*: ‘\+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w come|strong="G5176"\+w* pan \+w conmigo|strong="G3326"\+w*, ha levantado \+w su|strong="G3588"\+w* talón \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*’.
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Desde ahora \+w se|strong="G1096"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w antes|strong="G4253"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* ocurra, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* ocurra, \+w crean|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w*.
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 \+w De|strong="G3588"\+w* \+w cierto|strong="G5100"\+w* les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w envío|strong="G3992"\+w*, \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*; \+w y|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w*”.
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* turbó \+w en|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w espíritu|strong="G4151"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* declaró: “Les aseguro \+w que|strong="G3754"\+w* \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w me|strong="G1473"\+w* va \+w a|strong="G1537"\+w* traicionar”.
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* se miraban \+w unos|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w otros|strong="G3588"\+w*, perplejos \+w sobre|strong="G1519"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* \+w hablaba|strong="G3004"\+w*.
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 \+w Uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* amaba, estaba \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mesa, apoyado \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* pecho \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w*.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* le hizo señas \+w y|strong="G2532"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Dinos \+w de|strong="G4012"\+w* \+w quién|strong="G5101"\+w* habla”.
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 \+w Él|strong="G3588"\+w*, recostado, \+w como|strong="G5101"\+w* estaba, \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pecho|strong="G4738"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w*, \+w le|strong="G1909"\+w* preguntó: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w quién|strong="G5101"\+w* es?”
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* respondió: “\+w Es|strong="G3739"\+w* a \+w quien|strong="G3739"\+w* le \+w daré|strong="G1325"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* pedazo \+w de|strong="G1325"\+w* \+w pan|strong="G5596"\+w* cuando \+w lo|strong="G3588"\+w* haya mojado”. \+w Y|strong="G2532"\+w* cuando hubo mojado \+w el|strong="G3588"\+w* pedazo \+w de|strong="G1325"\+w* \+w pan|strong="G5596"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w dio|strong="G1325"\+w* a \+w Judas|strong="G2455"\+w*, \+w hijo|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Iscariote|strong="G2469"\+w*.
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 \+w Después|strong="G3326"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* trozo \+w de|strong="G1519"\+w* \+w pan|strong="G5596"\+w*, \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w Satanás|strong="G4567"\+w*.
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 \+w Nadie|strong="G3762"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mesa \+w sabía|strong="G1097"\+w* \+w por|strong="G4314"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w*.
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 \+w Pues|strong="G1063"\+w* \+w algunos|strong="G5100"\+w* \+w pensaron|strong="G1380"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w Judas|strong="G2455"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w bolsa|strong="G1101"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* había \+w dicho|strong="G3004"\+w*: “Compra \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w necesitamos|strong="G5532"\+w* \+w para|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w*”, \+w o|strong="G2228"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* debía \+w dar|strong="G1325"\+w* \+w algo|strong="G5100"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w pobres|strong="G4434"\+w*.
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 \+w Así|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w*, \+w habiendo|strong="G2983"\+w* \+w recibido|strong="G2983"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w bocado|strong="G5596"\+w*, \+w salió|strong="G1831"\+w* inmediatamente. \+w Era|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w noche|strong="G3571"\+w*.
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 \+w Cuando|strong="G3753"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w*, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Ahora|strong="G3568"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre ha sido \+w glorificado|strong="G1392"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* ha sido \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* ha sido \+w glorificado|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sí|strong="G1487"\+w* mismo, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w glorificará|strong="G1392"\+w* inmediatamente.
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 \+w Hijitos|strong="G5040"\+w*, \+w estaré|strong="G1510"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* ustedes \+w un|strong="G3588"\+w* poco \+w más|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* tiempo. \+w Me|strong="G1473"\+w* \+w buscarán|strong="G2212"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w como|strong="G2531"\+w* \+w dije|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*: ‘\+w Donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w voy|strong="G5217"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*’, \+w así|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2212"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w* ahora.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 \+w Un|strong="G1785"\+w* \+w nuevo|strong="G2537"\+w* \+w mandamiento|strong="G1785"\+w* les \+w doy|strong="G1325"\+w*: \+w que|strong="G2443"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* amen unos \+w a|strong="G2443"\+w* otros. \+w Como|strong="G2531"\+w* yo \+w los|strong="G2532"\+w* he amado, ámense \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes unos \+w a|strong="G2443"\+w* otros.
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* reconocerán \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w mis|strong="G1699"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* se aman unos \+w a|strong="G1722"\+w* otros”.
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w a|strong="G1161"\+w* \+w dónde|strong="G3699"\+w* \+w vas|strong="G5217"\+w*?”
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 \+w Pedro|strong="G4074"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Señor|strong="G2962"\+w*, ¿\+w por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puedo|strong="G1410"\+w* seguirte ahora? Daré \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* ti”.
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* le contestó: “¿Vas \+w a|strong="G2193"\+w* dar \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w vida|strong="G5590"\+w* \+w por|strong="G5228"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*? \+w Te|strong="G4771"\+w* aseguro \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* gallo \+w no|strong="G3756"\+w* \+w cantará|strong="G5455"\+w* \+w hasta|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* hayas negado \+w tres|strong="G5151"\+w* veces.
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.