Isaías 18
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 ¡Ay|strong="H1945" de la tierra donde zumban las alas|strong="H3671", que está más allá de los ríos de Etiopía|strong="H3568"!
1 Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia;
2 Esa|strong="H1931" tierra envía|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" por|strong="H5921" el|strong="H1931" mar|strong="H3220", en|strong="H5921" barcos de|strong="H4480" papiro sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325". ¡Vayan|strong="H3212", mensajeros|strong="H4397" veloces, a|strong="H3068" esa|strong="H1931" nación|strong="H1471" de|strong="H4480" gente|strong="H1471" alta y|strong="H5921" piel bronceada, a|strong="H3068" ese|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" temido|strong="H3372" por|strong="H5921" todas partes, nación|strong="H1471" conquistadora y|strong="H5921" dominante, cuya|strong="H1931" tierra está|strong="H1931" dividida por|strong="H5921" ríos!
2 que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a um povo de alta estatura e de tez luzidia, a um povo terrível desde o seu princípio, a uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem!
3 Todos|strong="H3605" ustedes, habitantes|strong="H3427" del mundo|strong="H8398" y gente de la|strong="H3605" tierra: cuando se levante la|strong="H3605" bandera|strong="H5251" en las montañas, ¡miren!; y cuando suene la|strong="H3605" trompeta|strong="H7782", ¡escuchen|strong="H8085"!
3 Vede, todos vós, habitantes do mundo, e vós os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes; e ouvi, quando se tocar a trombeta.
4 Porque|strong="H3588" Yahvé me|strong="H5921" ha|strong="H3541" dicho esto|strong="H3541": “Me|strong="H5921" quedaré tranquilo, observando desde|strong="H5921" mi|strong="H5921" morada, como|strong="H3588" el|strong="H5921" calor radiante bajo el|strong="H5921" sol, como|strong="H3588" una nube|strong="H5645" de|strong="H5921" rocío|strong="H2919" en|strong="H5921" el|strong="H5921" calor de|strong="H5921" la|strong="H5921" cosecha”.
4 Pois assim me disse o Senhor: estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Porque|strong="H3588" antes|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" cosecha, cuando|strong="H3588" termine la|strong="H3588" floración y|strong="H3588" la|strong="H3588" flor|strong="H6525" se|strong="H1961" convierta en|strong="H3588" uva madura, él|strong="H3588" cortará|strong="H3772" los|strong="H1961" brotes con|strong="H3588" podaderas, y|strong="H3588" arrancará y|strong="H3588" quitará|strong="H5493" las ramas|strong="H7105".
5 Pois antes da sega, quando acaba a flor e o gomo se torna uva prestes a amadurecer, ele cortará com foices os sarmentos e tirará os ramos, e os lançará fora.
6 Todo|strong="H3605" será dejado para|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5861" de|strong="H5921" rapiña de|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022" y|strong="H5921" para|strong="H5921" los|strong="H5921" animales salvajes; las|strong="H5921" aves|strong="H5861" se|strong="H5921" alimentarán de|strong="H5921" eso en|strong="H5921" el|strong="H5921" verano, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" animales de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra pasarán allí el|strong="H5921" invierno.
6 Serão deixados juntos para as aves dos montes e os animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 En|strong="H4480" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256", se|strong="H1931" le|strong="H1931" traerá un tributo a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H4480" los|strong="H1931" Ejércitos|strong="H6635" de|strong="H4480" parte|strong="H4725" de|strong="H4480" ese|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H4480" gente|strong="H1471" alta y piel bronceada, de|strong="H4480" ese|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" temido|strong="H3372" por|strong="H4480" todas partes, nación|strong="H1471" conquistadora y dominante, cuya|strong="H1931" tierra está|strong="H1931" dividida por|strong="H4480" ríos. Traerán la|strong="H1931" ofrenda al|strong="H4480" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8034" reside el|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" Yahvé de|strong="H4480" los|strong="H1931" Ejércitos|strong="H6635": el|strong="H1931" monte|strong="H2022" Sión|strong="H6726".
7 Naquele tempo será levado um presente ao Senhor dos exércitos da parte dum povo alto e de tez luzidia, e dum povo terrível desde o seu princípio, uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem; um presente, sim, será levado ao lugar do nome do Senhor dos exércitos, ao monte Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.