Habacuque 2
spabll (SPABLL) vs VC
1 Me|strong="H5921" pondré en|strong="H5921" mi|strong="H5921" puesto de|strong="H5921" guardia y|strong="H5921" me|strong="H5921" plantaré en|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla. Estaré|strong="H5975" atento para|strong="H5921" ver|strong="H7200" qué|strong="H4100" me|strong="H5921" dice|strong="H1696" Yahvé y|strong="H5921" qué|strong="H4100" respuesta recibiré acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" queja.
1 Vou ficar de sentinela, e postar-me sobre a trincheira; vou espreitar o que vai me dizer o Senhor, e o que ele vai responder ao meu pedido.
2 El|strong="H5921" Señor|strong="H3068" me|strong="H5921" respondió|strong="H6030": “Escribe|strong="H3789" la|strong="H5921" visión|strong="H2377" y|strong="H5921" ponla claramente en|strong="H5921" tablas|strong="H3871", para|strong="H4616" que|strong="H5921" cualquiera pueda leerla de|strong="H5921" corrido.
2 E o Senhor respondeu-me assim: Escreve esta visão, grava-a em tabuinhas, para que ela possa ser lida facilmente;
3 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" visión|strong="H2377" aún|strong="H5750" espera el|strong="H3588" tiempo|strong="H4150" señalado|strong="H4150"; se|strong="H3808" apresura hacia el|strong="H3588" fin|strong="H7093" y|strong="H3588" se|strong="H3808" cumplirá sin|strong="H3808" falta. Aunque|strong="H3588" parezca tardar, espérala, porque|strong="H3588" llegará con|strong="H3588" toda seguridad; no|strong="H3808" se|strong="H3808" retrasará.
3 porque há ainda uma visão para um termo fixado, ela se aproxima rapidamente de seu termo e não falhará. Mas, se tardar, espera-a, porque ela se realizará com toda a certeza e não falhará.
4 Mira|strong="H2009" al que|strong="H3808" es orgulloso: su alma|strong="H5315" no|strong="H3808" es recta; pero el justo|strong="H6662" vivirá|strong="H2421" por su fe.
4 Eis que sucumbe o que não tem a alma íntegra, mas o justo vive por sua fidelidade.
5 Además|strong="H3588", el|strong="H1931" vino|strong="H3196" es|strong="H1931" traicionero. El|strong="H1931" hombre|strong="H1397" arrogante no|strong="H3808" tiene|strong="H1931" descanso; abre su|strong="H1931" boca tan|strong="H1931" grande como|strong="H3588" el|strong="H1931" sepulcro|strong="H7585" y|strong="H3588" es|strong="H1931" insaciable como|strong="H3588" la|strong="H1931" muerte|strong="H4194". Por|strong="H3588" eso|strong="H1931" conquista a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" y|strong="H3588" adueña de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971".
5 Sem dúvida, o vinho é traiçoeiro: o homem arrogante não tem repouso, dilata a goela como a voragem da habitação dos mortos, e se mostra tão insaciável como a morte; ele junta para si todas as nações, e engloba em si todos os povos.
6 ¿Acaso no|strong="H3808" se|strong="H5921" burlarán todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921" de|strong="H5921" él|strong="H5921" con|strong="H5921" proverbios|strong="H4912" y|strong="H5921" refranes? Dirán: ‘¡Ay|strong="H1945" del|strong="H5921" que|strong="H3808" se|strong="H5921" hace rico con|strong="H5921" lo|strong="H3808" ajeno! ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" seguirá amontonando riquezas a|strong="H3068" base de|strong="H5921" deudas?’.
6 Porventura não se entregarão todos esses a compor sátiras sobre ele, a causticá-lo com zombarias e alusões picantes, e a dizer: Ai daquele que amontoa o bem alheio! - Até quando? - E do que acumula sobre si o peso da dívida!
7 ¿No|strong="H3808" se|strong="H1961" levantarán de pronto tus acreedores? ¿No|strong="H3808" despertarán los|strong="H1961" que|strong="H3808" te hacen temblar? ¡Y|strong="H3068" tú serás|strong="H1961" el botín de ellos!
7 Porventura não se levantarão de repente os teus credores, e não surgirão os teus opressores? Tornar-te-ás presa deles.
8 Como|strong="H3588" tú has saqueado a|strong="H3068" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471", ahora el|strong="H3588" resto|strong="H3499" de|strong="H3588" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" te|strong="H3588" saquearán a|strong="H3068" ti. Esto te|strong="H3588" pasará por|strong="H3588" haber derramado sangre|strong="H1818" humana y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" violencia|strong="H2555" cometida contra la|strong="H3588" tierra, contra las ciudades y|strong="H3588" contra sus habitantes|strong="H3427".
8 Visto que despojaste numerosas nações, despojar-te-ão os outros povos que restam, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.
9 ¡Ay|strong="H1945" del que consigue ganancias mal|strong="H7451" habidas para su casa|strong="H1004", queriendo poner su nido|strong="H7064" en las alturas|strong="H4791" para escapar de|strong="H7451" las garras del mal|strong="H7451"!
9 Ai daquele que procura lucros criminosos para a sua casa, e que quer colocar bem alto o seu ninho, para escapar ao golpe da adversidade!
10 Ustedes han traído la vergüenza sobre su propia casa|strong="H1004"; al destruir a|strong="H3068" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", han pecado|strong="H2398" contra su propia vida|strong="H5315".
10 Teus desígnios cobriram de vergonha a tua família, pois, destruindo muitos povos, fizeste mal a ti mesmo,
11 Porque|strong="H3588" hasta la|strong="H3588" piedra gritará desde el|strong="H3588" muro, y|strong="H3588" la|strong="H3588" viga de|strong="H3588" madera|strong="H6086" le responderá|strong="H6030" desde el|strong="H3588" techo.
11 porque as pedras das muralhas clamam vingança, e fazem-lhe eco as vigas de madeira.
12 ¡Ay|strong="H1945" del que construye una ciudad|strong="H5892" con sangre|strong="H1818" y la funda sobre la maldad|strong="H5766"!
12 Ai daquele que constrói uma cidade a preço de sangue, que funda uma cidade na iniqüidade!
13 ¿No|strong="H3808" ha|strong="H3808" determinado Yahvé de|strong="H5971" los Ejércitos|strong="H6635" que|strong="H3808" el trabajo de|strong="H5971" los pueblos|strong="H5971" se|strong="H3808" convierta en cenizas y que|strong="H3808" las naciones se|strong="H3808" agoten por nada|strong="H3808"?
13 Não é esta uma ordem do Senhor dos exércitos: Que os povos trabalhem para o fogo, e as nações se fatiguem para o nada?
14 Porque|strong="H3588" la|strong="H5921" tierra se|strong="H3045" llenará|strong="H4390" del|strong="H5921" conocimiento|strong="H3045" de|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé, así|strong="H3588" como|strong="H3588" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" cubren|strong="H3680" el|strong="H5921" mar|strong="H3220".
14 Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como o fundo do mar está coberto de suas águas.
15 ¡Ay|strong="H1945" del|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H5921" da de|strong="H5921" beber|strong="H8248" a|strong="H3068" sus vecinos, mezclando el|strong="H5921" vino con|strong="H5921" veneno para|strong="H4616" emborracharlos y|strong="H5921" verlos desnudos!
15 Ai daquele que dá de beber aos outros, misturando {à bebida} um veneno que os embriague, para ver a sua nudez!
16 Ustedes se|strong="H5921" han llenado de|strong="H5921" deshonra en|strong="H5921" vez de|strong="H5921" gloria|strong="H3519". ¡Ahora les|strong="H5921" toca beber|strong="H8354" a|strong="H3068" ustedes y|strong="H1571" quedar al|strong="H5921" descubierto! La|strong="H5921" copa de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano derecha|strong="H3225" de|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" volverá contra|strong="H5921" ustedes, y|strong="H1571" la|strong="H5921" vergüenza cubrirá su honor.
16 Serás saciado de opróbrio, não de glória; bebe, também tu, e embriaga-te! Voltar-se-á sobre ti a taça apresentada pela mão do Senhor, e a abjeção {cairá} sobre a tua glória,
17 La|strong="H3588" violencia|strong="H2555" que|strong="H3588" hiciste en|strong="H3588" el|strong="H3588" Líbano|strong="H3844" se volverá contra ti, y|strong="H3588" la|strong="H3588" destrucción|strong="H7701" de|strong="H3588" los|strong="H3427" animales te|strong="H3588" llenará de|strong="H3588" terror. Esto te|strong="H3588" sucederá por|strong="H3588" haber derramado sangre|strong="H1818" humana y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" violencia|strong="H2555" contra la|strong="H3588" tierra, contra las ciudades y|strong="H3588" contra sus habitantes|strong="H3427".
17 porque a violência praticada contra o Líbano pesará sobre ti, e os estragos dos animais far-te-ão tremer, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.
18 ¿De|strong="H5921" qué|strong="H3588" sirve|strong="H6213" un ídolo, si|strong="H3588" solo es|strong="H3588" una escultura|strong="H6459" hecha por|strong="H5921" un hombre? ¿De|strong="H5921" qué|strong="H3588" sirve|strong="H6213" una imagen|strong="H6459" fundida que|strong="H3588" solo enseña|strong="H3384" mentiras|strong="H8267"? ¿Cómo|strong="H4100" puede el|strong="H5921" artista confiar en|strong="H5921" su|strong="H3588" propia obra|strong="H6213", si|strong="H3588" solo ha fabricado ídolos mudos?
18 Ai daquele que diz à madeira: Desperta! E à pedra: Levanta-te! {Não se ouvirá mais que silêncio}. Ei-lo coberto de ouro e de prata, mas não há nele sopro algum de vida.
19 ¡Ay|strong="H1945" del que|strong="H1931" le|strong="H1931" dice a|strong="H3068" un trozo de madera|strong="H6086": “¡Despierta|strong="H5782"!”, o|strong="H3068" a|strong="H3068" una piedra muda|strong="H1748": “¡Levántate|strong="H5782"!”! ¿Acaso ellos|strong="H1931" pueden enseñar|strong="H3384" algo? Por fuera están|strong="H2009" recubiertos de oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701", pero por dentro|strong="H7130" no tienen vida.
19 De que serve a imagem esculpida para que o escultor a talhe? E o ídolo fundido, que só ensina mentiras, para que o artífice nele ponha a sua confiança, fabricando divindades mudas?
20 Pero Yahvé está en su santo|strong="H6944" templo|strong="H1964"; ¡guarde silencio toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605"!”.
20 Mas o Senhor reside em sua santa morada; silêncio diante dele, ó terra inteira!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.