Hebreus 6

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Por|strong="G1909" lo|strong="G3588" tanto, dejando ya|strong="G2532" la|strong="G3588" enseñanza básica acerca|strong="G1909" de|strong="G1909" Cristo|strong="G5547", sigamos adelante hacia|strong="G1909" la|strong="G3588" perfección|strong="G5047"; no|strong="G3361" echando|strong="G2598" otra|strong="G3825" vez el|strong="G3588" fundamento|strong="G2310" del|strong="G3588" arrepentimiento|strong="G3341" de|strong="G1909" obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498", de|strong="G1909" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 de la enseñanza de los|strong="G2532" bautismos, de la imposición|strong="G1936" de manos|strong="G5495", de la resurrección de los|strong="G2532" muertos|strong="G3498" y|strong="G2532" del juicio|strong="G2917" eterno.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Y|strong="G2532" esto|strong="G3778" haremos|strong="G4160", si|strong="G1437" Dios|strong="G2316" en|strong="G3588" verdad lo|strong="G3588" permite|strong="G2010".
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Porque|strong="G1063" es|strong="G1096" imposible que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" una|strong="G3588" vez fueron|strong="G1096" iluminados y|strong="G2532" gustaron|strong="G1089" del|strong="G3588" don|strong="G1431" celestial|strong="G2032", y|strong="G2532" fueron|strong="G1096" hechos|strong="G1096" partícipes|strong="G3353" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 y|strong="G2532" asimismo|strong="G2532" gustaron|strong="G1089" de la buena|strong="G2570" palabra|strong="G4487" de Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" los|strong="G2532" poderes del siglo venidero|strong="G3195",
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 y|strong="G2532" luego recayeron|strong="G3895", sean otra|strong="G3825" vez renovados para|strong="G1519" arrepentimiento|strong="G3341", puesto que|strong="G3588" crucifican de|strong="G1519" nuevo para|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismos al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" exponen a|strong="G1519" la|strong="G3588" vergüenza pública.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" que|strong="G3588" bebe|strong="G4095" la|strong="G3588" lluvia|strong="G5205" que|strong="G3588" muchas|strong="G4178" veces cae sobre|strong="G1909" ella|strong="G3588", y|strong="G2532" produce|strong="G5088" una|strong="G3588" cosecha útil para|strong="G1909" aquellos|strong="G1565" por|strong="G1223" quienes|strong="G3739" es|strong="G3739" cultivada, recibe|strong="G3335" bendición|strong="G2129" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316";
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 pero|strong="G1161" la|strong="G3588" que|strong="G3588" produce espinos y|strong="G2532" cardos es|strong="G3739" rechazada, está|strong="G3588" próxima a|strong="G1519" ser maldecida, y|strong="G2532" su|strong="G3588" fin|strong="G5056" es|strong="G3739" ser quemada.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Pero|strong="G1161" en|strong="G4012" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1161" ustedes, amados, estamos persuadidos de|strong="G4012" cosas mejores|strong="G2909", y|strong="G2532" que|strong="G3588" pertenecen a|strong="G1161" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991", aunque|strong="G1487" hablamos|strong="G2980" así|strong="G3779".
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" injusto para|strong="G1519" olvidar su|strong="G3588" obra|strong="G2041" y|strong="G2532" el|strong="G3588" trabajo de|strong="G1519" amor que|strong="G3588" han mostrado hacia|strong="G1519" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686", al|strong="G3588" haber servido a|strong="G1519" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" al|strong="G3588" seguirlos sirviendo.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Pero|strong="G1161" deseamos|strong="G1937" que|strong="G3588" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G4314" ustedes muestre|strong="G1731" el|strong="G3588" mismo empeño hasta el|strong="G3588" fin|strong="G5056", para|strong="G4314" plena certeza de|strong="G4314" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680",
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 a|strong="G2443" fin de|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean|strong="G1096" perezosos|strong="G3576", sino|strong="G1161" imitadores|strong="G3402" de|strong="G1223" aquellos|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" la|strong="G3588" paciencia|strong="G3115" heredan|strong="G2816" las|strong="G3588" promesas|strong="G1860".
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Porque|strong="G1063" cuando Dios|strong="G2316" le|strong="G2596" hizo la|strong="G3588" promesa a|strong="G2596" Abraham, como|strong="G2596" no|strong="G3762" podía|strong="G2192" jurar|strong="G3660" por|strong="G2596" nadie|strong="G3762" mayor|strong="G3173", juró|strong="G3660" por|strong="G2596" sí|strong="G1438" mismo,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 diciendo|strong="G3004": “De cierto te|strong="G4771" bendeciré|strong="G2127" con|strong="G2532" abundancia y|strong="G2532" te|strong="G4771" multiplicaré|strong="G4129" grandemente”.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Y|strong="G2532" habiendo esperado con|strong="G2532" paciencia|strong="G3114", obtuvo la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" hombres ciertamente|strong="G1063" juran|strong="G3660" por|strong="G1519" alguien mayor|strong="G3173" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" para|strong="G1519" ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" juramento|strong="G3727" pone fin a|strong="G1519" toda|strong="G3956" controversia.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739", queriendo|strong="G1014" Dios|strong="G2316" mostrar|strong="G1925" más|strong="G4054" abundantemente a|strong="G1722" los|strong="G3588" herederos|strong="G2818" de|strong="G1722" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" lo|strong="G3588" inmutable de|strong="G1722" su|strong="G3588" propósito, interpuso|strong="G3315" un|strong="G3588" juramento|strong="G3727";
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" dos|strong="G1417" cosas|strong="G4229" inmutables, en|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" es|strong="G3739" imposible que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" mienta|strong="G5574", tengamos|strong="G2192" un|strong="G3588" firme consuelo|strong="G3874" los|strong="G3588" que|strong="G3588" hemos acudido para|strong="G2443" refugiarnos en|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" puesta delante de|strong="G1722" nosotros.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Esta|strong="G3588" esperanza la|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" como|strong="G5613" segura y|strong="G2532" firme ancla del|strong="G3588" alma|strong="G5590", y|strong="G2532" que|strong="G3588" penetra hasta|strong="G1519" dentro|strong="G2082" del|strong="G3588" velo|strong="G2665",
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 donde|strong="G3699" Jesús|strong="G2424" entró|strong="G1525" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249" como|strong="G2596" precursor|strong="G4274", hecho|strong="G1096" sumo sacerdote para|strong="G1519" siempre|strong="G3588" según|strong="G2596" el|strong="G3588" orden|strong="G5010" de|strong="G1519" Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.