Hebreus 6

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Por|strong="G1909" lo|strong="G3588" tanto, dejando ya|strong="G2532" la|strong="G3588" enseñanza básica acerca|strong="G1909" de|strong="G1909" Cristo|strong="G5547", sigamos adelante hacia|strong="G1909" la|strong="G3588" perfección|strong="G5047"; no|strong="G3361" echando|strong="G2598" otra|strong="G3825" vez el|strong="G3588" fundamento|strong="G2310" del|strong="G3588" arrepentimiento|strong="G3341" de|strong="G1909" obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498", de|strong="G1909" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316",
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 de la enseñanza de los|strong="G2532" bautismos, de la imposición|strong="G1936" de manos|strong="G5495", de la resurrección de los|strong="G2532" muertos|strong="G3498" y|strong="G2532" del juicio|strong="G2917" eterno.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Y|strong="G2532" esto|strong="G3778" haremos|strong="G4160", si|strong="G1437" Dios|strong="G2316" en|strong="G3588" verdad lo|strong="G3588" permite|strong="G2010".
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Porque|strong="G1063" es|strong="G1096" imposible que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" una|strong="G3588" vez fueron|strong="G1096" iluminados y|strong="G2532" gustaron|strong="G1089" del|strong="G3588" don|strong="G1431" celestial|strong="G2032", y|strong="G2532" fueron|strong="G1096" hechos|strong="G1096" partícipes|strong="G3353" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 y|strong="G2532" asimismo|strong="G2532" gustaron|strong="G1089" de la buena|strong="G2570" palabra|strong="G4487" de Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" los|strong="G2532" poderes del siglo venidero|strong="G3195",
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 y|strong="G2532" luego recayeron|strong="G3895", sean otra|strong="G3825" vez renovados para|strong="G1519" arrepentimiento|strong="G3341", puesto que|strong="G3588" crucifican de|strong="G1519" nuevo para|strong="G1519" sí|strong="G1438" mismos al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" exponen a|strong="G1519" la|strong="G3588" vergüenza pública.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" que|strong="G3588" bebe|strong="G4095" la|strong="G3588" lluvia|strong="G5205" que|strong="G3588" muchas|strong="G4178" veces cae sobre|strong="G1909" ella|strong="G3588", y|strong="G2532" produce|strong="G5088" una|strong="G3588" cosecha útil para|strong="G1909" aquellos|strong="G1565" por|strong="G1223" quienes|strong="G3739" es|strong="G3739" cultivada, recibe|strong="G3335" bendición|strong="G2129" de|strong="G1909" Dios|strong="G2316";
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 pero|strong="G1161" la|strong="G3588" que|strong="G3588" produce espinos y|strong="G2532" cardos es|strong="G3739" rechazada, está|strong="G3588" próxima a|strong="G1519" ser maldecida, y|strong="G2532" su|strong="G3588" fin|strong="G5056" es|strong="G3739" ser quemada.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Pero|strong="G1161" en|strong="G4012" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1161" ustedes, amados, estamos persuadidos de|strong="G4012" cosas mejores|strong="G2909", y|strong="G2532" que|strong="G3588" pertenecen a|strong="G1161" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991", aunque|strong="G1487" hablamos|strong="G2980" así|strong="G3779".
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" injusto para|strong="G1519" olvidar su|strong="G3588" obra|strong="G2041" y|strong="G2532" el|strong="G3588" trabajo de|strong="G1519" amor que|strong="G3588" han mostrado hacia|strong="G1519" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686", al|strong="G3588" haber servido a|strong="G1519" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" al|strong="G3588" seguirlos sirviendo.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Pero|strong="G1161" deseamos|strong="G1937" que|strong="G3588" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G4314" ustedes muestre|strong="G1731" el|strong="G3588" mismo empeño hasta el|strong="G3588" fin|strong="G5056", para|strong="G4314" plena certeza de|strong="G4314" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680",
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 a|strong="G2443" fin de|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3361" sean|strong="G1096" perezosos|strong="G3576", sino|strong="G1161" imitadores|strong="G3402" de|strong="G1223" aquellos|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" la|strong="G3588" paciencia|strong="G3115" heredan|strong="G2816" las|strong="G3588" promesas|strong="G1860".
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Porque|strong="G1063" cuando Dios|strong="G2316" le|strong="G2596" hizo la|strong="G3588" promesa a|strong="G2596" Abraham, como|strong="G2596" no|strong="G3762" podía|strong="G2192" jurar|strong="G3660" por|strong="G2596" nadie|strong="G3762" mayor|strong="G3173", juró|strong="G3660" por|strong="G2596" sí|strong="G1438" mismo,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 diciendo|strong="G3004": “De cierto te|strong="G4771" bendeciré|strong="G2127" con|strong="G2532" abundancia y|strong="G2532" te|strong="G4771" multiplicaré|strong="G4129" grandemente”.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Y|strong="G2532" habiendo esperado con|strong="G2532" paciencia|strong="G3114", obtuvo la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" hombres ciertamente|strong="G1063" juran|strong="G3660" por|strong="G1519" alguien mayor|strong="G3173" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" para|strong="G1519" ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" juramento|strong="G3727" pone fin a|strong="G1519" toda|strong="G3956" controversia.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739", queriendo|strong="G1014" Dios|strong="G2316" mostrar|strong="G1925" más|strong="G4054" abundantemente a|strong="G1722" los|strong="G3588" herederos|strong="G2818" de|strong="G1722" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" lo|strong="G3588" inmutable de|strong="G1722" su|strong="G3588" propósito, interpuso|strong="G3315" un|strong="G3588" juramento|strong="G3727";
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" dos|strong="G1417" cosas|strong="G4229" inmutables, en|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" es|strong="G3739" imposible que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" mienta|strong="G5574", tengamos|strong="G2192" un|strong="G3588" firme consuelo|strong="G3874" los|strong="G3588" que|strong="G3588" hemos acudido para|strong="G2443" refugiarnos en|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" puesta delante de|strong="G1722" nosotros.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Esta|strong="G3588" esperanza la|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" como|strong="G5613" segura y|strong="G2532" firme ancla del|strong="G3588" alma|strong="G5590", y|strong="G2532" que|strong="G3588" penetra hasta|strong="G1519" dentro|strong="G2082" del|strong="G3588" velo|strong="G2665",
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 donde|strong="G3699" Jesús|strong="G2424" entró|strong="G1525" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249" como|strong="G2596" precursor|strong="G4274", hecho|strong="G1096" sumo sacerdote para|strong="G1519" siempre|strong="G3588" según|strong="G2596" el|strong="G3588" orden|strong="G5010" de|strong="G1519" Melquisedec.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.