Gênesis 7

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Después Yahvé le dijo a|strong="H3068" Noé|strong="H5146": “Entra en|strong="H3588" el|strong="H3588" arca|strong="H8392" con|strong="H3588" toda|strong="H3605" tu familia|strong="H1004", porque|strong="H3588" he visto|strong="H7200" que|strong="H3588" tú eres el|strong="H3588" único hombre justo|strong="H6662" de|strong="H3588" este|strong="H2088" tiempo.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 De|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" animales puros, toma|strong="H3947" siete|strong="H7651" parejas, macho y hembra; pero de|strong="H4480" los|strong="H3605" animales impuros, toma|strong="H3947" sólo|strong="H1931" una pareja, macho y hembra.
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 También|strong="H1571" de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", toma siete|strong="H7651" parejas, macho|strong="H2145" y|strong="H1571" hembra|strong="H5347", para|strong="H5921" conservar su especie sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 Porque|strong="H3588" dentro|strong="H5750" de|strong="H5921" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" enviaré una lluvia|strong="H4305" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H3588" durará cuarenta días|strong="H3117" y|strong="H3588" cuarenta noches|strong="H3915", y|strong="H3588" borraré de|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres vivos que|strong="H3588" he creado”.
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 Noé|strong="H5146" hizo|strong="H6213" todo|strong="H3605" tal como Yahvé se lo|strong="H6213" había|strong="H6213" ordenado|strong="H6680".
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Noé|strong="H5146" tenía|strong="H1961" seiscientos|strong="H8337" años|strong="H8141" cuando|strong="H1961" el|strong="H5921" diluvio|strong="H3999" inundó la|strong="H5921" tierra.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 Él|strong="H1121" entró en el|strong="H1121" arca|strong="H8392", junto con sus hijos|strong="H1121", su mujer y sus nueras, para salvarse del diluvio|strong="H3999".
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 De|strong="H4480" los|strong="H5921" animales puros e|strong="H3068" impuros, de|strong="H4480" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" y|strong="H5921" de|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres que|strong="H4480" se|strong="H5921" arrastran por|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo,
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 entraron con Noé|strong="H5146" en el arca|strong="H8392" parejas de macho|strong="H2145" y hembra|strong="H5347", tal como Dios se lo había ordenado|strong="H6680".
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" después|strong="H5921", las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" del|strong="H5921" diluvio|strong="H3999" comenzaron a|strong="H3068" caer sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Cuando|strong="H3117" Noé|strong="H5146" tenía seiscientos|strong="H8337" años|strong="H8141", el|strong="H3605" día|strong="H3117" diecisiete|strong="H7651" del segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", se reventaron todas|strong="H3605" las fuentes del gran|strong="H7227" abismo|strong="H8415" y se abrieron|strong="H1234" las compuertas del cielo|strong="H8064".
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 Estuvo|strong="H1961" lloviendo sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra cuarenta días|strong="H3117" y|strong="H5921" cuarenta noches|strong="H3915".
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Ese|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", Noé|strong="H5146" y sus hijos|strong="H1121" Sem|strong="H8035", Cam y Jafet, junto con su mujer y sus tres|strong="H7969" nueras, entraron en el|strong="H1121" arca|strong="H8392".
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 Con|strong="H5921" ellos|strong="H1992" entraron todos|strong="H3605" los|strong="H1992" animales|strong="H2416" salvajes y|strong="H5921" domésticos según|strong="H5921" su|strong="H1992" especie|strong="H4327", todos|strong="H3605" los|strong="H1992" reptiles|strong="H7431" que|strong="H5921" se|strong="H5921" arrastran por|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo según|strong="H5921" su|strong="H1992" especie|strong="H4327", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" aves|strong="H5775" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" seres alados según|strong="H5921" su|strong="H1992" especie|strong="H4327".
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 De todos|strong="H3605" los|strong="H3605" seres que|strong="H3605" tienen aliento de vida|strong="H2416", entraron con Noé|strong="H5146" en el|strong="H3605" arca|strong="H8392" de dos|strong="H8147" en dos|strong="H8147".
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 Los|strong="H3605" animales que|strong="H1157" entraron eran macho|strong="H2145" y hembra|strong="H5347" de cada|strong="H3605" especie, tal como Dios|strong="H3068" se lo|strong="H3605" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Noé. Luego Yahvé cerró|strong="H5462" la|strong="H3605" puerta.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 El|strong="H5921" diluvio|strong="H3999" duró cuarenta días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. Al|strong="H5921" crecer las|strong="H5921" aguas|strong="H4325", el|strong="H5921" arca|strong="H8392" se|strong="H1961" levantó|strong="H5375" y|strong="H5921" comenzó a|strong="H3068" flotar.
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 Las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" crecieron|strong="H7235" y|strong="H5921" aumentaron muchísimo, pero el|strong="H5921" arca|strong="H8392" se|strong="H5921" mantenía a|strong="H3068" flote sobre|strong="H5921" ellas|strong="H5921".
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 Tanto|strong="H5921" subieron las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" que|strong="H5921" cubrieron|strong="H3680" las|strong="H5921" montañas más|strong="H5921" altas que|strong="H5921" hay bajo|strong="H8478" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 El nivel del agua|strong="H4325" subió casi siete metros por encima|strong="H4605" de|strong="H2568" las montañas.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 Y|strong="H3068" murieron todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres que|strong="H5921" se|strong="H5921" movían sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra: las|strong="H5921" aves|strong="H5775", los|strong="H5921" animales|strong="H2416" domésticos y|strong="H5921" salvajes, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reptiles y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" humanidad.
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tenía aliento de|strong="H5397" vida|strong="H2416" y vivía en la|strong="H3605" tierra firme, murió|strong="H4191".
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 Así Dios borró de|strong="H4480" la|strong="H5921" superficie de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres vivos, desde|strong="H4480" el|strong="H5921" hombre hasta|strong="H5704" los|strong="H5921" animales, los|strong="H5921" reptiles|strong="H7431" y|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064". ¡Todos|strong="H3605" fueron borrados de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra! Sólo sobrevivieron Noé|strong="H5146" y|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H4480" estaban con|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" arca|strong="H8392".
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" cubrieron la|strong="H5921" tierra durante ciento|strong="H3967" cincuenta|strong="H2572" días|strong="H3117".
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.