Gênesis 1
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 En el principio|strong="H7225", Dios creó los cielos|strong="H8064" y la tierra.
1 No começo Deus criou os céus e a terra.
2 La|strong="H5921" tierra no|strong="H1961" tenía|strong="H1961" forma y|strong="H5921" estaba|strong="H1961" vacía. Las|strong="H5921" tinieblas|strong="H2822" cubrían el|strong="H5921" abismo|strong="H8415" y|strong="H5921" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Dios se|strong="H1961" movía sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
2 A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e estava coberta por um mar profundo. A escuridão cobria o mar, e o Espírito de Deus se movia por cima da água.
3 Dios dijo: “Que|strong="H1961" se|strong="H1961" haga la luz”, y se|strong="H1961" hizo la luz.
3 Então Deus disse: — Que haja luz! E a luz começou a existir.
4 Dios vio|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H3588" luz era buena|strong="H2896" y|strong="H3588" separó la|strong="H3588" luz de|strong="H3588" las tinieblas|strong="H2822".
4 Deus viu que a luz era boa e a separou da escuridão.
5 Dios llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" la luz “día|strong="H3117"”, y a|strong="H3068" las tinieblas|strong="H2822" las llamó|strong="H7121" “noche|strong="H3915"”. Hubo|strong="H1961" tarde|strong="H6153" y hubo|strong="H1961" mañana|strong="H1242": el primer día|strong="H3117".
5 Deus pôs na luz o nome de “dia” e na escuridão pôs o nome de “noite”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o primeiro dia.
6 Dios dijo: “Que|strong="H4325" haya|strong="H1961" una bóveda en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", para|strong="H1961" que|strong="H4325" separe unas aguas|strong="H4325" de|strong="H4325" otras”.
6 Então Deus disse: — Que haja no meio da água uma divisão para separá-la em duas partes!
7 Dios hizo|strong="H6213" la|strong="H5921" bóveda y|strong="H5921" separó las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" que|strong="H5921" estaban|strong="H1961" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" la|strong="H5921" bóveda de|strong="H5921" las|strong="H5921" que|strong="H5921" estaban|strong="H1961" arriba de|strong="H5921" ella|strong="H5921"; y|strong="H5921" así|strong="H3651" fue|strong="H1961".
7 E assim aconteceu. Deus fez uma divisão que separou a água em duas partes: uma parte ficou do lado de baixo da divisão, e a outra parte ficou do lado de cima.
8 Dios llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" la bóveda “cielo|strong="H8064"”. Hubo|strong="H1961" tarde|strong="H6153" y hubo|strong="H1961" mañana|strong="H1242": el segundo|strong="H8145" día|strong="H3117".
8 Nessa divisão Deus pôs o nome de “céu”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o segundo dia.
9 Dios dijo: “Que|strong="H4325" las aguas|strong="H4325" que|strong="H4325" están|strong="H1961" debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064" se|strong="H1961" junten en|strong="H8478" un solo lugar|strong="H4725", y que|strong="H4325" aparezca|strong="H7200" lo seco”; y así|strong="H3651" fue|strong="H1961".
9 Aí Deus disse: — Que a água que está debaixo do céu se ajunte num só lugar a fim de que apareça a terra seca! E assim aconteceu.
10 Dios llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" lo seco “tierra|strong="H3004"”, y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" reunión de|strong="H3588" las aguas|strong="H4325" la|strong="H3588" llamó|strong="H7121" “mares|strong="H3220"”. Y|strong="H3068" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
10 Deus pôs na parte seca o nome de “terra” e nas águas que se haviam ajuntado ele pôs o nome de “mares”. E Deus viu que o que havia feito era bom.
11 Luego|strong="H3651" Dios dijo: “Que|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra produzca|strong="H1877" vegetación: plantas que|strong="H5921" den semilla y|strong="H5921" árboles|strong="H6086" frutales que|strong="H5921" den fruto|strong="H6529" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, según|strong="H5921" su especie|strong="H4327" y|strong="H5921" con|strong="H5921" su semilla en|strong="H5921" él|strong="H5921"”; y|strong="H5921" así|strong="H3651" fue|strong="H1961".
11 Em seguida ele disse: — Que a terra produza todo tipo de vegetais, isto é, plantas que deem sementes e árvores que deem frutas! E assim aconteceu.
12 La|strong="H3588" tierra produjo vegetación: plantas que|strong="H3588" dan semilla según su|strong="H3588" especie|strong="H4327", y|strong="H3588" árboles|strong="H6086" que|strong="H3588" dan fruto|strong="H6529" con|strong="H3588" su|strong="H3588" semilla en|strong="H3588" él|strong="H3588", según su|strong="H3588" especie|strong="H4327". Y|strong="H3068" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
12 A terra produziu todo tipo de vegetais: plantas que dão sementes e árvores que dão frutas. E Deus viu que o que havia feito era bom.
13 Hubo|strong="H1961" tarde|strong="H6153" y hubo|strong="H1961" mañana|strong="H1242": el tercer día|strong="H3117".
13 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o terceiro dia.
14 Dios dijo: “Que|strong="H3117" haya|strong="H1961" luces en la bóveda del cielo|strong="H8064" para|strong="H1961" separar el día|strong="H3117" de la noche|strong="H3915"; que|strong="H3117" sirvan como|strong="H1961" señales para|strong="H1961" las estaciones, los|strong="H1961" días|strong="H3117" y los|strong="H1961" años|strong="H8141",
14 Então Deus disse: — Que haja luzes no céu para separarem o dia da noite e para marcarem os dias, os anos e as estações!
15 y|strong="H5921" que|strong="H5921" brillen en|strong="H5921" la|strong="H5921" bóveda del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" para|strong="H5921" iluminar la|strong="H5921" tierra”; y|strong="H5921" así|strong="H3651" fue|strong="H1961".
15 Essas luzes brilharão no céu para iluminar a terra. E assim aconteceu.
16 Dios hizo|strong="H6213" las dos|strong="H8147" grandes|strong="H1419" luces: la luz mayor|strong="H1419" para dominar el|strong="H6213" día|strong="H3117" y la luz menor|strong="H6996" para dominar la noche|strong="H3915". También hizo|strong="H6213" las estrellas|strong="H3556".
16 Deus fez as duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite. E fez também as estrelas.
17 Dios las|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" la|strong="H5921" bóveda del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" para|strong="H5921" iluminar la|strong="H5921" tierra,
17 Deus pôs essas luzes no céu para iluminarem a terra,
18 para|strong="H3588" dominar el|strong="H3588" día|strong="H3117" y|strong="H3588" la|strong="H3588" noche|strong="H3915", y|strong="H3588" para|strong="H3588" separar la|strong="H3588" luz de|strong="H3588" las tinieblas|strong="H2822". Y|strong="H3068" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
18 para governarem o dia e a noite e para separarem a luz da escuridão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
19 Hubo|strong="H1961" tarde|strong="H6153" y hubo|strong="H1961" mañana|strong="H1242": el cuarto|strong="H7243" día|strong="H3117".
19 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quarto dia.
20 Dios dijo: “Que|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" se|strong="H5921" llenen de|strong="H5921" seres|strong="H5315" vivos|strong="H2416", y|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" vuelen sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra en|strong="H5921" la|strong="H5921" abierta expansión|strong="H7549" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064"”.
20 Depois Deus disse: — Que as águas fiquem cheias de todo tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar!
21 Dios creó las grandes|strong="H1419" criaturas marinas y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" seres|strong="H5315" vivos|strong="H2416" que|strong="H3588" se mueven y|strong="H3588" pululan en|strong="H3588" las aguas|strong="H4325", según su|strong="H3588" especie|strong="H4327", y|strong="H3588" toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" alada|strong="H3671" según su|strong="H3588" especie|strong="H4327". Y|strong="H3068" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
21 Assim Deus criou os grandes monstros do mar, e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom.
22 Dios los bendijo|strong="H1288" diciendo: “Sean fecundos y multiplíquense; llenen las aguas|strong="H4325" de|strong="H4325" los mares|strong="H3220" y que|strong="H4325" las aves|strong="H5775" se multipliquen en la tierra”.
22 Ele abençoou os seres vivos do mar e disse: — Aumentem muito em número e encham as águas dos mares! E que as aves se multipliquem na terra!
23 Hubo|strong="H1961" tarde|strong="H6153" y hubo|strong="H1961" mañana|strong="H1242": el quinto|strong="H2549" día|strong="H3117".
23 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quinto dia.
24 Dios dijo: “Que|strong="H1961" la tierra produzca|strong="H3318" seres|strong="H5315" vivos|strong="H2416" según su especie|strong="H4327": ganado, reptiles|strong="H7431" y animales|strong="H2416" salvajes según su especie|strong="H4327"”; y así|strong="H3651" fue|strong="H1961".
24 Então Deus disse: — Que a terra produza todo tipo de animais: domésticos, selvagens e os que se arrastam pelo chão, cada um de acordo com a sua espécie! E assim aconteceu.
25 Dios hizo|strong="H6213" los|strong="H3605" animales|strong="H2416" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra según su|strong="H3588" especie|strong="H4327", el|strong="H3588" ganado según su|strong="H3588" especie|strong="H4327" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" se arrastra por|strong="H3588" el|strong="H3588" suelo según su|strong="H3588" especie|strong="H4327". Y|strong="H3068" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
25 Deus fez os animais, cada um de acordo com a sua espécie: os animais domésticos, os selvagens e os que se arrastam pelo chão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
26 Entonces Dios dijo: “Hagamos|strong="H6213" al|strong="H5921" hombre a|strong="H3068" nuestra imagen|strong="H6754", conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" nuestra semejanza|strong="H1823". Que|strong="H5921" tenga dominio sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" peces|strong="H1710" del|strong="H5921" mar|strong="H3220", las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", el|strong="H5921" ganado, sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" animal|strong="H7431" que|strong="H5921" se|strong="H5921" arrastra por|strong="H5921" ella|strong="H5921"”.
26 Aí ele disse: — Agora vamos fazer os seres humanos, que serão como nós, que se parecerão conosco. Eles terão poder sobre os peixes, sobre as aves, sobre os animais domésticos e selvagens e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
27 Y|strong="H3068" Dios creó al hombre a|strong="H3068" su imagen|strong="H6754", a|strong="H3068" imagen|strong="H6754" de Dios lo creó; hombre y mujer los creó.
27 Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos com Deus. Ele os criou homem e mulher
28 Dios los|strong="H5921" bendijo|strong="H1288" y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: “Sean fecundos y|strong="H5921" multiplíquense; llenen la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" sométanla. Dominen a|strong="H3068" los|strong="H5921" peces|strong="H1710" del|strong="H5921" mar|strong="H3220", a|strong="H3068" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H5921" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" seres vivos|strong="H2416" que|strong="H5921" se|strong="H5921" mueven sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra”.
28 e os abençoou, dizendo: — Tenham muitos e muitos filhos; espalhem-se por toda a terra e a dominem. E tenham poder sobre os peixes do mar, sobre as aves que voam no ar e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
29 También dijo Dios: “Miren, les|strong="H5921" he dado|strong="H5414" toda|strong="H3605" planta que|strong="H5921" da|strong="H5414" semilla, que|strong="H5921" está|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" que|strong="H5921" da|strong="H5414" fruto|strong="H6529" con|strong="H5921" semilla. Esto les|strong="H5921" servirá|strong="H1961" de|strong="H5921" alimento.
29 Para vocês se alimentarem, eu lhes dou todas as plantas que produzem sementes e todas as árvores que dão frutas.
30 A|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" animales|strong="H2416" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H1961" arrastra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" tiene|strong="H1961" vida|strong="H5315", les|strong="H5921" doy toda|strong="H3605" planta verde|strong="H3418" como|strong="H1961" alimento”; y|strong="H5921" así|strong="H3651" fue|strong="H1961".
30 Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento. E assim aconteceu.
31 Dios vio|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3117" había|strong="H1961" hecho|strong="H6213", y todo|strong="H3605" era|strong="H1961" muy|strong="H3966" bueno|strong="H2896". Hubo|strong="H1961" tarde|strong="H6153" y hubo|strong="H1961" mañana|strong="H1242": el|strong="H3605" sexto|strong="H8345" día|strong="H3117".
31 E Deus viu que tudo o que havia feito era muito bom. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.