Gênesis 13
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Abram salió|strong="H5927" de|strong="H5973" Egipto|strong="H4714" y se|strong="H1931" fue|strong="H1931" al Néguev, junto|strong="H5973" con|strong="H5973" su|strong="H1931" mujer y todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" tenía|strong="H1931". Lot|strong="H3876" también iba con|strong="H5973" él|strong="H1931".
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o lado do sul, ele e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 Abram ya era muy|strong="H3966" rico en ganado|strong="H4735", plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091".
2 E era Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 Del Néguev, Abram volvió por|strong="H5704" etapas hasta|strong="H5704" llegar a|strong="H3068" Betel, al|strong="H5704" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" antes|strong="H5704" había|strong="H1961" plantado su tienda, entre|strong="H8033" Betel y|strong="H5704" Ay.
3 E fez as suas jornadas do sul até Betel, até ao lugar onde a princípio estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 Allí|strong="H8033" estaba el|strong="H6213" altar|strong="H4196" que antes|strong="H7223" había|strong="H6213" construido, y allí|strong="H8033" Abram invocó el|strong="H6213" nombre|strong="H8034" de Yahvé.
4 Até ao lugar do altar que outrora ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor.
5 También|strong="H1571" Lot|strong="H3876", que|strong="H1571" acompañaba a|strong="H3068" Abram, tenía|strong="H1961" sus propias ovejas|strong="H6629", vacas|strong="H1241" y|strong="H1571" tiendas.
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Pero|strong="H3588" la|strong="H3588" región no|strong="H3808" bastaba para|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3427" dos vivieran juntos|strong="H3162", porque|strong="H3588" tenían|strong="H1961" demasiadas posesiones.
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque os seus bens eram muitos; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 Por eso hubo|strong="H1961" pleitos entre los|strong="H3427" pastores de Abram y los|strong="H3427" de Lot|strong="H3876". En aquel tiempo, los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" y los|strong="H3427" ferezeos también vivían|strong="H3427" en esa región.
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
8 Entonces|strong="H3588" Abram le dijo a|strong="H3068" Lot|strong="H3876": “No|strong="H3588" debe haber|strong="H1961" pleitos entre|strong="H3588" nosotros, ni entre|strong="H3588" tus pastores y|strong="H3588" los|strong="H1961" míos, porque|strong="H3588" somos|strong="H1961" parientes.
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 ¿Acaso no|strong="H3808" tienes toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra ante|strong="H6440" tus ojos? Por|strong="H5921" favor, sepárate de|strong="H5921" mí|strong="H5921". Si|strong="H3808" te|strong="H5921" vas a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040", yo|strong="H4994" me|strong="H5921" iré a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225"; y|strong="H5921" si|strong="H3808" te|strong="H5921" vas a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225", yo|strong="H4994" me|strong="H5921" iré a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040"”.
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; e se escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 Lot|strong="H3876" miró|strong="H7200" a|strong="H3068" su|strong="H3588" alrededor y|strong="H3588" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" valle del Jordán|strong="H3383", hasta llegar a|strong="H3068" Zoar|strong="H6820", era tierra de|strong="H3588" regadío, como|strong="H3588" el|strong="H3588" jardín de|strong="H3588" Yahvé o|strong="H3068" como|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". Esto fue antes|strong="H6440" de|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé destruyera a|strong="H3068" Sodoma|strong="H5467" y|strong="H3588" Gomorra|strong="H6017".
10 E levantou Ló os seus olhos, e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem regada, antes do Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 Entonces Lot|strong="H3876" escogió para|strong="H5921" sí|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" valle del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" y|strong="H5921" partió|strong="H5265" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" oriente|strong="H6924". Así fue|strong="H5265" como|strong="H5921" se|strong="H5921" separaron el|strong="H5921" uno del|strong="H5921" otro.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão, e partiu Ló para o oriente, e apartaram-se um do outro.
12 Abram se quedó|strong="H3427" a|strong="H3068" vivir en|strong="H5704" la tierra de|strong="H5704" Canaán|strong="H3667", mientras|strong="H5704" que|strong="H5704" Lot|strong="H3876" se estableció entre las ciudades|strong="H5892" del valle y|strong="H5704" fue plantando sus tiendas cerca de|strong="H5704" Sodoma|strong="H5467".
12 Habitou Abrão na terra de Canaã e Ló habitou nas cidades da campina, e armou as suas tendas até Sodoma.
13 Pero los habitantes de|strong="H7451" Sodoma|strong="H5467" eran muy|strong="H3966" malos|strong="H7451" y cometían grandes pecados contra Yahvé.
13 Ora, eram maus os homens de Sodoma, e grandes pecadores contra o Senhor.
14 Después de|strong="H4480" que|strong="H4480" Lot|strong="H3876" se|strong="H4480" separó de|strong="H4480" él|strong="H5973", Yahvé le|strong="H5973" dijo a|strong="H3068" Abram: “Levanta|strong="H5375" los|strong="H5973" ojos|strong="H5869" y, desde|strong="H4480" donde|strong="H8033" estás, mira|strong="H7200" hacia|strong="H4480" el|strong="H5973" norte|strong="H6828" y el|strong="H5973" sur, hacia|strong="H4480" el|strong="H5973" oriente|strong="H6924" y el|strong="H5973" occidente.
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 Yo|strong="H3588" te|strong="H3588" daré|strong="H5414" a|strong="H3068" ti y|strong="H3588" a|strong="H3068" tu descendencia|strong="H2233", para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", toda|strong="H3605" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" alcanzas a|strong="H3068" ver|strong="H7200".
15 Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 Haré|strong="H7760" que|strong="H1571" tu descendencia|strong="H2233" sea como|strong="H1571" el|strong="H1571" polvo|strong="H6083" de la|strong="H1571" tierra|strong="H6083"; ¡si|strong="H1571" alguien puede|strong="H3201" contar el|strong="H1571" polvo|strong="H6083" de la|strong="H1571" tierra|strong="H6083", también|strong="H1571" podrá|strong="H3201" contar a|strong="H3068" tus descendientes!
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se alguém puder contar o pó da terra, também a tua descendência será contada.
17 ¡Levántate|strong="H6965" y|strong="H3588" recorre la|strong="H3588" tierra a|strong="H3068" lo largo y|strong="H3588" a|strong="H3068" lo ancho, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" la|strong="H3588" doy|strong="H5414" a|strong="H3068" ti!”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 Entonces Abram levantó su campamento y se fue a|strong="H3068" vivir cerca del|strong="H4196" encinar de Mamre|strong="H4471", en Hebrón|strong="H2275", donde|strong="H8033" construyó un altar|strong="H4196" a|strong="H3068" Yahvé.
18 E Abrão mudou as suas tendas, e foi, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.