Ezequiel 35
spabll (SPABLL) vs NVT
1 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y me dijo:
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 “Hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" Seir|strong="H8165" y|strong="H5921" profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" él|strong="H5921".
2 “Filho do homem, volte o rosto para o monte Seir e profetize contra seu povo.
3 Dile: ‘Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: Aquí|strong="H3541" estoy contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", monte|strong="H2022" Seir|strong="H8165"; extenderé|strong="H5186" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" te|strong="H5921" convertiré en|strong="H5921" un desierto desolado.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: “Sou seu inimigo, ó monte Seir; levantarei minha mão contra você para destruí-lo completamente.
4 Dejaré en|strong="H3588" ruinas tus ciudades|strong="H5892", y|strong="H3588" quedarás completamente desolado. Entonces|strong="H3588" sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé.
4 Transformarei suas cidades em ruínas e as deixarei desoladas. Então você saberá que eu sou o S
5 ”’Por|strong="H5921" cuanto|strong="H3282" has mantenido una enemistad perpetua|strong="H5769" y|strong="H5921" entregaste a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas al|strong="H5921" filo|strong="H3027" de|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" su desgracia, en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" su castigo final;
5 “Seu ódio profundo dos israelitas o levou a matá-los quando estavam indefesos, quando eu já os havia castigado por todos os seus pecados.
6 por|strong="H3588" eso|strong="H3651", tan cierto|strong="H3588" como|strong="H3588" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" vivo|strong="H2416" —dice|strong="H5002" el|strong="H3588" Señor Yahvé—, te|strong="H3588" prepararé para|strong="H3588" un baño de|strong="H3588" sangre|strong="H1818", y|strong="H3588" la|strong="H3588" sangre|strong="H1818" te|strong="H3588" perseguirá|strong="H7291". Ya|strong="H3068" que|strong="H3588" no|strong="H3808" odiaste derramar sangre|strong="H1818", la|strong="H3588" sangre|strong="H1818" te|strong="H3588" perseguirá|strong="H7291".
6 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, visto que vocês não mostraram aversão alguma ao sangue derramado, eu derramarei o seu sangue. Sua vez chegou!
7 Convertiré el|strong="H5674" monte|strong="H2022" Seir|strong="H8165" en|strong="H4480" un desierto desolado, y eliminaré de|strong="H4480" allí al|strong="H4480" que|strong="H4480" pase|strong="H5674" y al|strong="H4480" que|strong="H4480" regrese.
7 Deixarei o monte Seir completamente desolado e matarei todos que tentarem escapar e qualquer um que voltar.
8 Llenaré sus montañas de cadáveres; en tus colinas, en tus valles y en todos|strong="H3605" tus arroyos caerán|strong="H5307" los|strong="H3605" que|strong="H3605" mueran a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
8 Encherei seus montes de cadáveres; suas colinas, seus vales e seus desfiladeiros ficarão cobertos de gente morta à espada.
9 Te|strong="H3588" dejaré en|strong="H3588" ruinas para|strong="H3588" siempre|strong="H5769", y|strong="H3588" tus ciudades|strong="H5892" no|strong="H3808" volverán a|strong="H3068" ser habitadas|strong="H3427". Entonces|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé.
9 Eu o deixarei desolado para sempre; suas cidades jamais serão reconstruídas. Então você saberá que eu sou o S enhor .
10 ”’Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" dijiste: “Estas dos|strong="H8147" naciones|strong="H1471" y estos dos|strong="H8147" países serán|strong="H1961" míos, y tomaremos posesión de ellos”, a|strong="H3068" pesar de que|strong="H1961" Yahvé estaba|strong="H1961" allí|strong="H8033";
10 “Pois você disse: ‘As terras de Israel e Judá serão minhas. Sim, tomarei posse delas. Que me importa se o S enhor está ali?’.
11 por|strong="H3651" eso|strong="H3651", tan cierto|strong="H3651" como|strong="H3651" que|strong="H3045" yo|strong="H6213" vivo|strong="H2416" —dice|strong="H5002" el|strong="H6213" Señor Yahvé—, te trataré de acuerdo con la ira y la envidia|strong="H7068" que|strong="H3045" mostraste por|strong="H3651" el|strong="H6213" odio|strong="H8135" que|strong="H3045" les tenías. Y|strong="H3068" me daré a|strong="H3068" conocer a|strong="H3068" ellos cuando te juzgue|strong="H8199".
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu lhe darei o castigo merecido por sua ira, sua inveja e seu ódio. Eu me revelarei a Israel por meio daquilo que fizer a você.
12 Y|strong="H3068" sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, he escuchado todos|strong="H3605" los|strong="H5921" insultos que|strong="H3588" has|strong="H5414" pronunciado contra|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", al|strong="H5921" decir|strong="H8085": “¡Han quedado desolados! Nos|strong="H5921" los|strong="H5921" han entregado|strong="H5414" para|strong="H5921" que|strong="H3588" los|strong="H5921" devoremos”.
12 Então você saberá que eu, o S enhor , ouvi todas as palavras de desprezo que você pronunciou contra os montes de Israel. Pois você disse: ‘Estão desolados; foram entregues a mim como alimento!’.
13 Te|strong="H5921" has llenado de|strong="H5921" arrogancia contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" con|strong="H5921" tu boca|strong="H6310" y|strong="H5921" has multiplicado tus palabras|strong="H1697" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"; y|strong="H5921" yo lo|strong="H1697" he escuchado.
13 Com essas palavras, você se exaltou diante de mim, e eu ouvi tudo!
14 ”’Así|strong="H3541" dice el|strong="H3605" Señor Yahvé: Mientras|strong="H3605" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra se alegra|strong="H8055", a|strong="H3068" ti te dejaré en ruinas.
14 “Assim diz o S enhor Soberano: O mundo todo se alegrará quando eu o deixar desolado.
15 Así|strong="H3651" como|strong="H3588" te|strong="H5921" alegraste de|strong="H5921" que|strong="H3588" la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" quedara|strong="H1961" desolada|strong="H8077", así|strong="H3651" haré|strong="H6213" contigo|strong="H5921". Quedarás desolado, monte|strong="H2022" Seir|strong="H8165", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" todo|strong="H3605" Edom. Entonces|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé’”.
15 Você se alegrou com a desolação do território de Israel, e agora me alegrarei com sua desolação. Você, povo no monte Seir, e todos que vivem em Edom serão exterminados! Então saberão que eu sou o S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.