Ezequiel 31
spabll (SPABLL) vs VC
1 En el año|strong="H8141" undécimo, el primer día del tercer mes|strong="H2320", la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y me dijo:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do terceiro mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" hombre|strong="H1121", dile al|strong="H4428" faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" su multitud|strong="H1995":
2 filho do homem, dize ao faraó, rei do Egito, e a seu povo numeroso: a quem te assemelhas, em tua grandeza?
3 Mira|strong="H2009" a|strong="H3068" Asiria: era|strong="H1961" un cedro del Líbano|strong="H3844"
3 Eis {a Assíria}, é um cedro do Líbano, de magníficas ramagens, com espessa ramagem e elevada estatura, cujo cimo se alteia em meio às nuvens.
4 Las aguas|strong="H4325" lo|strong="H3605" hicieron crecer;
4 As águas fizeram-no crescer; o abismo fê-lo altear-se, dirigindo suas águas para onde ele estava plantado, e enviando seus regatos a todas as árvores da região.
5 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", creció más|strong="H5921" alto|strong="H1361" que|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" del|strong="H5921" campo|strong="H7704";
5 Dessa forma dominava ele todas as árvores dos campos; seus galhos se alongavam, sua ramagem se desenvolvia, graças à abundância das águas que o tinham feito crescer.
6 Todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" hacían sus nidos en|strong="H8478" sus ramas.
6 Em seus galhos se aninhavam todas as aves do céu. Sob seus ramos davam cria todos os animais dos campos à sua sombra descansava toda espécie de gente!
7 Era|strong="H1961" majestuoso en|strong="H3588" su|strong="H3588" grandeza|strong="H1433"
7 Era belo por sua grandeza, pela extensão de seus galhos, porque suas raízes mergulhavam nas águas abundantes.
8 Los|strong="H3605" cedros en el|strong="H3605" jardín de Dios no|strong="H3808" podían igualarlo.
8 Nenhum cedro do jardim de Deus rivalizava com ele, os ciprestes não atingiam o talhe de seus ramos, e os plátanos não igualavam suas ramagens; nenhuma árvore do jardim de Deus se equiparava a ele em esplendor.
9 Lo|strong="H6213" hice|strong="H6213" hermoso|strong="H3303" con|strong="H7065" la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de sus ramas;
9 Eu o havia dotado de tão luxuriante ramagem, que todas as árvores do Éden, jardim de Deus, dele tinham inveja.
10 ”Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: ‘Ya|strong="H3068" que|strong="H3541" creció tanto|strong="H3651" y|strong="H3541" puso|strong="H5414" su copa entre las nubes, y|strong="H3541" su corazón|strong="H3824" se|strong="H3651" llenó de|strong="H5414" orgullo por|strong="H3282" su altura|strong="H6967",
10 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: porque ele foi tão orgulhoso de seu porte, e ergueu o seu cimo até as nuvens, e o seu coração se ensoberbeceu devido à sua altitude,
11 lo|strong="H6213" entregaré|strong="H5414" en manos|strong="H3027" del gobernante más|strong="H1471" poderoso de|strong="H5414" las naciones|strong="H1471", quien|strong="H6213" sin duda lo|strong="H6213" castigará. Por|strong="H3027" su maldad, yo|strong="H6213" lo|strong="H6213" he expulsado.
11 entreguei-o nas mãos de um poderoso das nações, que o tratará como merece a sua malignidade, e o destruirá.
12 Extranjeros, la|strong="H3605" nación|strong="H1471" más|strong="H1471" cruel de|strong="H5971" todas|strong="H3605", lo|strong="H3605" cortaron|strong="H3772" y lo|strong="H3605" dejaron abandonado. Sus ramas cayeron|strong="H5307" sobre los|strong="H3605" montes|strong="H2022" y en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" valles, y su ramaje quedó destrozado por todos|strong="H3605" los|strong="H3605" arroyos del país. Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra se|strong="H5971" retiraron de|strong="H5971" su sombra|strong="H6738" y lo|strong="H3605" abandonaron.
12 Bárbaros, nação brutal entre todas, cortaram-no e o atiraram sobre as montanhas; seus ramos caíram em todos os vales, seus galhos quebrados juncam todas as torrentes da terra; todas as gentes da terra deixaram sua sombra e o abandonaram.
13 Todas|strong="H3605" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" habitarán|strong="H7931" sobre|strong="H5921" su tronco caído, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" animales|strong="H2416" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" se|strong="H1961" pasearán sobre|strong="H5921" sus ramas.
13 Sobre seu tronco mutilado se abatem todas as aves do céu, e em seus ramos se acolhem todos os animais dos campos.
14 Esto es|strong="H3588" para|strong="H4616" que|strong="H3588" ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" plantado junto a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325" vuelva a|strong="H3068" llenarse de|strong="H3588" orgullo por|strong="H3588" su|strong="H3588" altura|strong="H6967", ni|strong="H3808" levante su|strong="H3588" copa hasta las nubes. Para|strong="H4616" que|strong="H3588" ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086", por|strong="H3588" mucha agua|strong="H4325" que|strong="H3588" beba, se|strong="H3808" vuelva a|strong="H3068" creer tan alto|strong="H1361"; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" están destinados a|strong="H3068" la|strong="H3588" muerte|strong="H4194", a|strong="H3068" ir|strong="H3381" a|strong="H3068" las profundidades de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, junto con|strong="H3588" los|strong="H1121" seres humanos que|strong="H3588" descienden|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H3588" fosa’.
14 Tudo isso, a fim de que nenhuma árvore que cresce à borda das águas tenha orgulho de sua altura, e não eleve o cimo até as nuvens, e que nenhuma árvore bem regada pelas águas confie em sua estatura. Porque todas serão entregues à morte, votadas às moradas subterrâneas, em companhia do comum dos mortais que descem à fossa.
15 ”Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: ‘El|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H5921" bajó al|strong="H5921" Seol, hice que|strong="H5921" el|strong="H5921" abismo|strong="H8415" guardara luto por|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" detuve|strong="H4513" sus ríos. Las|strong="H5921" grandes|strong="H7227" aguas|strong="H4325" dejaron de|strong="H5921" correr. Hice que|strong="H5921" el|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" se|strong="H5921" vistiera de|strong="H5921" luto por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" se|strong="H5921" marchitaron de|strong="H5921" tristeza.
15 Eis o que diz o Senhor Javé: no dia em que o cedro desceu à morada dos mortos, ordenei um luto; por causa dele fechei o abismo {das águas}, parei os regatos e as grandes águas foram imobilizadas. Por causa dele denegri o Líbano, por causa dele todas as árvores do campo murcharam e secaram.
16 Hice temblar|strong="H7493" a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" con el|strong="H3605" estruendo|strong="H6963" de|strong="H4325" su caída, cuando lo|strong="H3605" arrojé al Seol junto con los|strong="H3605" que|strong="H4325" descienden|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H3605" fosa. Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del|strong="H8354" Edén, los|strong="H3605" mejores|strong="H2896" y más|strong="H1471" hermosos|strong="H2896" del|strong="H8354" Líbano|strong="H3844", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4325" beben|strong="H8354" agua|strong="H4325", se sintieron consolados en las profundidades de|strong="H4325" la|strong="H3605" tierra.
16 Ao ruído de sua queda abalei as nações, quando o precipitei na região dos mortos, com aqueles que descem à fossa. Todas as árvores do Éden, as mais belas, as mais esplendorosas do Líbano, todas aquelas que estavam banhadas pelas águas foram consoladas nas moradas infernais.
17 Ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" bajaron|strong="H3381" con|strong="H1571" él|strong="H3427" al Seol, con|strong="H1571" los|strong="H1992" que|strong="H1571" murieron a|strong="H3068" espada|strong="H2719"; sus|strong="H1992" aliados, los|strong="H1992" que|strong="H1571" vivían|strong="H3427" bajo su|strong="H1992" sombra|strong="H6738" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de las|strong="H1992" naciones|strong="H1471", también|strong="H1571" cayeron.
17 E, juntamente com ele, desceram à morada dos mortos, para junto das vítimas da espada, aqueles que eram seu braço e se mantinham debaixo de sua sombra entre as nações.
18 ”’¿A|strong="H3068" qué|strong="H4310" árbol|strong="H6086" del Edén te comparas en|strong="H8432" gloria|strong="H3519" y|strong="H3519" grandeza|strong="H3519"? Pues|strong="H3381" tú también serás derribado con los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del Edén a|strong="H3068" las profundidades de la|strong="H1931" tierra. Te quedarás tirado entre|strong="H8432" los|strong="H3605" incircuncisos|strong="H6189", junto con los|strong="H3605" que|strong="H4310" murieron a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
18 A quem eras igual, em glória e grandeza, entre as árvores do Éden? Com elas te precipitaste nas moradas subterrâneas: jazes no meio dos incircuncisos, com os trespassados pelo gládio. Tal é o destino do faraó e do seu povo numeroso - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.