Ezequiel 31
spabll (SPABLL) vs NVT
1 En el año|strong="H8141" undécimo, el primer día del tercer mes|strong="H2320", la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y me dijo:
1 Em 21 de junho, no décimo primeiro ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor .
2 “Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" hombre|strong="H1121", dile al|strong="H4428" faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" su multitud|strong="H1995":
2 “Filho do homem, transmita esta mensagem ao faraó, rei do Egito, e a todas as suas multidões: “Quem é comparável a você em grandeza?
3 Mira|strong="H2009" a|strong="H3068" Asiria: era|strong="H1961" un cedro del Líbano|strong="H3844"
3 Veja a poderosa Assíria, que antes era como um cedro do Líbano, com lindos ramos que davam muita sombra e cujo topo alcançava as nuvens.
4 Las aguas|strong="H4325" lo|strong="H3605" hicieron crecer;
4 Fontes profundas o regavam e o faziam crescer e ficar viçoso. A água corria à sua volta como um rio e fluía para todas as árvores do campo.
5 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", creció más|strong="H5921" alto|strong="H1361" que|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" del|strong="H5921" campo|strong="H7704";
5 Elevou-se acima de todas as árvores que havia ao seu redor. Cresceu e deu ramos longos e espessos, pela fartura de água em suas raízes.
6 Todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" hacían sus nidos en|strong="H8478" sus ramas.
6 As aves se aninhavam em seus ramos, e os animais selvagens davam crias à sua sombra. Todas as grandes nações do mundo viviam sob seus galhos.
7 Era|strong="H1961" majestuoso en|strong="H3588" su|strong="H3588" grandeza|strong="H1433"
7 Era forte e belo, com ramos amplos, que se espalhavam, pois suas raízes eram profundas e chegavam às fontes de água.
8 Los|strong="H3605" cedros en el|strong="H3605" jardín de Dios no|strong="H3808" podían igualarlo.
8 Nenhum outro cedro no jardim de Deus se comparava a ele. Nenhum cipreste tinha ramos como os dele, nenhum plátano tinha galhos semelhantes. Nenhuma árvore no jardim de Deus era tão bela quanto ele.
9 Lo|strong="H6213" hice|strong="H6213" hermoso|strong="H3303" con|strong="H7065" la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de sus ramas;
9 Fiz esse cedro tão lindo e lhe dei folhagem tão magnífica que ele era motivo de inveja de todas as árvores do Éden, o jardim de Deus.
10 ”Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: ‘Ya|strong="H3068" que|strong="H3541" creció tanto|strong="H3651" y|strong="H3541" puso|strong="H5414" su copa entre las nubes, y|strong="H3541" su corazón|strong="H3824" se|strong="H3651" llenó de|strong="H5414" orgullo por|strong="H3282" su altura|strong="H6967",
10 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque o Egito se tornou orgulhoso e arrogante e se elevou tanto acima dos outros, e seu topo chegou até as nuvens,
11 lo|strong="H6213" entregaré|strong="H5414" en manos|strong="H3027" del gobernante más|strong="H1471" poderoso de|strong="H5414" las naciones|strong="H1471", quien|strong="H6213" sin duda lo|strong="H6213" castigará. Por|strong="H3027" su maldad, yo|strong="H6213" lo|strong="H6213" he expulsado.
11 eu o entregarei a uma nação poderosa que lhe dará o que merece por sua maldade. Sim, eu já o rejeitei.
12 Extranjeros, la|strong="H3605" nación|strong="H1471" más|strong="H1471" cruel de|strong="H5971" todas|strong="H3605", lo|strong="H3605" cortaron|strong="H3772" y lo|strong="H3605" dejaron abandonado. Sus ramas cayeron|strong="H5307" sobre los|strong="H3605" montes|strong="H2022" y en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" valles, y su ramaje quedó destrozado por todos|strong="H3605" los|strong="H3605" arroyos del país. Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra se|strong="H5971" retiraron de|strong="H5971" su sombra|strong="H6738" y lo|strong="H3605" abandonaron.
12 Um exército estrangeiro, o terror das nações, o derrubou e o deixou caído no chão. Seus ramos estão espalhados entre os montes e os vales da terra, e todos que viviam à sua sombra foram embora e o deixaram ali jogado.
13 Todas|strong="H3605" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" habitarán|strong="H7931" sobre|strong="H5921" su tronco caído, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" animales|strong="H2416" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" se|strong="H1961" pasearán sobre|strong="H5921" sus ramas.
13 “As aves pousam em seu tronco caído, e os animais selvagens descansam entre seus ramos.
14 Esto es|strong="H3588" para|strong="H4616" que|strong="H3588" ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" plantado junto a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325" vuelva a|strong="H3068" llenarse de|strong="H3588" orgullo por|strong="H3588" su|strong="H3588" altura|strong="H6967", ni|strong="H3808" levante su|strong="H3588" copa hasta las nubes. Para|strong="H4616" que|strong="H3588" ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086", por|strong="H3588" mucha agua|strong="H4325" que|strong="H3588" beba, se|strong="H3808" vuelva a|strong="H3068" creer tan alto|strong="H1361"; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" están destinados a|strong="H3068" la|strong="H3588" muerte|strong="H4194", a|strong="H3068" ir|strong="H3381" a|strong="H3068" las profundidades de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, junto con|strong="H3588" los|strong="H1121" seres humanos que|strong="H3588" descienden|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H3588" fosa’.
14 Que nenhuma árvore de outra nação exulte com orgulho de sua prosperidade, ainda que seja mais alta que as nuvens e muito bem regada. Pois todas estão condenadas a morrer, a descer às profundezas da terra. Cairão na cova com todo o resto do mundo.
15 ”Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: ‘El|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H5921" bajó al|strong="H5921" Seol, hice que|strong="H5921" el|strong="H5921" abismo|strong="H8415" guardara luto por|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" detuve|strong="H4513" sus ríos. Las|strong="H5921" grandes|strong="H7227" aguas|strong="H4325" dejaron de|strong="H5921" correr. Hice que|strong="H5921" el|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" se|strong="H5921" vistiera de|strong="H5921" luto por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" se|strong="H5921" marchitaron de|strong="H5921" tristeza.
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Quando a Assíria desceu à sepultura, fiz as fontes profundas ficarem de luto. Detive o curso de seus rios e sequei suas muitas águas. Vesti o Líbano de preto e fiz as árvores do campo murcharem.
16 Hice temblar|strong="H7493" a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" con el|strong="H3605" estruendo|strong="H6963" de|strong="H4325" su caída, cuando lo|strong="H3605" arrojé al Seol junto con los|strong="H3605" que|strong="H4325" descienden|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H3605" fosa. Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del|strong="H8354" Edén, los|strong="H3605" mejores|strong="H2896" y más|strong="H1471" hermosos|strong="H2896" del|strong="H8354" Líbano|strong="H3844", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4325" beben|strong="H8354" agua|strong="H4325", se sintieron consolados en las profundidades de|strong="H4325" la|strong="H3605" tierra.
16 Fiz as nações tremerem de medo ao som de sua queda, pois a enviei para a sepultura junto com todos que descem à cova. E todas as outras árvores do Éden, as mais belas e excelentes do Líbano, aquelas cujas raízes descem até as águas profundas, se consolaram nas profundezas da terra.
17 Ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" bajaron|strong="H3381" con|strong="H1571" él|strong="H3427" al Seol, con|strong="H1571" los|strong="H1992" que|strong="H1571" murieron a|strong="H3068" espada|strong="H2719"; sus|strong="H1992" aliados, los|strong="H1992" que|strong="H1571" vivían|strong="H3427" bajo su|strong="H1992" sombra|strong="H6738" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de las|strong="H1992" naciones|strong="H1471", también|strong="H1571" cayeron.
17 Seus aliados também foram todos destruídos e morreram. Todas as nações que tinham vivido à sua sombra desceram à sepultura.
18 ”’¿A|strong="H3068" qué|strong="H4310" árbol|strong="H6086" del Edén te comparas en|strong="H8432" gloria|strong="H3519" y|strong="H3519" grandeza|strong="H3519"? Pues|strong="H3381" tú también serás derribado con los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del Edén a|strong="H3068" las profundidades de la|strong="H1931" tierra. Te quedarás tirado entre|strong="H8432" los|strong="H3605" incircuncisos|strong="H6189", junto con los|strong="H3605" que|strong="H4310" murieron a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
18 “Ó Egito, a qual dessas árvores do Éden você comparará sua força e sua glória? Você também será lançado nas profundezas, junto com todas essas nações. Ficará caído no meio dos rejeitados que morreram à espada. Esse será o destino do faraó e de todas as suas multidões. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.