Ezequiel 17
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y me dijo:
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" hombre|strong="H1121", propón un acertijo y cuenta una parábola|strong="H4912" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 Filho do homem, propõe um enigma, e fala uma parábola à casa de Israel;
3 Diles: Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: ‘Una gran|strong="H1419" águila, de alas|strong="H3671" gigantescas y|strong="H3541" plumaje largo, llena|strong="H4392" de plumas|strong="H5133" de muchos colores, vino al Líbano|strong="H3844" y|strong="H3541" agarró la copa del cedro.
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uma grande águia com grandes asas, compridas e cheias de penas, que tinha diversas cores, veio ao Líbano e levou o mais alto galho do cedro.
4 Arrancó|strong="H6998" la punta de sus ramas más jóvenes y se la llevó a|strong="H3068" un país de comerciantes; la puso|strong="H7760" en una ciudad|strong="H5892" de mercaderes.
4 Ele cortou o topo de seus galhos novos, e carregou-o para uma terra de comércio; ele o pôs numa cidade de mercadores.
5 ”’Tomó|strong="H3947" también semilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" la|strong="H5921" sembró en|strong="H5921" un campo|strong="H7704" fértil; la|strong="H5921" colocó junto|strong="H5921" a|strong="H3068" aguas|strong="H4325" abundantes y|strong="H5921" la|strong="H5921" plantó como|strong="H5921" un sauce.
5 Ele também tomou da semente da terra, e a plantou num solo frutífero; ele a colocou junto às grandes águas, e a pôs como um salgueiro.
6 Brotó|strong="H6779" y se|strong="H1961" convirtió en|strong="H8478" una vid|strong="H1612" de|strong="H8478" poca altura|strong="H6967" pero muy extendida, de|strong="H8478" modo que|strong="H1961" sus ramas se|strong="H1961" volvían hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" águila y sus raíces|strong="H8328" estaban|strong="H1961" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" ella. Así se|strong="H1961" convirtió en|strong="H8478" una vid|strong="H1612", echó|strong="H7971" ramas y produjo retoños.
6 E cresceu, e tornou-se numa videira larga, de baixa estatura, cujos galhos se voltavam para ela, e as suas raízes estavam debaixo dela; então tornou-se numa videira, e gerou galhos e lançou ramos novos.
7 ”’Pero había|strong="H1961" otra gran|strong="H1419" águila, de|strong="H5921" alas|strong="H3671" grandes|strong="H1419" y|strong="H5921" abundante plumaje. Y|strong="H3068" miren, esta|strong="H2063" vid|strong="H1612" extendió|strong="H7971" sus raíces|strong="H8328" hacia|strong="H5921" ella|strong="H5921" y|strong="H5921" dirigió sus ramas hacia|strong="H5921" ella|strong="H5921" desde|strong="H5921" el|strong="H5921" surco donde|strong="H5921" estaba|strong="H1961" plantada, para|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" regara.
7 Houve também outra grande águia com grandes asas e muitas penas; e eis que esta videira dobrou suas raízes em sua direção, e lançou seus ramos em sua direção, para que pudesse regá-la pelos sulcos de sua plantação.
8 Había|strong="H1961" sido|strong="H1961" plantada|strong="H8362" en buena|strong="H2896" tierra, junto a|strong="H3068" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325", para|strong="H1961" que|strong="H1931" echara ramas, diera fruto|strong="H6529" y se|strong="H1961" convirtiera en una vid|strong="H1612" espléndida’.
8 Esta estava plantada em um bom solo, junto às grandes águas, para que pudesse trazer seus ramos, e para que pudesse dar fruto, para que pudesse ser uma videira formosa.
9 ”Diles: Así|strong="H3541" dice el|strong="H3605" Señor Yahvé: ‘¿Acaso tendrá éxito? ¿No|strong="H3808" arrancará|strong="H5423" el|strong="H3605" águila sus raíces|strong="H8328" y|strong="H3541" cortará su fruto|strong="H6529" para|strong="H5971" que|strong="H3808" se|strong="H3808" seque? Todas|strong="H3605" sus hojas tiernas se|strong="H3808" marchitarán. No|strong="H3808" hará falta un brazo|strong="H2220" fuerte ni|strong="H3808" mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971" para|strong="H5971" arrancarla de|strong="H5971" raíz.
9 Dize: Assim diz o Senhor DEUS: Prosperará ela? Não lhe arrancará as suas raízes, e não cortará fora o seu fruto, para que murche? Murchará em todas as folhas de seus renovos, mesmo sem grande força, ou muitas pessoas para arrancá-la pelas suas raízes.
10 Aunque|strong="H3808" esté plantada|strong="H8362", ¿prosperará|strong="H6743"? ¿No|strong="H3808" se|strong="H5921" secará|strong="H3001" por|strong="H5921" completo cuando la|strong="H5921" toque el|strong="H5921" viento|strong="H7307" del|strong="H5921" este? Se|strong="H5921" secará|strong="H3001" en|strong="H5921" el|strong="H5921" mismo surco donde|strong="H5921" brotó’”.
10 Sim, eis que, estando plantada, prosperará? Não secará totalmente, quando o vento do leste a tocar? Secará nos sulcos onde cresceu.
11 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y me dijo:
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 “Dile ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" esa casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805": ‘¿No|strong="H3808" saben|strong="H3045" qué|strong="H4100" significan|strong="H3808" estas cosas|strong="H3045"?’. Díganles: ‘Miren, el rey|strong="H4428" de|strong="H8269" Babilonia vino|strong="H4100" a|strong="H3068" Jerusalén, tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" su rey|strong="H4428" y a|strong="H3068" sus príncipes|strong="H8269" y se|strong="H3045" los llevó|strong="H3947" con él a|strong="H3068" Babilonia.
12 Dize agora à casa rebelde: Não sabeis o que estas coisas significam? Dize-lhes: Eis que o rei de Babilônia chegou a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os conduziu consigo para Babilônia.
13 Tomó|strong="H3947" también a|strong="H3068" un miembro de la realeza e|strong="H3068" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con él, poniéndolo bajo juramento. Se llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" los hombres poderosos del país,
13 E tomou da semente do rei, e fez um pacto com ele, e fez um juramento com ele, e também tomou os poderosos da terra;
14 para|strong="H1961" que|strong="H1115" el reino|strong="H4467" fuera|strong="H1961" humillado y no|strong="H1961" pudiera levantarse, y para|strong="H1961" que|strong="H1115", guardando|strong="H8104" el pacto|strong="H1285", pudiera subsistir.
14 para que o reino pudesse ser abatido, para que não pudesse se levantar, mas que através do manter do seu pacto, pudesse ficar de pé.
15 Pero el|strong="H6213" rey|strong="H6213" se|strong="H5971" rebeló contra él|strong="H6213" enviando embajadores|strong="H4397" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" para|strong="H5414" conseguir caballos|strong="H5483" y un gran|strong="H7227" ejército. ¿Podrá tener éxito? ¿Escapará|strong="H4422" el|strong="H6213" que|strong="H5971" hace|strong="H6213" tales cosas|strong="H7227"? ¿Podrá romper el|strong="H6213" pacto|strong="H1285" y aun así salir librado|strong="H4422"?
15 Mas rebelou-se contra ele, enviando os seus embaixadores ao Egito, para que pudessem dar-lhe cavalos e muitas pessoas. Prosperará ele? Escapará aquele que comete tais coisas? Ou quebrará ele o pacto e entregar-se-á?
16 ”’Tan cierto|strong="H3808" como que|strong="H3808" yo vivo|strong="H2416", dice|strong="H5002" el Señor Yahvé, que|strong="H3808" morirá|strong="H4191" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de Babilonia, en|strong="H8432" el lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" vive|strong="H2416" el rey|strong="H4428" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" puso en|strong="H8432" el trono, cuyo juramento despreció y cuyo pacto|strong="H1285" rompió.
16 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente no lugar onde o rei habita, que o fez rei, cujo juramento ele despreza, e cujo pacto ele quebrou, com ele no meio de Babilônia morrerá.
17 El|strong="H6213" faraón|strong="H6547", con su gran|strong="H1419" ejército|strong="H2428" y sus muchas|strong="H7227" tropas, no|strong="H3808" lo|strong="H3808" ayudará en la guerra|strong="H4421" cuando levanten rampas y construyan torres de asedio para destruir muchas|strong="H7227" vidas|strong="H5315".
17 Nem Faraó com seu poderoso exército e grande companhia fará algo com ele em guerra, lançando montes para cima, e construindo fortes, para cortar fora muitas pessoas;
18 Por|strong="H3027" haber|strong="H3808" despreciado el|strong="H3605" juramento y haber|strong="H3808" roto el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" —pues miren, había|strong="H6213" dado|strong="H5414" su mano|strong="H3027" y aun|strong="H3808" así hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" cosas—, no|strong="H3808" escapará|strong="H4422".
18 vendo que ele desprezou o juramento, quebrando o pacto, quando, eis que ele havia concedido a sua mão, e fez todas estas coisas; não escapará.
19 ”’Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: Tan cierto|strong="H3651" como|strong="H3651" que|strong="H3808" yo vivo|strong="H2416", haré|strong="H5414" recaer sobre su propia cabeza|strong="H7218" mi juramento que|strong="H3808" despreció y|strong="H3541" mi pacto|strong="H1285" que|strong="H3808" rompió.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Como estou vivo, certamente meu juramento, que desprezou, e o meu pacto, que ele quebrou, até mesmo isto recompensarei sobre a sua própria cabeça.
20 Extenderé|strong="H6566" mi|strong="H5921" red|strong="H7568" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" caerá en|strong="H5921" mi|strong="H5921" trampa; lo|strong="H5921" llevaré a|strong="H3068" Babilonia y|strong="H5921" allí|strong="H8033" lo|strong="H5921" juzgaré|strong="H8199" por|strong="H5921" la|strong="H5921" traición que|strong="H5921" cometió|strong="H4604" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
20 E estenderei minha rede sobre ele, e ele será tomado em meu laço, e eu o trarei a Babilônia, e pleitearei com ele lá por sua transgressão, que transgrediu contra mim.
21 Todos|strong="H3605" sus fugitivos, con|strong="H3588" todas|strong="H3605" sus tropas, caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H3588" espada|strong="H2719", y|strong="H3588" los|strong="H3605" que|strong="H3588" sobrevivan serán esparcidos a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vientos|strong="H7307". Entonces|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, he hablado|strong="H1696".
21 E todos os seus fugitivos, com todas as suas tropas, cairão à espada, e aqueles que permanecerem serão espalhados em direção a todos os ventos; e sabereis que eu, o SENHOR, tenho falado isto.
22 ”’Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: Yo mismo tomaré|strong="H3947" un retoño de|strong="H5921" la|strong="H5921" copa de|strong="H5921" aquel alto|strong="H1364" cedro y|strong="H5921" lo|strong="H5921" plantaré; de|strong="H5921" la|strong="H5921" punta de|strong="H5921" sus ramas jóvenes cortaré|strong="H6998" un tallo tierno|strong="H7390" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" plantaré en|strong="H5921" un monte|strong="H2022" alto|strong="H1364" y|strong="H5921" elevado.
22 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também tomarei do galho mais alto do alto cedro, e o estabelecerei. Eu vou cortar do topo de seus ramos um tenro, e o plantarei sobre um monte alto e eminente.
23 Lo|strong="H6213" plantaré en|strong="H8478" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" alto|strong="H4791" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"; echará ramas, dará fruto|strong="H6529" y se|strong="H1961" convertirá en|strong="H8478" un cedro magnífico. A|strong="H3068" la|strong="H3605" sombra|strong="H6738" de|strong="H8478" sus ramas anidarán aves de|strong="H8478" toda|strong="H3605" clase.
23 No monte da altura de Israel o plantarei, e gerará ramos, e dará fruto, e será um cedro formoso; e debaixo dele habitarão todas as aves de toda asa, na sombra dos seus ramos habitarão.
24 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, derribé el|strong="H3588" árbol|strong="H6086" alto|strong="H1364" y|strong="H3588" levanté|strong="H1364" el|strong="H3588" árbol|strong="H6086" bajo|strong="H8217"; que|strong="H3588" hice|strong="H6213" secar el|strong="H3588" árbol|strong="H6086" verde|strong="H3892" e|strong="H3068" hice|strong="H6213" florecer el|strong="H3588" árbol|strong="H6086" seco|strong="H3001". Yo|strong="H3588", Yahvé, lo|strong="H6213" he dicho|strong="H1696" y|strong="H3588" lo|strong="H6213" cumpliré’”.
24 E todas as árvores do campo saberão que eu, o SENHOR, derrubei a árvore alta, exaltei a árvore baixa, sequei a árvore verde, e fiz a árvore seca florescer; eu, o SENHOR, o disse, e o fiz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.