Êxodo 7

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Mira|strong="H7200", te voy a|strong="H3068" hacer como|strong="H1961" un Dios|strong="H3068" ante el|strong="H5030" faraón|strong="H6547", y tu hermano Aarón será|strong="H1961" tu profeta|strong="H5030".
1 O Senhor lhe respondeu: "Dou-lhe a minha autoridade perante o faraó, e seu irmão Arão será seu porta-voz.
2 Tú le dirás|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" yo|strong="H6680" te ordene|strong="H6680", y él|strong="H3605" le hablará|strong="H1696" al faraón|strong="H6547" para que|strong="H1121" deje|strong="H7971" salir de|strong="H1121" su país a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 Você falará tudo o que eu lhe ordenar, e o seu irmão Arão dirá ao faraó que deixe os israelitas saírem do país.
3 Pero yo voy a|strong="H3068" hacer que el faraón|strong="H6547" se ponga terco, para multiplicar mis señales y maravillas|strong="H4159" en Egipto|strong="H4714".
3 Eu, porém, farei o coração do faraó resistir; e, embora multiplique meus sinais e maravilhas no Egito,
4 El|strong="H1121" faraón|strong="H6547" no|strong="H3808" les va|strong="H3068" a|strong="H3068" hacer caso; entonces descargaré mi poder|strong="H3027" sobre Egipto|strong="H4714" y, mediante grandes|strong="H1419" castigos, sacaré de|strong="H1121" allí a|strong="H3068" mis|strong="H5414" escuadrones, a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971", los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
4 ele não os ouvirá. Então porei a minha mão sobre o Egito, e com poderosos atos de juízo tirarei do Egito os meus exércitos, o meu povo, os israelitas.
5 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" yo|strong="H3588" extienda mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" y|strong="H3588" saque|strong="H3318" de|strong="H5921" allí a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas, los|strong="H1121" egipcios|strong="H4713" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé.”
5 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a minha mão contra o Egito e tirar de lá os israelitas".
6 Moisés|strong="H4872" y Aarón hicieron|strong="H6213" todo exactamente como|strong="H3651" Yahvé se|strong="H3651" lo|strong="H6213" había|strong="H6213" ordenado|strong="H6680".
6 Moisés e Arão fizeram como o Senhor lhes havia ordenado.
7 Moisés|strong="H4872" tenía ochenta|strong="H8084" años|strong="H8141" y Aarón ochenta|strong="H8084" y tres|strong="H7969" cuando hablaron|strong="H1696" con el|strong="H1121" faraón|strong="H6547".
7 Moisés tinha oitenta anos de idade e Arão oitenta e três, quando falaram com o faraó.
8 Yahvé les dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
8 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
9 “Cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" faraón|strong="H6547" les pida que|strong="H3588" hagan un milagro|strong="H4159", tú le dirás|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón: 'Toma|strong="H3947" tu vara|strong="H4294" y|strong="H3588" tírala al piso delante|strong="H6440" del faraón|strong="H6547"', y|strong="H3588" la|strong="H3588" vara|strong="H4294" se|strong="H1961" convertirá en|strong="H3588" una serpiente”.
9 "Quando o faraó lhes pedir que façam algum milagre, diga a Arão que tome a sua vara e a jogue diante do faraó; e ela se transformará numa serpente".
10 Moisés|strong="H4872" y Aarón se|strong="H1961" presentaron ante|strong="H6440" el|strong="H6213" faraón|strong="H6547" e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H1961" Yahvé les|strong="H6680" había|strong="H1961" ordenado|strong="H6680". Aarón tiró su vara|strong="H4294" delante|strong="H6440" del faraón|strong="H6547" y de|strong="H6440" sus funcionarios, y la vara|strong="H4294" se|strong="H1961" convirtió en una serpiente.
10 Moisés e Arão dirigiram-se ao faraó e fizeram como o Senhor tinha ordenado. Arão jogou a vara diante do faraó e seus conselheiros, e ela se transformou em serpente.
11 Pero el|strong="H6213" faraón|strong="H6547" mandó llamar|strong="H7121" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" sabios|strong="H2450" y|strong="H1571" hechiceros; y|strong="H1571" los|strong="H1992" magos|strong="H2748" de Egipto|strong="H4714" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" mismo|strong="H1571" con|strong="H1571" sus|strong="H1992" trucos de magia.
11 O faraó, porém, mandou chamar os sábios e feiticeiros; e também os magos do Egito fizeram a mesma coisa por meio das suas ciências ocultas.
12 Cada uno de ellos tiró su vara|strong="H4294", y estas se|strong="H1961" convirtieron en serpientes; pero la vara|strong="H4294" de Aarón se|strong="H1961" tragó a|strong="H3068" las de ellos.
12 Cada um deles jogou ao chão uma vara, e estas se transformaram em serpentes. Mas a vara de Arão engoliu as varas deles.
13 A|strong="H3068" pesar de esto, el faraón|strong="H6547" se|strong="H3808" puso terco y no|strong="H3808" les hizo caso|strong="H3820", tal como Yahvé lo|strong="H3808" había advertido.
13 Contudo, o coração do faraó se endureceu e ele não quis dar ouvidos a Moisés e a Arão, como o Senhor tinha dito.
14 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “El faraón|strong="H6547" está terco de|strong="H5971" corazón|strong="H3820" y se|strong="H5971" niega a|strong="H3068" dejar ir|strong="H7971" al pueblo|strong="H5971".
14 Disse o Senhor a Moisés: "O coração do faraó está obstinado; ele não quer deixar o povo ir.
15 Búscalo por|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242", cuando él|strong="H5921" baje al|strong="H5921" río|strong="H2975". Espéralo en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla y|strong="H5921" lleva|strong="H3212" contigo|strong="H5921" la|strong="H5921" vara|strong="H4294" que|strong="H5921" se|strong="H5921" convirtió en|strong="H5921" serpiente|strong="H5175".
15 Vá ao faraó de manhã, quando ele estiver indo às águas. Espere-o na margem do rio para encontrá-lo e leve também a vara que se transformou em serpente.
16 Y|strong="H3068" dile: 'Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H5704" los hebreos|strong="H5680", me|strong="H3541" ha|strong="H3541" enviado|strong="H7971" para|strong="H5704" decirte: Deja|strong="H7971" ir|strong="H7971" a|strong="H3068" mi|strong="H2009" pueblo|strong="H5971" para|strong="H5704" que|strong="H3808" me|strong="H3541" adore en|strong="H5704" el desierto|strong="H4057". Pero como|strong="H5704" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H3541" no|strong="H3808" has querido obedecer|strong="H8085",
16 Diga-lhe: O Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me dizer-lhe: Deixe ir o meu povo, para prestar-me culto no deserto. Mas até agora você não me atendeu.
17 Yahvé dice: Con|strong="H5921" esto|strong="H2063" sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé. Mira|strong="H2009", voy a|strong="H3068" golpear el|strong="H5921" agua|strong="H4325" del|strong="H5921" río|strong="H2975" con|strong="H5921" la|strong="H5921" vara|strong="H4294" que|strong="H3588" tengo|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", y|strong="H3588" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" se|strong="H3045" convertirá en|strong="H5921" sangre|strong="H1818".
17 Assim diz o Senhor: Nisto você saberá que eu sou o Senhor: com a vara que trago na mão ferirei as águas do Nilo, e elas se transformarão em sangue.
18 Los peces|strong="H1710" del|strong="H4480" río|strong="H2975" morirán|strong="H4191", el|strong="H2975" río|strong="H2975" apestará, y a|strong="H3068" los egipcios|strong="H4713" les dará asco beber|strong="H8354" de|strong="H4480" su agua|strong="H4325"'”.
18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio ficará cheirando mal, e os egípcios não suportarão beber das suas águas".
19 Yahvé también le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Dile a|strong="H3068" Aarón: 'Toma|strong="H3947" tu vara|strong="H4294" y|strong="H5921" extiende|strong="H5186" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", sobre|strong="H5921" sus ríos|strong="H2975", canales, lagunas y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus depósitos de|strong="H5921" agua|strong="H4325", para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H1961" conviertan en|strong="H5921" sangre|strong="H1818". Habrá|strong="H1961" sangre|strong="H1818" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Egipto|strong="H4714", ¡incluso en|strong="H5921" los|strong="H5921" recipientes de|strong="H5921" madera|strong="H6086" y|strong="H5921" de|strong="H5921" piedra!'”
19 Disse o Senhor a Moisés: "Diga a Arão que tome a sua vara e estenda a mão sobre as águas do Egito, dos rios, dos canais, dos açudes e de todos os reservatórios, e elas se transformarão em sangue. Haverá sangue por toda a terra do Egito, até nas vasilhas de madeira e nas vasilhas de pedra".
20 Moisés|strong="H4872" y Aarón hicieron|strong="H6213" exactamente lo|strong="H6213" que|strong="H4325" Yahvé les|strong="H6680" mandó|strong="H6680". A|strong="H3068" la|strong="H3605" vista del faraón|strong="H6547" y de|strong="H1818" sus funcionarios, Aarón levantó la|strong="H3605" vara|strong="H4294", golpeó el|strong="H3605" agua|strong="H4325" del río|strong="H2975", ¡y toda|strong="H3605" el|strong="H3605" agua|strong="H4325" se|strong="H3651" convirtió en|strong="H5221" sangre|strong="H1818"!
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor tinha ordenado. Arão levantou a vara e feriu as águas do Nilo na presença do faraó e dos seus conselheiros; e toda a água do rio transformou-se em sangue.
21 Los|strong="H3605" peces|strong="H1710" del|strong="H4480" río|strong="H2975" murieron|strong="H4191" y el|strong="H3605" río|strong="H2975" apestaba tanto que|strong="H4480" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4713" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" beber|strong="H8354" de|strong="H4480" él|strong="H3605". Había|strong="H1961" sangre|strong="H1818" por|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" país de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714".
21 Os peixes morreram e o rio cheirava tão mal que os egípcios não conseguiam beber das suas águas. Havia sangue por toda a terra do Egito.
22 Pero los magos|strong="H2748" egipcios|strong="H4714" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H3808" mismo con sus trucos de magia. Así|strong="H3651" que|strong="H3808" el|strong="H6213" faraón|strong="H6547" siguió terco y no|strong="H3808" les hizo|strong="H6213" caso|strong="H3820" a|strong="H3068" Moisés y Aarón, tal|strong="H3651" como|strong="H3651" Yahvé había|strong="H6213" dicho|strong="H1696".
22 Mas os magos do Egito fizeram a mesma coisa por meio de suas ciências ocultas. O coração do faraó se endureceu, e ele não deu ouvidos a Moisés e a Arão, como o Senhor tinha dito.
23 El|strong="H1571" faraón|strong="H6547" dio media vuelta, regresó a|strong="H3068" su palacio y|strong="H1571" no|strong="H3808" le dio ninguna|strong="H3808" importancia al asunto.
23 Pelo contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
24 Mientras|strong="H3605" tanto, como|strong="H3588" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4713" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" beber|strong="H8354" agua|strong="H4325" del|strong="H8354" río|strong="H2975", tuvieron que|strong="H3588" cavar pozos a|strong="H3068" las orillas para|strong="H3588" conseguir agua|strong="H4325".
24 Todos os egípcios cavaram buracos às margens do Nilo para encontrar água potável, pois da água do rio não podiam mais beber.
25 Pasaron siete|strong="H7651" días|strong="H3117" completos desde que|strong="H3117" Yahvé golpeó el|strong="H2975" río|strong="H2975".
25 Passaram-se sete dias depois que o Senhor feriu o Nilo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.