Êxodo 7
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Mira|strong="H7200", te voy a|strong="H3068" hacer como|strong="H1961" un Dios|strong="H3068" ante el|strong="H5030" faraón|strong="H6547", y tu hermano Aarón será|strong="H1961" tu profeta|strong="H5030".
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Eis que te tenho posto por deus sobre Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
2 Tú le dirás|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" yo|strong="H6680" te ordene|strong="H6680", y él|strong="H3605" le hablará|strong="H1696" al faraón|strong="H6547" para que|strong="H1121" deje|strong="H7971" salir de|strong="H1121" su país a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 Tu falarás tudo o que eu te mandar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, que deixe ir os filhos de Israel da sua terra.
3 Pero yo voy a|strong="H3068" hacer que el faraón|strong="H6547" se ponga terco, para multiplicar mis señales y maravillas|strong="H4159" en Egipto|strong="H4714".
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó, e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 El|strong="H1121" faraón|strong="H6547" no|strong="H3808" les va|strong="H3068" a|strong="H3068" hacer caso; entonces descargaré mi poder|strong="H3027" sobre Egipto|strong="H4714" y, mediante grandes|strong="H1419" castigos, sacaré de|strong="H1121" allí a|strong="H3068" mis|strong="H5414" escuadrones, a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971", los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
4 Faraó, pois, não vos ouvirá; e eu porei minha mão sobre o Egito, e tirarei meus exércitos, meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes juízos.
5 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" yo|strong="H3588" extienda mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" contra|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" y|strong="H3588" saque|strong="H3318" de|strong="H5921" allí a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas, los|strong="H1121" egipcios|strong="H4713" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé.”
5 Então os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
6 Moisés|strong="H4872" y Aarón hicieron|strong="H6213" todo exactamente como|strong="H3651" Yahvé se|strong="H3651" lo|strong="H6213" había|strong="H6213" ordenado|strong="H6680".
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 Moisés|strong="H4872" tenía ochenta|strong="H8084" años|strong="H8141" y Aarón ochenta|strong="H8084" y tres|strong="H7969" cuando hablaron|strong="H1696" con el|strong="H1121" faraón|strong="H6547".
7 E Moisés era da idade de oitenta anos, e Arão da idade de oitenta e três anos quando falaram a Faraó.
8 Yahvé les dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
8 E o Senhor falou a Moisés e a Arão, dizendo:
9 “Cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" faraón|strong="H6547" les pida que|strong="H3588" hagan un milagro|strong="H4159", tú le dirás|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón: 'Toma|strong="H3947" tu vara|strong="H4294" y|strong="H3588" tírala al piso delante|strong="H6440" del faraón|strong="H6547"', y|strong="H3588" la|strong="H3588" vara|strong="H4294" se|strong="H1961" convertirá en|strong="H3588" una serpiente”.
9 Quando Faraó vos falar, dizendo: Fazei vós um milagre, dirás a Arão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó; e se tornará em serpente.
10 Moisés|strong="H4872" y Aarón se|strong="H1961" presentaron ante|strong="H6440" el|strong="H6213" faraón|strong="H6547" e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H1961" Yahvé les|strong="H6680" había|strong="H1961" ordenado|strong="H6680". Aarón tiró su vara|strong="H4294" delante|strong="H6440" del faraón|strong="H6547" y de|strong="H6440" sus funcionarios, y la vara|strong="H4294" se|strong="H1961" convirtió en una serpiente.
10 Então Moisés e Arão foram a Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara; e lançou Arão a sua vara diante de Faraó, e diante dos seus servos, e tornou-se em serpente.
11 Pero el|strong="H6213" faraón|strong="H6547" mandó llamar|strong="H7121" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" sabios|strong="H2450" y|strong="H1571" hechiceros; y|strong="H1571" los|strong="H1992" magos|strong="H2748" de Egipto|strong="H4714" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" mismo|strong="H1571" con|strong="H1571" sus|strong="H1992" trucos de magia.
11 E Faraó também chamou os sábios e encantadores; e os magos do Egito fizeram também o mesmo com os seus encantamentos.
12 Cada uno de ellos tiró su vara|strong="H4294", y estas se|strong="H1961" convirtieron en serpientes; pero la vara|strong="H4294" de Aarón se|strong="H1961" tragó a|strong="H3068" las de ellos.
12 Porque cada um lançou sua vara, e tornaram-se em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
13 A|strong="H3068" pesar de esto, el faraón|strong="H6547" se|strong="H3808" puso terco y no|strong="H3808" les hizo caso|strong="H3820", tal como Yahvé lo|strong="H3808" había advertido.
13 Porém o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha falado.
14 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “El faraón|strong="H6547" está terco de|strong="H5971" corazón|strong="H3820" y se|strong="H5971" niega a|strong="H3068" dejar ir|strong="H7971" al pueblo|strong="H5971".
14 Então disse o Senhor a Moisés: O coração de Faraó está endurecido, recusa deixar ir o povo.
15 Búscalo por|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242", cuando él|strong="H5921" baje al|strong="H5921" río|strong="H2975". Espéralo en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla y|strong="H5921" lleva|strong="H3212" contigo|strong="H5921" la|strong="H5921" vara|strong="H4294" que|strong="H5921" se|strong="H5921" convirtió en|strong="H5921" serpiente|strong="H5175".
15 Vai pela manhã a Faraó; eis que ele sairá às águas; põe-te em frente dele na beira do rio, e tomarás em tua mão a vara que se tornou em cobra.
16 Y|strong="H3068" dile: 'Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H5704" los hebreos|strong="H5680", me|strong="H3541" ha|strong="H3541" enviado|strong="H7971" para|strong="H5704" decirte: Deja|strong="H7971" ir|strong="H7971" a|strong="H3068" mi|strong="H2009" pueblo|strong="H5971" para|strong="H5704" que|strong="H3808" me|strong="H3541" adore en|strong="H5704" el desierto|strong="H4057". Pero como|strong="H5704" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H3541" no|strong="H3808" has querido obedecer|strong="H8085",
16 E lhe dirás: O Senhor Deus dos hebreus me tem enviado a ti, dizendo: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; porém eis que até agora não tens ouvido.
17 Yahvé dice: Con|strong="H5921" esto|strong="H2063" sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé. Mira|strong="H2009", voy a|strong="H3068" golpear el|strong="H5921" agua|strong="H4325" del|strong="H5921" río|strong="H2975" con|strong="H5921" la|strong="H5921" vara|strong="H4294" que|strong="H3588" tengo|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", y|strong="H3588" el|strong="H5921" agua|strong="H4325" se|strong="H3045" convertirá en|strong="H5921" sangre|strong="H1818".
17 Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu com esta vara, que tenho em minha mão, ferirei as águas que estão no rio, e tornar-se-ão em sangue.
18 Los peces|strong="H1710" del|strong="H4480" río|strong="H2975" morirán|strong="H4191", el|strong="H2975" río|strong="H2975" apestará, y a|strong="H3068" los egipcios|strong="H4713" les dará asco beber|strong="H8354" de|strong="H4480" su agua|strong="H4325"'”.
18 E os peixes, que estão no rio, morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.
19 Yahvé también le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Dile a|strong="H3068" Aarón: 'Toma|strong="H3947" tu vara|strong="H4294" y|strong="H5921" extiende|strong="H5186" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", sobre|strong="H5921" sus ríos|strong="H2975", canales, lagunas y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus depósitos de|strong="H5921" agua|strong="H4325", para|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H1961" conviertan en|strong="H5921" sangre|strong="H1818". Habrá|strong="H1961" sangre|strong="H1818" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Egipto|strong="H4714", ¡incluso en|strong="H5921" los|strong="H5921" recipientes de|strong="H5921" madera|strong="H6086" y|strong="H5921" de|strong="H5921" piedra!'”
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Toma tua vara, e estende a tua mão sobre as águas do Egito, sobre as suas correntes, sobre os seus rios, e sobre os seus tanques, e sobre todo o ajuntamento das suas águas, para que se tornem em sangue; e haja sangue em toda a terra do Egito, assim nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Moisés|strong="H4872" y Aarón hicieron|strong="H6213" exactamente lo|strong="H6213" que|strong="H4325" Yahvé les|strong="H6680" mandó|strong="H6680". A|strong="H3068" la|strong="H3605" vista del faraón|strong="H6547" y de|strong="H1818" sus funcionarios, Aarón levantó la|strong="H3605" vara|strong="H4294", golpeó el|strong="H3605" agua|strong="H4325" del río|strong="H2975", ¡y toda|strong="H3605" el|strong="H3605" agua|strong="H4325" se|strong="H3651" convirtió en|strong="H5221" sangre|strong="H1818"!
20 E Moisés e Arão fizeram assim como o Senhor tinha mandado; e Arão levantou a vara, e feriu as águas que estavam no rio, diante dos olhos de Faraó, e diante dos olhos de seus servos; e todas as águas do rio se tornaram em sangue,
21 Los|strong="H3605" peces|strong="H1710" del|strong="H4480" río|strong="H2975" murieron|strong="H4191" y el|strong="H3605" río|strong="H2975" apestaba tanto que|strong="H4480" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4713" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" beber|strong="H8354" de|strong="H4480" él|strong="H3605". Había|strong="H1961" sangre|strong="H1818" por|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" país de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714".
21 E os peixes, que estavam no rio, morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 Pero los magos|strong="H2748" egipcios|strong="H4714" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H3808" mismo con sus trucos de magia. Así|strong="H3651" que|strong="H3808" el|strong="H6213" faraón|strong="H6547" siguió terco y no|strong="H3808" les hizo|strong="H6213" caso|strong="H3820" a|strong="H3068" Moisés y Aarón, tal|strong="H3651" como|strong="H3651" Yahvé había|strong="H6213" dicho|strong="H1696".
22 Porém os magos do Egito também fizeram o mesmo com os seus encantamentos; de modo que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 El|strong="H1571" faraón|strong="H6547" dio media vuelta, regresó a|strong="H3068" su palacio y|strong="H1571" no|strong="H3808" le dio ninguna|strong="H3808" importancia al asunto.
23 E virou-se Faraó, e foi para sua casa; nem ainda nisto pôs seu coração.
24 Mientras|strong="H3605" tanto, como|strong="H3588" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4713" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" beber|strong="H8354" agua|strong="H4325" del|strong="H8354" río|strong="H2975", tuvieron que|strong="H3588" cavar pozos a|strong="H3068" las orillas para|strong="H3588" conseguir agua|strong="H4325".
24 E todos os egípcios cavaram poços junto ao rio, para beberem água; porquanto não podiam beber da água do rio.
25 Pasaron siete|strong="H7651" días|strong="H3117" completos desde que|strong="H3117" Yahvé golpeó el|strong="H2975" río|strong="H2975".
25 Assim se cumpriram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.