Êxodo 28
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 “De|strong="H1121" entre|strong="H8432" todos los|strong="H1121" israelitas, llama a|strong="H3068" tu hermano Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" Nadab|strong="H5070", Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar, para que|strong="H1121" me sirvan como sacerdotes.
1 O Senhor disse a Moisés: — Mande chamar o seu irmão Arão e os filhos dele, Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. Separe-os do povo de Israel para que me sirvam como sacerdotes.
2 Manda a|strong="H3068" hacerle|strong="H6213" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" hermano Aarón ropas sagradas|strong="H6944", que le den honra|strong="H3519" y|strong="H3519" belleza.
2 Faça roupas de sacerdote para o seu irmão a fim de darem a ele dignidade e beleza.
3 Habla|strong="H1696" con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artesanos expertos, a|strong="H3068" quienes les he dado la|strong="H3605" habilidad para hacer|strong="H6213" estos|strong="H3605" trabajos, y pídeles que|strong="H3605" le hagan|strong="H6213" las ropas a|strong="H3068" Aarón. Así|strong="H1696" será|strong="H6213" consagrado para que|strong="H3605" me sirva como sacerdote.
3 Chame todas as pessoas a quem eu dei habilidade e mande que façam as roupas de Arão, para que ele seja consagrado como meu sacerdote.
4 Estas|strong="H6213" son las ropas que|strong="H1121" deberán hacerle|strong="H6213": un pectoral, un efod, un manto|strong="H4598", una túnica bordada, un turbante y un cinturón. Harán|strong="H6213" estas|strong="H6213" ropas sagradas|strong="H6944" para tu|strong="H6213" hermano Aarón y para sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H1121" me sirvan como sacerdotes.
4 Mande que façam um peitoral , um manto sacerdotal , uma sobrepeliz , uma túnica bordada, uma mitra e um cinto. Essas pessoas farão roupas de sacerdote para o seu irmão Arão e os filhos dele, a fim de que eles me sirvam como sacerdotes.
5 Deberán usar hilo de oro|strong="H2091", y lino fino de color azul, púrpura y escarlata.
5 Esses artesãos deverão usar fios de lã azul, púrpura e vermelha, fios de ouro e linho fino.
6 “El|strong="H6213" efod lo|strong="H6213" harán|strong="H6213" de hilo de oro|strong="H2091", de lino fino de color azul, púrpura y escarlata, obra|strong="H4639" de un artesano experto.
6 — Os artesãos farão o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro e o enfeitarão com bordados.
7 Tendrá|strong="H1961" dos|strong="H8147" tirantes unidos a|strong="H3068" sus esquinas|strong="H7098" para|strong="H1961" poder sujetarlo.
7 Nas duas pontas do manto haverá duas alças que deverão ser presas nos dois lados do manto.
8 El|strong="H5921" cinturón que|strong="H4480" va|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" efod formará una sola pieza con|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" estará|strong="H1961" hecho|strong="H1961" del|strong="H4480" mismo material: hilo de|strong="H4480" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" lino fino de|strong="H4480" color azul, púrpura y|strong="H5921" escarlata.
8 O cinto que passará pela cintura do manto para prendê-lo será feito dos mesmos materiais do manto, formando com ele uma só peça.
9 Tomarás|strong="H3947" dos|strong="H8147" piedras de|strong="H5921" ónice y|strong="H5921" grabarás en|strong="H5921" ellas|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
9 Pegue duas pedras de ágata e grave nelas os nomes dos filhos de Jacó,
10 Grabarás seis|strong="H8337" nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" una piedra, y|strong="H5921" los|strong="H5921" otros seis|strong="H8337" nombres|strong="H8034" en|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" piedra, en|strong="H5921" el|strong="H5921" orden en|strong="H5921" que|strong="H5921" nacieron.
10 seis nomes numa pedra e seis nomes na outra, por ordem de idade.
11 Las|strong="H5921" grabarás con|strong="H5921" el|strong="H5921" mismo cuidado que|strong="H5921" un joyero graba un sello, y|strong="H5921" luego las|strong="H5921" montarás en|strong="H5921" engastes|strong="H4865" de|strong="H5921" oro|strong="H2091".
11 Escolha um bom ourives para gravar nas duas pedras os nomes dos filhos de Jacó e para montar as pedras em engastes de ouro.
12 Sujetarás estas dos|strong="H8147" piedras en|strong="H5921" los|strong="H1121" tirantes del|strong="H5921" efod, para|strong="H5921" que|strong="H5921" sirvan de|strong="H5921" recuerdo|strong="H2146" para|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas. Así Aarón llevará|strong="H5375" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus hombros|strong="H3802" ante|strong="H6440" Yahvé, para|strong="H5921" recordarlos continuamente.
12 Coloque essas duas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel. Assim, Arão levará nos ombros esses nomes para que eu, o Senhor , sempre lembre do meu povo.
13 Harás|strong="H6213" los engastes|strong="H4865" de oro|strong="H2091",
13 Faça dois engastes de ouro
14 y|strong="H5921" dos|strong="H8147" cadenas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" tejidas en|strong="H5921" forma de|strong="H5921" cordón, y|strong="H5921" sujetarás estas|strong="H6213" cadenas a|strong="H3068" los|strong="H5921" engastes|strong="H4865".
14 e duas correntes de ouro puro entrelaçadas em forma de cordão, que você prenderá nos engastes.
15 “También|strong="H2803" harás|strong="H6213" el|strong="H6213" pectoral para dictar justicia|strong="H4941". Será|strong="H6213" hecho|strong="H6213" por un artesano experto, usando los mismos materiales que el|strong="H6213" efod: hilo de oro|strong="H2091", y lino fino torcido|strong="H7806" de color azul, púrpura y escarlata.
15 — Faça um peitoral , que o Grande Sacerdote usará para descobrir a vontade de Deus. Como o manto sacerdotal , o peitoral também será feito de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
16 Será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251" y doble|strong="H3717"; medirá una cuarta de largo por una cuarta de ancho.
16 O peitoral será quadrado e dobrado em dois. Terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 Le pondrás cuatro hileras de piedras preciosas. En la primera hilera habrá un rubí, un topacio|strong="H6357" y un berilo;
17 Coloque nele quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira carreira ponha um rubi, um topázio e uma granada .
18 en la segunda|strong="H8145" hilera, una turquesa, un zafiro y una esmeralda;
18 Na segunda carreira ponha uma esmeralda, uma safira e um diamante.
19 en la tercera|strong="H7992" hilera, un jacinto, una ágata y una amatista;
19 A terceira carreira terá uma turquesa, uma ágata e uma ametista .
20 y en la cuarta hilera, un crisólito|strong="H8658", un ónice y un jaspe. Todas estas piedras deberán estar montadas en oro|strong="H2091".
20 A quarta carreira terá um berilo , um ônix e um jaspe . As pedras deverão ser montadas em engastes de ouro.
21 Serán|strong="H1961" doce|strong="H8147" piedras en|strong="H5921" total, una por|strong="H5921" cada tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" cada piedra tendrá|strong="H1961" grabado el|strong="H5921" nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" una de|strong="H5921" las|strong="H5921" doce|strong="H8147" tribus|strong="H7626", como|strong="H1961" si|strong="H1961" fuera|strong="H1961" un sello.
21 Em cada uma dessas doze pedras será gravado o nome de um dos filhos de Jacó para representar as doze tribos de Israel.
22 Para|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral, harás|strong="H6213" unas cadenas trenzadas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", en|strong="H5921" forma de|strong="H5921" cordón.
22 Com fios de ouro puro trançados faça cordões para o peitoral.
23 Harás|strong="H6213" también dos|strong="H8147" argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" las|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" esquinas|strong="H7098" superiores del|strong="H5921" pectoral.
23 Faça também duas argolas de ouro e as prenda nas pontas da parte de cima do peitoral.
24 Luego engancharás las|strong="H5921" dos|strong="H8147" cadenas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" en|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" argollas que|strong="H5921" están en|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral.
24 Passe os dois cordões de ouro nas duas argolas
25 Los|strong="H5921" otros dos|strong="H8147" extremos de|strong="H5921" las|strong="H5921" cadenas los|strong="H5921" sujetarás a|strong="H3068" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" engastes|strong="H4865", y|strong="H5921" los|strong="H5921" fijarás a|strong="H3068" la|strong="H5921" parte delantera de|strong="H5921" los|strong="H5921" tirantes del|strong="H5921" efod.
25 e prenda as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que serão presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
26 Harás|strong="H6213" otras dos|strong="H8147" argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" las|strong="H5921" pondrás|strong="H7760" en|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" esquinas|strong="H7098" inferiores del|strong="H5921" pectoral, por|strong="H5921" la|strong="H5921" parte de|strong="H5921" adentro|strong="H1004" que|strong="H5921" queda junto|strong="H5921" al|strong="H5921" efod.
26 Faça outras duas argolas de ouro, que serão presas nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
27 Además|strong="H5921", harás|strong="H6213" otras dos|strong="H8147" argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" las|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte baja de|strong="H5921" los|strong="H5921" tirantes del|strong="H5921" efod, por|strong="H5921" el|strong="H5921" frente, cerca|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" costura y|strong="H5921" un poco más|strong="H5921" arriba|strong="H4605" del|strong="H5921" cinturón del|strong="H5921" efod.
27 Faça ainda mais duas argolas de ouro e prenda-as nas pontas das duas alças do manto, em baixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
28 Amarrarán las|strong="H5921" argollas del|strong="H5921" pectoral a|strong="H3068" las|strong="H5921" argollas del|strong="H5921" efod con|strong="H5921" un cordón azul, para|strong="H5921" que|strong="H3808" el|strong="H5921" pectoral quede|strong="H1961" ajustado por|strong="H5921" encima|strong="H5921" del|strong="H5921" cinturón y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H1961" separe del|strong="H5921" efod.
28 Com um cordão azul prenda as argolas do peitoral nas argolas do manto, para que o peitoral fique preso acima do cinto e não se solte.
29 Así, cuando Aarón entre|strong="H5921" al|strong="H5921" Lugar Santo|strong="H6944", llevará|strong="H5375" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820" en|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral de|strong="H5921" justicia|strong="H4941", para|strong="H5921" recordarlos siempre|strong="H8548" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé.
29 — Quando entrar no Lugar Santo , Arão usará esse peitoral, gravado com os nomes das tribos do povo de Israel para que eu, o Senhor , sempre lembre do meu povo.
30 Adentro del|strong="H5921" pectoral de|strong="H5921" justicia|strong="H4941" pondrás|strong="H5414" el|strong="H5921" Urim y|strong="H5921" el|strong="H5921" Tumim, para|strong="H5921" que|strong="H5921" estén|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" Aarón cada vez que|strong="H5921" se|strong="H1961" presente ante|strong="H6440" Yahvé. Así Aarón llevará|strong="H5375" siempre|strong="H8548" sobre|strong="H5921" su corazón|strong="H3820" la|strong="H5921" responsabilidad de|strong="H5921" las|strong="H5921" decisiones de|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas ante|strong="H6440" Yahvé.
30 Ponha o Urim e o Tumim no peitoral para que estejam em cima do coração de Arão quando ele estiver na minha presença. Nessas ocasiões Arão deverá usar o peitoral para que ele possa saber o que eu quero que o povo de Israel faça.
31 “El|strong="H6213" manto|strong="H4598" que se usa con el|strong="H6213" efod lo|strong="H6213" harás|strong="H6213" todo|strong="H3632" de tela azul.
31 — A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , será tecida inteiramente de fios de lã azul.
32 Tendrá|strong="H1961" una abertura en|strong="H8432" el centro para|strong="H1961" meter la cabeza|strong="H7218". El borde de esta|strong="H1961" abertura estará|strong="H1961" reforzado con un tejido especial, como|strong="H1961" el cuello de una armadura, para|strong="H1961" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H1961" rompa.
32 Nela haverá uma abertura para passar a cabeça. Essa abertura será rematada com uma tira de malha para que não se rasgue. Em volta de toda a barra coloque aplicações em forma de romãs, feitas de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Entre uma romã e outra ponha sininhos de ouro.
33 En|strong="H5921" todo|strong="H5439" el|strong="H5921" borde inferior del|strong="H5921" manto bordarás granadas|strong="H7416" de|strong="H5921" hilo azul, púrpura y|strong="H5921" escarlata, e|strong="H3068" intercalarás campanitas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" entre|strong="H8432" ellas|strong="H5921".
33 — ausente —
34 O|strong="H3068" sea que|strong="H5921" todo|strong="H5439" el|strong="H5921" borde del|strong="H5921" manto|strong="H4598" llevará una campanita de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" luego una granada, otra campanita de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" otra granada, y|strong="H5921" así sucesivamente.
34 — ausente —
35 Aarón deberá ponerse este|strong="H1961" manto siempre|strong="H5921" que|strong="H3808" oficie como|strong="H1961" sacerdote. Así, cuando|strong="H1961" él|strong="H5921" entre|strong="H5921" y|strong="H5921" salga|strong="H3318" del|strong="H5921" Lugar Santo|strong="H6944" ante|strong="H6440" Yahvé, se|strong="H1961" escucharán las|strong="H5921" campanitas, y|strong="H5921" él|strong="H5921" no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
35 Arão deverá usar essa sobrepeliz quando estiver servindo como sacerdote, tanto quando estiver na minha presença no Lugar Santo como quando sair dele. Nessas ocasiões, o som dos sininhos será ouvido, e Arão não será morto.
36 “Harás|strong="H6213" una placa de|strong="H5921" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", y|strong="H5921" la|strong="H5921" grabarás como|strong="H5921" si|strong="H5921" fuera un sello, con|strong="H5921" las|strong="H5921" palabras: 'CONSAGRADO|strong="H6944" A|strong="H3068" YAHVÉ'.
36 — Faça também uma placa de ouro puro e grave nela a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
37 Amarrarás la|strong="H5921" placa con|strong="H5921" un cordón azul a|strong="H3068" la|strong="H5921" parte delantera del|strong="H5921" turbante.
37 Amarre essa placa na frente da mitra , com um cordão de lã azul.
38 Así la|strong="H5921" placa quedará|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" frente|strong="H4696" de|strong="H5921" Aarón, y|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H1961" hará|strong="H1961" responsable de|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" error que|strong="H5921" cometan los|strong="H1121" israelitas al|strong="H5921" presentar sus ofrendas|strong="H4979" sagradas|strong="H6944" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068". La|strong="H5921" placa estará|strong="H1961" siempre|strong="H8548" en|strong="H5921" su frente|strong="H4696", para|strong="H5921" que|strong="H5921" Yahvé acepte las|strong="H5921" ofrendas|strong="H4979" del|strong="H5921" pueblo.
38 Arão deverá usá-la na testa para que eu, o Senhor , aceite todas as ofertas que os israelitas me trouxerem, e para que eles não sejam culpados se cometerem algum erro ao oferecê-las a mim.
39 “La túnica y el|strong="H6213" turbante los harás|strong="H6213" de lino fino, y el|strong="H6213" cinturón deberá estar finamente bordado.
39 — Você tecerá para o sacerdote uma túnica de linho fino, uma mitra de linho fino e um cinto bordado.
40 “A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón también les harás|strong="H6213" túnicas|strong="H3801", cinturones y|strong="H3519" gorros, para que|strong="H1121" se vean honrosos y|strong="H3519" hermosos.
40 — Para os filhos de Arão faça túnicas, cintos e mitras a fim de lhes darem dignidade e beleza.
41 Viste a|strong="H3068" tu hermano Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" con estas ropas sagradas; y úngelos con aceite, conságralos y santifícalos para que|strong="H1121" me sirvan como sacerdotes.
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão e os filhos dele. Depois consagre-os e dedique-os, derramando azeite na cabeça deles, para que me sirvam como sacerdotes.
42 Hazles|strong="H6213" ropa interior de|strong="H5704" lino que|strong="H5704" les cubra desde|strong="H5704" la cintura hasta|strong="H5704" los|strong="H1961" muslos, para|strong="H5704" que|strong="H5704" no|strong="H6213" se|strong="H1961" les vea el|strong="H6213" cuerpo desnudo.
42 Faça calções de linho para cobrir a nudez deles, calções que vão da cintura até as coxas.
43 Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" deberán ponérsela siempre|strong="H5769" que|strong="H3808" entren en|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda de|strong="H5921" Reunión o|strong="H3068" cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" acerquen al|strong="H5921" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" oficiar en|strong="H5921" el|strong="H5921" Lugar Santo|strong="H6944". Así no|strong="H3808" cometerán ningún|strong="H3808" pecado|strong="H5771" ni|strong="H3808" morirán|strong="H4191". Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" una ley que|strong="H3808" Aarón y|strong="H5921" sus descendientes deberán cumplir para|strong="H5921" siempre|strong="H5769".”
43 Arão e os seus filhos deverão usá-los sempre que entrarem na Tenda da Minha Presença ou quando chegarem perto do altar para servirem como sacerdotes no Lugar Santo. Deste modo eles não se arriscarão a morrer por mostrarem a sua nudez. Arão e os seus descendentes obedecerão a essa ordem para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.