Êxodo 24

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entonces Dios|strong="H3068" le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Sube|strong="H5927" a|strong="H3068" presentarte ante Yahvé, y trae contigo a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" Nadab|strong="H5070", a|strong="H3068" Abiú y a|strong="H3068" setenta|strong="H7657" de los líderes de Israel|strong="H3478". Ellos me adorarán desde lejos|strong="H7350".
1 Deus disse a Moisés: "Sobe para o Senhor, com Aarão, Nadab e Abiú e setenta anciãos de Israel, e prostrai-vos à distância.
2 Solo Moisés|strong="H4872" se|strong="H3808" acercará a|strong="H3068" Yahvé; los|strong="H1992" demás no|strong="H3808" deberán acercarse, ni|strong="H3808" tampoco|strong="H3808" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" subirá|strong="H5927" con|strong="H5973" él|strong="H5973"”.
2 Só Moisés se aproximará do Senhor, e não os outros, e o povo não subirá com ele."
3 Moisés|strong="H4872" bajó y le contó|strong="H5608" al pueblo|strong="H5971" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5971" Yahvé había|strong="H6213" dicho|strong="H1697" y todas|strong="H3605" sus leyes. Y|strong="H3068" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" entero contestó a|strong="H3068" una sola voz|strong="H6963": “Cumpliremos|strong="H6213" con todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5971" Yahvé ha dicho|strong="H1697"”.
3 Moisés veio referir ao povo todas as palavras do Senhor, e todas as suas leis; e o povo inteiro respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse."
4 Luego Moisés|strong="H4872" escribió|strong="H3789" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de|strong="H8478" Yahvé. A|strong="H3068" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242" siguiente se levantó temprano y construyó un altar|strong="H4196" al|strong="H8478" pie|strong="H8478" del|strong="H4196" monte|strong="H2022", y levantó doce|strong="H8147" monumentos de|strong="H8478" piedra, uno por|strong="H8478" cada|strong="H3605" tribu|strong="H7626" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478".
4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor. No dia seguinte, de manhã, edificou um altar ao pé da montanha e levantou doze estelas para as doze tribos de Israel.
5 Mandó|strong="H7971" a|strong="H3068" unos jóvenes israelitas a|strong="H3068" que|strong="H1121" ofrecieran holocaustos|strong="H5930" y sacrificaran|strong="H2077" toros|strong="H6499" jóvenes como ofrenda de|strong="H1121" paz para Yahvé.
5 Enviou jovens dentre os israelitas, os quais ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor e imolaram touros em sacrifícios pacíficos.
6 Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" mitad de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" los|strong="H5921" animales y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H7760" en|strong="H5921" unos tazones, y|strong="H5921" la|strong="H5921" otra mitad la|strong="H5921" roció sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
6 Moisés tomou a metade do sangue para metê-lo em bacias, e derramou a outra metade sobre o altar.
7 Después tomó|strong="H3947" el|strong="H3605" libro|strong="H5612" del pacto|strong="H1285" y se|strong="H5971" lo|strong="H5612" leyó|strong="H7121" en voz alta al pueblo|strong="H5971". Ellos|strong="H3605" respondieron|strong="H1696": “Haremos|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H5971" Yahvé nos ha ordenado y seremos obedientes|strong="H8085"”.
7 Tomou o livro da aliança e o leu ao povo, que respondeu: "Faremos tudo o que o Senhor disse e seremos obedientes."
8 Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tazones, la|strong="H5921" roció sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" y|strong="H5921" les|strong="H5973" dijo: “Miren, esta|strong="H5921" es|strong="H1697" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" que|strong="H5921" confirma el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" que|strong="H5921" Yahvé ha hecho|strong="H3772" con|strong="H5973" ustedes, basado en|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697".”
8 Moisés tomou o sangue para aspergir com ele o povo: "Eis, disse ele, o sangue da aliança que o Senhor fez convosco, conforme tudo o que foi dito."
9 Después de esto, Moisés|strong="H4872", Aarón, Nadab|strong="H5070", Abiú y los setenta|strong="H7657" líderes de Israel|strong="H3478" subieron|strong="H5927" al monte.
9 Moisés subiu, com Aarão, Nadab e Abiú, e setenta anciãos de Israel.
10 Allí vieron|strong="H7200" al|strong="H8478" Dios de|strong="H8478" Israel|strong="H3478". Debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" sus pies|strong="H7272" había algo parecido a|strong="H3068" un piso de|strong="H8478" piedra de|strong="H8478" zafiro, brillante y claro como|strong="H7272" el cielo|strong="H8064" mismo|strong="H6106".
10 Eles viram o Deus de Israel. Sob os seus pés havia como um lajeado de safiras transparentes, tão límpido como o próprio céu.
11 Y|strong="H3068" aunque|strong="H3808" estos líderes de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" vieron|strong="H2372" a|strong="H3068" Dios, él|strong="H1121" no|strong="H3808" los|strong="H1121" destruyó; es|strong="H3027" más|strong="H3808", ¡comieron y bebieron|strong="H8354" allí mismo en su presencia!
11 Sobre os eleitos dos israelitas, Deus não estendeu a mão. Viram Deus, e depois comeram e beberam.
12 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Sube|strong="H5927" a|strong="H3068" la montaña, hasta donde|strong="H8033" yo estoy|strong="H1961", y espérame ahí|strong="H8033". Te voy a|strong="H3068" dar|strong="H5414" unas tablas|strong="H3871" de|strong="H5414" piedra donde|strong="H8033" he escrito|strong="H3789" la ley|strong="H8451" y los|strong="H1961" mandamientos|strong="H4687" para|strong="H5414" que|strong="H1961" le enseñes al pueblo.”
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe para mim no monte. Ficarás ali para que eu te dê as tábuas de pedra, a lei e as ordenações que escrevi para sua instrução."
13 Moisés|strong="H4872" se preparó para subir|strong="H5927" junto con su ayudante Josué|strong="H3091", y comenzaron a|strong="H3068" subir|strong="H5927" a|strong="H3068" la montaña de Dios.
13 Moisés levantou-se com Josué, seu auxiliar, e subiu o monte de Deus.
14 Antes|strong="H5704" de|strong="H5973" irse, Moisés les|strong="H5973" dijo a|strong="H3068" los|strong="H3427" líderes: “Espérennos aquí|strong="H2009" hasta|strong="H5704" que|strong="H4310" regresemos. Aarón y|strong="H5704" Hur|strong="H2354" se quedarán|strong="H3427" con|strong="H5973" ustedes. Si|strong="H2009" alguien tiene algún problema legal, que|strong="H4310" vaya con|strong="H5973" ellos”.
14 E disse aos anciãos: "Esperai-nos aqui até que voltemos. Tendes convosco Aarão e Hur. Se alguém tiver um litígio, dirigir-se-á a eles."
15 Cuando Moisés|strong="H4872" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" la montaña, una nube|strong="H6051" la cubrió|strong="H3680" por completo.
15 Moisés subiu ao monte. A nuvem cobriu o monte
16 La|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé descansó sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", y|strong="H5921" la|strong="H5921" nube|strong="H6051" lo|strong="H5921" cubrió|strong="H3680" durante seis|strong="H8337" días|strong="H3117". Al|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117", Yahvé llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" desde|strong="H5921" adentro de|strong="H5921" la|strong="H5921" nube|strong="H6051".
16 e a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, que ficou envolvido na nuvem durante seis dias. No sétimo dia, o Senhor chamou Moisés do seio da nuvem.
17 Para los|strong="H1121" israelitas que|strong="H1121" observaban desde abajo, la gloria|strong="H3519" de|strong="H1121" Yahvé parecía|strong="H5869" un fuego que|strong="H1121" consumía la cima de|strong="H1121" la montaña.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor tinha o aspecto de um fogo consumidor sobre o cume do monte.
18 Moisés|strong="H4872" se|strong="H1961" metió en|strong="H8432" la nube|strong="H6051" y subió|strong="H5927" a|strong="H3068" lo más alto de la montaña. Y|strong="H3068" allí se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" Moisés|strong="H4872" durante cuarenta días|strong="H3117" y cuarenta noches|strong="H3915".
18 Moisés penetrou na nuvem e subiu a montanha. Ficou ali quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.