Efésios 6

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hijos|strong="G5043", obedezcan en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" padres|strong="G1118", porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G3778" lo|strong="G3588" justo|strong="G1342".
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Honra|strong="G5091" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" padre|strong="G3962" y|strong="G2532" a|strong="G1722" tu|strong="G4771" madre|strong="G3384"”, que|strong="G3588" es el|strong="G3588" primer|strong="G4413" mandamiento|strong="G1785" que|strong="G3588" va acompañado de|strong="G1722" una|strong="G3588" promesa|strong="G1860":
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “para|strong="G2443" que|strong="G3588" te|strong="G4771" vaya|strong="G1096" bien|strong="G2095" y|strong="G2532" disfrutes de|strong="G1909" una|strong="G3588" larga vida en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"”.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Padres|strong="G3962", no|strong="G3361" hagan enojar a|strong="G1722" sus|strong="G3588" hijos|strong="G5043", sino|strong="G3361" críenlos según la|strong="G3588" disciplina|strong="G3809" y|strong="G2532" la|strong="G3588" instrucción del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Esclavos, obedezcan a|strong="G1722" sus|strong="G3588" amos|strong="G2962" terrenales con|strong="G3326" profundo respeto y|strong="G2532" temor|strong="G5401". Sírvanlos con|strong="G3326" sinceridad de|strong="G1722" corazón|strong="G2588", como|strong="G5613" si|strong="G2532" estuvieran sirviendo|strong="G2596" a|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 No|strong="G3361" lo|strong="G3588" hagan|strong="G4160" solo cuando|strong="G5613" los|strong="G3588" estén mirando, como|strong="G5613" los|strong="G3588" que|strong="G3588" quieren ganarse el|strong="G3588" favor humano, sino|strong="G3361" como|strong="G5613" esclavos de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", haciendo|strong="G4160" de|strong="G1537" todo corazón la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Sirvan de|strong="G3588" buena gana, como|strong="G5613" si|strong="G2532" estuvieran sirviendo|strong="G1398" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" no|strong="G3756" a|strong="G3326" los|strong="G3588" hombres,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G5100" Señor|strong="G2962" recompensará a|strong="G3844" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" por|strong="G3754" el|strong="G5100" bien|strong="G1437" que|strong="G3754" haya hecho|strong="G4160", ya|strong="G1535" sea|strong="G1535" esclavo o|strong="G1535" sea|strong="G1535" libre|strong="G1658".
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Y|strong="G2532" ustedes, amos|strong="G2962", traten a|strong="G4314" sus|strong="G3588" esclavos de|strong="G3844" la|strong="G3588" misma manera. Dejen de|strong="G3844" amenazarlos, porque|strong="G3754" saben|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de|strong="G3844" ellos|strong="G3588", que|strong="G3754" es|strong="G3756" también|strong="G2532" el|strong="G3588" de|strong="G3844" ustedes, está|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", y|strong="G2532" él|strong="G3588" no|strong="G3756" muestra favoritismo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Por|strong="G1722" último, fortalézcanse con|strong="G1722" el|strong="G3588" gran poder|strong="G2904" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Pónganse toda la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de|strong="G4314" Dios|strong="G2316" para|strong="G4314" que|strong="G3588" puedan hacer frente a|strong="G4314" las|strong="G3588" artimañas del|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Porque|strong="G3754" nuestra|strong="G3588" lucha|strong="G3823" no|strong="G3756" es|strong="G3756" contra|strong="G4314" seres humanos, sino contra|strong="G4314" poderes, contra|strong="G4314" autoridades, contra|strong="G4314" potestades|strong="G1849" que|strong="G3754" dominan este|strong="G3778" mundo de|strong="G1722" tinieblas|strong="G4655", contra|strong="G4314" fuerzas espirituales|strong="G4152" malignas en|strong="G1722" las|strong="G3588" regiones celestiales|strong="G2032".
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Por|strong="G1223" lo|strong="G3588" tanto|strong="G1223", pónganse toda|strong="G1223" la|strong="G3588" armadura|strong="G3833" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", para|strong="G2443" que|strong="G3588" cuando|strong="G1722" llegue el|strong="G3588" día|strong="G2250" malo|strong="G4190" puedan resistir hasta el|strong="G3588" fin con|strong="G1722" firmeza.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Manténganse firmes|strong="G2476", ceñidos|strong="G4024" con|strong="G1722" el|strong="G3588" cinturón de|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad, protegidos por|strong="G1722" la|strong="G3588" coraza de|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343",
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 y|strong="G2532" calzados|strong="G5265" con|strong="G1722" la|strong="G3588" disposición de|strong="G1722" proclamar el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1722" la|strong="G3588" paz|strong="G1515".
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Además de|strong="G1722" todo|strong="G3956" esto|strong="G3739", tomen el|strong="G3588" escudo|strong="G2375" de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", con|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" pueden|strong="G1410" apagar|strong="G4570" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" flechas encendidas del|strong="G3588" maligno|strong="G4190".
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tomen el|strong="G3588" casco de|strong="G3588" la|strong="G3588" salvación|strong="G4992" y|strong="G2532" la|strong="G3588" espada|strong="G3162" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Oren|strong="G4336" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" momento, con|strong="G1722" peticiones y|strong="G2532" ruegos|strong="G1162". Manténganse alerta y|strong="G2532" perseveren en|strong="G1722" oración|strong="G4335" por|strong="G1223" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Oren también|strong="G2532" por|strong="G1722" mí|strong="G3588", para|strong="G2443" que|strong="G3588", cada|strong="G1722" vez que|strong="G3588" hable, Dios me|strong="G1473" dé|strong="G1722" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" para|strong="G2443" dar|strong="G1325" a|strong="G1722" conocer con|strong="G1722" valor el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098",
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 por|strong="G1722" el|strong="G3739" cual|strong="G3739" soy embajador en|strong="G1722" cadenas. Oren para|strong="G2443" que|strong="G3739" lo|strong="G3739" proclame con|strong="G1722" valentía, como|strong="G5613" debo|strong="G1163" hacerlo.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tíquico, nuestro|strong="G3588" querido hermano y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" servidor|strong="G1249" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", les contará todo|strong="G3956", para|strong="G2443" que|strong="G3588" ustedes también|strong="G2532" sepan cómo|strong="G2532" estoy y|strong="G2532" qué|strong="G3588" estoy haciendo|strong="G4238".
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Lo|strong="G3588" envío|strong="G3992" a|strong="G1519" ustedes precisamente para|strong="G1519" esto|strong="G3778", para|strong="G1519" que|strong="G3588" sepan|strong="G1097" cómo|strong="G2532" nos va y|strong="G2532" para|strong="G1519" que|strong="G3588" les|strong="G4314" dé|strong="G4012" ánimo.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Que|strong="G3588" la|strong="G3588" paz|strong="G1515", el|strong="G3588" amor y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" estén con|strong="G3326" los|strong="G3588" hermanos.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Que|strong="G3588" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Dios|strong="G2962" sea|strong="G3588" con|strong="G3326" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" aman a|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" con|strong="G3326" un|strong="G3588" amor inalterable. Amén.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.