Efésios 3
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Por|strong="G5228" esta|strong="G3778" razón yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", soy prisionero|strong="G1198" de|strong="G5228" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G5228" el|strong="G3588" bien de|strong="G5228" ustedes los|strong="G3588" gentiles.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Seguramente han oído hablar del|strong="G3588" encargo que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" me|strong="G1473" dio|strong="G1325", por|strong="G1519" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", para|strong="G1519" beneficio|strong="G5485" de|strong="G1519" ustedes.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Me|strong="G1473" refiero al|strong="G3588" misterio|strong="G3466" que|strong="G3754" me|strong="G1473" fue dado a|strong="G1722" conocer por|strong="G1722" revelación, como|strong="G2531" ya les escribí brevemente.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Al|strong="G3588" leer esto|strong="G3739", podrán|strong="G1410" darse cuenta de|strong="G1722" que|strong="G3588" comprendo el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ese misterio no|strong="G3756" se|strong="G2532" dio a|strong="G1722" conocer a|strong="G1722" los|strong="G3588" seres humanos en|strong="G1722" otras|strong="G2087" generaciones|strong="G1074", como|strong="G5613" ahora|strong="G3568" ha sido revelado por|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" santos apóstoles y|strong="G2532" profetas|strong="G4396".
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 El|strong="G3588" misterio es este|strong="G3588": que|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles son|strong="G1510" herederos junto con|strong="G1722" Israel, miembros de|strong="G1722" un|strong="G3588" mismo cuerpo, y|strong="G2532" partícipes de|strong="G1722" la|strong="G3588" misma promesa|strong="G1860" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" mediante el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098".
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 De|strong="G2596" este|strong="G3588" evangelio llegué a|strong="G2596" ser|strong="G1096" servidor|strong="G1249", por|strong="G2596" el|strong="G3588" regalo de|strong="G2596" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" se|strong="G1096" me|strong="G1473" concedió mediante la|strong="G3588" acción de|strong="G2596" su|strong="G3588" poder|strong="G1411".
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 A mí|strong="G3588", que|strong="G3588" soy menos que|strong="G3588" el|strong="G3588" más pequeño de|strong="G1325" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos, se me|strong="G1473" concedió esta|strong="G3778" gracia|strong="G5485" de|strong="G1325" anunciar a los|strong="G3588" gentiles las|strong="G3588" incalculables riquezas|strong="G4149" de|strong="G1325" Cristo|strong="G5547",
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 y|strong="G2532" de|strong="G1722" hacer entender a|strong="G1722" todos|strong="G3956" cuál|strong="G5101" es el|strong="G3588" plan de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" respecto a|strong="G1722" este|strong="G3588" misterio|strong="G3466", que|strong="G3588" desde los|strong="G3588" tiempos eternos se|strong="G2532" mantuvo oculto en|strong="G1722" Dios|strong="G2316", quien|strong="G5101" creó todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 El|strong="G3588" propósito es que|strong="G3588" la|strong="G3588" infinita sabiduría|strong="G4678" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" sea|strong="G3588" dada a|strong="G1722" conocer ahora|strong="G3568", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", a|strong="G1722" los|strong="G3588" principados y|strong="G2532" autoridades en|strong="G1722" las|strong="G3588" regiones celestiales|strong="G2032",
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 conforme|strong="G2596" al|strong="G3588" propósito eterno que|strong="G3588" llevó|strong="G4160" a|strong="G1722" cabo en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962".
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 En|strong="G1722" él|strong="G3588", y|strong="G2532" mediante la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" él|strong="G3588", podemos acercarnos a|strong="G1722" Dios con|strong="G1722" toda|strong="G1223" confianza|strong="G3954".
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" tanto, les ruego que|strong="G3588" no|strong="G3361" se desanimen por|strong="G1722" las|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347" que|strong="G3588" sufro por|strong="G1722" ustedes, porque|strong="G1510" de|strong="G1722" ellas|strong="G3588" ustedes sacan provecho y|strong="G1510" gloria|strong="G1391".
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Por|strong="G4314" esta|strong="G3778" razón me|strong="G1473" arrodillo delante|strong="G4314" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962" de|strong="G4314" nuestro|strong="G3588" Señor Jesucristo,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 de|strong="G1537" quien|strong="G3739" recibe su|strong="G3739" nombre toda|strong="G3956" familia|strong="G3965" en|strong="G1722" el|strong="G3739" cielo|strong="G3772" y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G1537" tierra|strong="G1093".
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Le|strong="G2596" pido que|strong="G3588", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" y|strong="G2443" con|strong="G1223" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" que|strong="G3588" procede de|strong="G1519" sus|strong="G3588" gloriosas riquezas|strong="G4149", los|strong="G3588" fortalezca a|strong="G1519" ustedes en|strong="G1519" lo|strong="G3588" íntimo de|strong="G1519" su|strong="G3588" ser,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 para|strong="G1722" que|strong="G3588" por|strong="G1223" fe|strong="G4102" Cristo|strong="G5547" habite en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588". Y|strong="G2532" pido que|strong="G3588", arraigados y|strong="G2532" cimentados en|strong="G1722" amor,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 puedan comprender, junto con|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos, cuán ancho y|strong="G2532" largo, alto y|strong="G2532" profundo es el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Cristo;
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 en|strong="G1519" fin, que|strong="G3588" conozcan|strong="G1097" ese amor que|strong="G3588" sobrepasa todo|strong="G3956" conocimiento|strong="G1108", para|strong="G1519" que|strong="G3588" sean llenos|strong="G4137" de|strong="G1519" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Al|strong="G3588" que|strong="G3588" puede|strong="G1410" hacer|strong="G4160" muchísimo más|strong="G1161" que|strong="G3588" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" podamos|strong="G1410" imaginarnos o|strong="G2228" pedir, por|strong="G1722" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" que|strong="G3588" obra|strong="G1754" eficazmente en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249",
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 a|strong="G1519" él|strong="G3588" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" y|strong="G2532" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" generaciones|strong="G1074", por|strong="G1722" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1722" los|strong="G3588" siglos. Amén.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.