Efésios 3

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Por|strong="G5228" esta|strong="G3778" razón yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", soy prisionero|strong="G1198" de|strong="G5228" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G5228" el|strong="G3588" bien de|strong="G5228" ustedes los|strong="G3588" gentiles.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Seguramente han oído hablar del|strong="G3588" encargo que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" me|strong="G1473" dio|strong="G1325", por|strong="G1519" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", para|strong="G1519" beneficio|strong="G5485" de|strong="G1519" ustedes.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Me|strong="G1473" refiero al|strong="G3588" misterio|strong="G3466" que|strong="G3754" me|strong="G1473" fue dado a|strong="G1722" conocer por|strong="G1722" revelación, como|strong="G2531" ya les escribí brevemente.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Al|strong="G3588" leer esto|strong="G3739", podrán|strong="G1410" darse cuenta de|strong="G1722" que|strong="G3588" comprendo el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ese misterio no|strong="G3756" se|strong="G2532" dio a|strong="G1722" conocer a|strong="G1722" los|strong="G3588" seres humanos en|strong="G1722" otras|strong="G2087" generaciones|strong="G1074", como|strong="G5613" ahora|strong="G3568" ha sido revelado por|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" santos apóstoles y|strong="G2532" profetas|strong="G4396".
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 El|strong="G3588" misterio es este|strong="G3588": que|strong="G3588" los|strong="G3588" gentiles son|strong="G1510" herederos junto con|strong="G1722" Israel, miembros de|strong="G1722" un|strong="G3588" mismo cuerpo, y|strong="G2532" partícipes de|strong="G1722" la|strong="G3588" misma promesa|strong="G1860" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" mediante el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098".
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 De|strong="G2596" este|strong="G3588" evangelio llegué a|strong="G2596" ser|strong="G1096" servidor|strong="G1249", por|strong="G2596" el|strong="G3588" regalo de|strong="G2596" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" se|strong="G1096" me|strong="G1473" concedió mediante la|strong="G3588" acción de|strong="G2596" su|strong="G3588" poder|strong="G1411".
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 A mí|strong="G3588", que|strong="G3588" soy menos que|strong="G3588" el|strong="G3588" más pequeño de|strong="G1325" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos, se me|strong="G1473" concedió esta|strong="G3778" gracia|strong="G5485" de|strong="G1325" anunciar a los|strong="G3588" gentiles las|strong="G3588" incalculables riquezas|strong="G4149" de|strong="G1325" Cristo|strong="G5547",
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 y|strong="G2532" de|strong="G1722" hacer entender a|strong="G1722" todos|strong="G3956" cuál|strong="G5101" es el|strong="G3588" plan de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" respecto a|strong="G1722" este|strong="G3588" misterio|strong="G3466", que|strong="G3588" desde los|strong="G3588" tiempos eternos se|strong="G2532" mantuvo oculto en|strong="G1722" Dios|strong="G2316", quien|strong="G5101" creó todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 El|strong="G3588" propósito es que|strong="G3588" la|strong="G3588" infinita sabiduría|strong="G4678" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" sea|strong="G3588" dada a|strong="G1722" conocer ahora|strong="G3568", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", a|strong="G1722" los|strong="G3588" principados y|strong="G2532" autoridades en|strong="G1722" las|strong="G3588" regiones celestiales|strong="G2032",
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 conforme|strong="G2596" al|strong="G3588" propósito eterno que|strong="G3588" llevó|strong="G4160" a|strong="G1722" cabo en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962".
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 En|strong="G1722" él|strong="G3588", y|strong="G2532" mediante la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" él|strong="G3588", podemos acercarnos a|strong="G1722" Dios con|strong="G1722" toda|strong="G1223" confianza|strong="G3954".
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" tanto, les ruego que|strong="G3588" no|strong="G3361" se desanimen por|strong="G1722" las|strong="G3588" tribulaciones|strong="G2347" que|strong="G3588" sufro por|strong="G1722" ustedes, porque|strong="G1510" de|strong="G1722" ellas|strong="G3588" ustedes sacan provecho y|strong="G1510" gloria|strong="G1391".
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Por|strong="G4314" esta|strong="G3778" razón me|strong="G1473" arrodillo delante|strong="G4314" del|strong="G3588" Padre|strong="G3962" de|strong="G4314" nuestro|strong="G3588" Señor Jesucristo,
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 de|strong="G1537" quien|strong="G3739" recibe su|strong="G3739" nombre toda|strong="G3956" familia|strong="G3965" en|strong="G1722" el|strong="G3739" cielo|strong="G3772" y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G1537" tierra|strong="G1093".
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Le|strong="G2596" pido que|strong="G3588", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" y|strong="G2443" con|strong="G1223" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" que|strong="G3588" procede de|strong="G1519" sus|strong="G3588" gloriosas riquezas|strong="G4149", los|strong="G3588" fortalezca a|strong="G1519" ustedes en|strong="G1519" lo|strong="G3588" íntimo de|strong="G1519" su|strong="G3588" ser,
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 para|strong="G1722" que|strong="G3588" por|strong="G1223" fe|strong="G4102" Cristo|strong="G5547" habite en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588". Y|strong="G2532" pido que|strong="G3588", arraigados y|strong="G2532" cimentados en|strong="G1722" amor,
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 puedan comprender, junto con|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos, cuán ancho y|strong="G2532" largo, alto y|strong="G2532" profundo es el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Cristo;
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 en|strong="G1519" fin, que|strong="G3588" conozcan|strong="G1097" ese amor que|strong="G3588" sobrepasa todo|strong="G3956" conocimiento|strong="G1108", para|strong="G1519" que|strong="G3588" sean llenos|strong="G4137" de|strong="G1519" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Al|strong="G3588" que|strong="G3588" puede|strong="G1410" hacer|strong="G4160" muchísimo más|strong="G1161" que|strong="G3588" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" podamos|strong="G1410" imaginarnos o|strong="G2228" pedir, por|strong="G1722" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" que|strong="G3588" obra|strong="G1754" eficazmente en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249",
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 a|strong="G1519" él|strong="G3588" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" y|strong="G2532" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" generaciones|strong="G1074", por|strong="G1722" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1722" los|strong="G3588" siglos. Amén.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.