Esdras 6

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces el rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868" dio|strong="H7761" una orden|strong="H2942" y mandó investigar en los archivos de|strong="H1768" Babilonia, donde|strong="H1768" se guardaban|strong="H5182" los tesoros.
1 O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, onde se guardavam os tesouros.
2 Y|strong="H3068" en el palacio de|strong="H1768" Ecbatana, en la provincia de|strong="H1768" Media, se encontró un pergamino que|strong="H1768" decía lo siguiente: “Para constancia:
2 Encontrou-se um rolo na cidadela de Ecbatana, na província da Média, e nele estava escrito o seguinte, que Dario comunicou:
3 “En su primer año|strong="H8140" de|strong="H1768" reinado, el rey|strong="H4430" Ciro|strong="H3567" emitió un decreto sobre el templo de|strong="H1768" Dios en Jerusalén: “Que|strong="H1768" el templo sea reconstruido como un lugar donde|strong="H1768" se ofrezcan sacrificios|strong="H1685". Que|strong="H1768" se pongan cimientos firmes; su altura|strong="H7314" será de|strong="H1768" veintisiete metros y su anchura de|strong="H1768" veintisiete metros.
3 "No primeiro ano do seu reinado o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: " ‘Que o templo seja reconstruído como local para apresentar sacrifícios, e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
4 “”Se construirán tres|strong="H8532" hileras de|strong="H4481" piedras grandes y una de|strong="H4481" madera nueva|strong="H2323". Los gastos se pagarán con fondos del|strong="H4481" tesoro real|strong="H4430".
4 com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
5 “”Además, los utensilios de|strong="H4481" oro|strong="H1722" y de|strong="H4481" plata|strong="H3702" del|strong="H4481" templo|strong="H1965" de|strong="H4481" Dios, que|strong="H1768" Nabucodonosor|strong="H5020" se llevó del|strong="H4481" templo|strong="H1965" de|strong="H4481" Jerusalén a|strong="H3068" Babilonia, deberán ser devueltos a|strong="H3068" su lugar original en|strong="H4481" el templo|strong="H1965" de|strong="H4481" Jerusalén. Deberán ser puestos otra vez en|strong="H4481" el templo|strong="H1965" de|strong="H4481" Dios”.
5 E os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus que Nabucodonosor tirou do templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia serão devolvidos aos seus lugares no templo de Jerusalém; devem ser colocados na casa de Deus’.
6 “Por|strong="H4481" tanto, Tatnai|strong="H8674", gobernador|strong="H6347" de|strong="H4481" la provincia al|strong="H4481" otro lado del|strong="H4481" río, Setar-boznai y sus|strong="H1934" compañeros, los oficiales de|strong="H4481" esa provincia: manténganse alejados de|strong="H4481" ese lugar.
6 "Agora, então, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai, e vocês, funcionários dessa província e amigos deles, mantenham-se afastados de lá.
7 Dejen que|strong="H5922" la obra del templo de|strong="H5922" Dios continúe. Que|strong="H5922" el gobernador|strong="H6347" de|strong="H5922" los judíos|strong="H3062" y sus ancianos reconstruyan el templo de|strong="H5922" Dios en|strong="H5922" su antiguo sitio.
7 Não interfiram na obra que se faz nesse templo de Deus. Deixem o governador e os líderes dos judeus reconstruírem este templo de Deus em seu antigo local.
8 “También ordeno lo que|strong="H1768" ustedes deben hacer para ayudar a|strong="H3068" esos ancianos de|strong="H4481" los judíos|strong="H3062" en|strong="H4481" la reconstrucción: Los gastos de|strong="H4481" estos hombres|strong="H1400" deben ser pagados por|strong="H4481" completo y|strong="H3809" sin|strong="H3809" demora con|strong="H5974" los impuestos que|strong="H1768" se recaudan en|strong="H4481" la provincia al|strong="H4481" otro lado del|strong="H4481" río, para que|strong="H1768" la obra no|strong="H3809" se detenga.
8 "Além disso, promulgo o seguinte decreto a respeito do que vocês farão por esses líderes dos judeus na construção deste templo de Deus: "As despesas destes homens serão integralmente pagas pela tesouraria do rei, do tributo recebido do território a oeste do Eufrates, para que a obra não pare.
9 “Todo lo que|strong="H1768" necesiten para los sacrificios al Dios del cielo|strong="H8065" ya|strong="H1768" sean becerros|strong="H1123", carneros|strong="H1798" o|strong="H3068" corderos, así como el|strong="H1934" trigo|strong="H2591", la sal|strong="H4416", el|strong="H1934" vino|strong="H2562" y|strong="H3809" el|strong="H1934" aceite que|strong="H1768" soliciten los sacerdotes de|strong="H1768" Jerusalén, se les debe entregar cada día|strong="H3118" sin|strong="H3809" falta,
9 E o que for necessário: novilhos, carneiros, cordeiros para os holocaustos oferecidos ao Deus dos céus, e trigo, sal, vinho e azeite, conforme for solicitado pelos sacerdotes em Jerusalém, tudo deverá ser entregue diariamente a eles, sem falta,
10 “para que|strong="H1768" puedan ofrecer sacrificios de|strong="H1768" olor grato al Dios del cielo|strong="H8065" y oren por|strong="H1768" la vida del rey|strong="H4430" y de|strong="H1768" sus|strong="H1934" hijos|strong="H1123".
10 para que ofereçam sacrifícios agradáveis ao Deus dos céus e orem pelo bem-estar do rei e dos seus filhos.
11 “He ordenado también que|strong="H1768", si alguien altera este|strong="H1836" decreto|strong="H6600", se le arranque una|strong="H5648" viga de|strong="H4481" su propia casa|strong="H1005" y sea empalado en|strong="H5922" ella; y que|strong="H1768" su casa|strong="H1005" sea convertida en|strong="H5922" un basurero.
11 "Além disso determino que, se alguém alterar este decreto, atravessem-lhe o corpo com uma viga tirada de sua casa e deixem-no empalado. E seja a casa dele transformada num monte de entulho.
12 “Que|strong="H1768" el Dios que|strong="H1768" hizo|strong="H5648" habitar allí|strong="H8536" su nombre|strong="H8036" destruya|strong="H4049" a|strong="H3068" cualquier rey|strong="H4430" o|strong="H3068" nación que|strong="H1768" intente cambiar este|strong="H1791" decreto o|strong="H3068" destruir el templo de|strong="H1768" Dios en Jerusalén. Yo, Darío|strong="H1868", he promulgado este|strong="H1791" decreto. Cúmplase al pie de|strong="H1768" la letra”.
12 E que Deus, que fez o seu nome ali habitar, derrube qualquer rei ou povo que estender a mão para mudar este decreto ou para destruir esse templo de Jerusalém. "Eu, Dario, o decretei. Que seja plenamente executado".
13 Tatnai|strong="H8674", el gobernador|strong="H6347" de|strong="H1768" la provincia al otro lado del río, Setar-boznai y sus compañeros cumplieron de|strong="H1768" inmediato la orden, tal como|strong="H6903" el rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868" lo había mandado.
13 Então, em vista do decreto do rei Dario, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e os companheiros deles o cumpriram plenamente.
14 Así, los ancianos de|strong="H4481" los judíos|strong="H3062" siguieron construyendo y progresando, animados por|strong="H4481" el mensaje de|strong="H4481" los profetas|strong="H5029" Hageo y Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1247" de|strong="H4481" Iddo|strong="H5714". Terminaron la construcción conforme al|strong="H4481" mandato del|strong="H4481" Dios de|strong="H4481" Israel|strong="H3479" y a|strong="H3068" los decretos de|strong="H4481" Ciro|strong="H3567", Darío|strong="H1868" y Artajerjes, reyes|strong="H4430" de|strong="H4481" Persia.
14 Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
15 El|strong="H1932" templo se terminó de|strong="H1768" construir el|strong="H1932" tercer día|strong="H3118" del mes de|strong="H1768" Adar, en|strong="H5705" el|strong="H1932" sexto año|strong="H8140" del reinado del rey|strong="H4430" Darío|strong="H1868".
15 O templo foi concluído no terceiro dia do mês de adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Entonces los israelitas sacerdotes, levitas y todos los que habían regresado del cautiverio celebraron con gran alegría la dedicación del templo de Dios.
16 Então o povo de Israel, sacerdotes, levitas e o restante dos exilados, celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus.
17 Para|strong="H5922" la dedicación ofrecieron cien|strong="H3969" toros, doscientos|strong="H3969" carneros|strong="H1798" y cuatrocientos corderos. Como sacrificio por|strong="H5922" el pecado de|strong="H5922" todo|strong="H3606" Israel|strong="H3479", ofrecieron doce machos cabríos, uno por|strong="H5922" cada tribu de|strong="H5922" Israel|strong="H3479".
17 Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 Instalaron a|strong="H3068" los sacerdotes y a|strong="H3068" los levitas en|strong="H5922" sus turnos y divisiones para|strong="H5922" el servicio de|strong="H5922" Dios en|strong="H5922" Jerusalén, tal como está escrito en|strong="H5922" el libro de|strong="H5922" Moisés.
18 E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, de acordo com o que está escrito no Livro de Moisés.
19 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" regresaron del cautiverio|strong="H1473" celebraron la Pascua|strong="H6453" el|strong="H1121" día|strong="H1121" catorce del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223".
19 No décimo quarto dia do primeiro mês, os exilados celebraram a Páscoa.
20 Todos|strong="H3605" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" levitas|strong="H3881" se|strong="H1992" habían purificado|strong="H3588" ceremonialmente y|strong="H3588" estaban limpios|strong="H2889". Los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" sacrificaron el|strong="H3588" cordero de|strong="H3588" la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" por|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" que|strong="H3588" habían vuelto del cautiverio|strong="H1473", por|strong="H3588" sus|strong="H1992" parientes los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" por|strong="H3588" ellos|strong="H1992" mismos|strong="H1992".
20 Os sacerdotes e os levitas tinham se purificado; estavam todos cerimonialmente puros. Os levitas sacrificaram o cordeiro da Páscoa para todos os exilados, para os seus colegas sacerdotes e para eles mesmos.
21 Así que|strong="H1121" comieron la|strong="H3605" Pascua tanto los|strong="H1121" israelitas que|strong="H1121" habían regresado como todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" se habían apartado de|strong="H1121" las costumbres impuras de|strong="H1121" los|strong="H1121" pueblos|strong="H1471" de|strong="H1121" la|strong="H3605" región para buscar a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
21 Assim os israelitas, que tinham voltado do exílio, comeram do cordeiro, juntamente com todos que se haviam separado das práticas impuras de seus vizinhos gentios, a fim de buscarem o Senhor, o Deus de Israel.
22 Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" celebraron con|strong="H5921" mucho gozo|strong="H8057" la|strong="H5921" fiesta|strong="H2282" de|strong="H5921" los|strong="H5921" panes sin levadura, porque|strong="H3588" Yahvé los|strong="H5921" había|strong="H3588" llenado de|strong="H5921" alegría|strong="H8057" al|strong="H5921" cambiar la|strong="H5921" actitud del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria hacia|strong="H6213" ellos|strong="H3027", dándoles fuerzas para|strong="H5921" trabajar|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" reconstrucción del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068", el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
22 Durante sete dias eles celebraram com alegria a festa dos pães sem fermento, pois o Senhor os enchera de alegria ao mudar o coração do rei da Assíria, de maneira que ele lhes deu força para realizarem a obra de reconstrução do templo de Deus, do Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.